Genesis 31:28
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
and did not allow me to kiss my sons and my daughters? Now you have done foolishly.
................................................................................
Genesis 31:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οὐκ ἠξιώθην καταφιλῆσαι τὰ παιδία μου καὶ τὰς θυγατέρας μου νῦν δὲ ἀφρόνως ἔπραξας
................................................................................
בראשית 31:28 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְלֹא נְטַשְׁתַּנִי לְנַשֵּׁק לְבָנַי וְלִבְנֹתָי עַתָּה הִסְכַּלְתָּ עֲשֹׂו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
non es passus ut oscularer filios meos ac filias stulte operatus es et nunc

................................................................................
Génesis 31:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¿ Por qué no me has permitido besar a mis hijos y a mis hijas? En esto has obrado neciamente.
................................................................................
1 Mose 31:28 German: Luther (1912)
................................................................................
Und hast mich nicht lassen meine Kinder und Töchter küssen? Nun, du hast töricht getan.
................................................................................
Genèse 31:28 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu ne m'as pas permis d'embrasser mes fils et mes filles! C'est en insensé que tu as agi.
................................................................................
創 世 記 31:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
又 不 容 我 与 外 孙 和 女 儿 亲 嘴 ? 你 所 行 的 真 是 愚 昧 !
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And hast not suffered me to kiss my sons and my daughters? thou hast now done foolishly in so doing.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And have not suffered me to kiss my sons and my daughters? you have now done foolishly in so doing.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and didst not suffer me to kiss my sons and my daughters? now hast thou done foolishly.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
You did not even let me give a kiss to my sons and my daughters. This was a foolish thing to do.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Thou hast not suffered me to kiss my sons and daughters: thou hast done foolishly: and now, indeed,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and hast not suffered me to kiss my sons and my daughters? Now thou hast acted foolishly.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and hast not suffered me to kiss my sons and my daughters? now hast thou done foolishly.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
You didn't even let me kiss my grandchildren and my daughters. You've done a foolish thing.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And hast not suffered me to kiss my sons, and my daughters? thou hast now done foolishly in so doing.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
and didn't allow me to kiss my sons and my daughters? Now have you done foolishly.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and hast not suffered me to kiss my sons and my daughters? -- now thou hast acted foolishly in doing so;
................................................................................
創 世 記 31:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
又 不 容 我 與 外 孫 和 女 兒 親 嘴 ? 你 所 行 的 真 是 愚 昧 !
................................................................................
創 世 記 31:28 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你又不讓我與我的外孫和女兒親嘴。你所作的太糊塗了!
................................................................................
創 世 記 31:28 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你又不让我与我的外孙和女儿亲嘴。你所作的太糊涂了!
................................................................................
Genèse 31:28 French: Darby
................................................................................
Et tu ne m'as pas laissé baiser mes fils et mes filles; en cela, tu as agi follement.
................................................................................
Genèse 31:28 French: Martin (1744)
................................................................................
Tu ne m'as pas [seulement] laissé baiser mes fils et mes filles; tu as fait follement en cela.
................................................................................
Genèse 31:28 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et tu ne m'as pas laissé baiser mes fils et mes filles! Tu as agi follement.
................................................................................
1 Mose 31:28 German: Luther (1545)
................................................................................
Und hast mich nicht lassen meine Kinder und Töchter küssen? Nun, du hast törlich getan.
................................................................................
1 Mose 31:28 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und hast mir nicht zugelassen, meine Söhne und meine Töchter zu küssen? Nun, du hast töricht gehandelt.
Zanafilla 31:28 Albanian
................................................................................
Dhe nuk më lejove të puth bijtë dhe bijat e mia! Ti ke vepruar pa mënd.
................................................................................
Битие 31:28 Bulgarian
................................................................................
нито ме остави да целуна синовете и дъщерите си? Ти си сторил това без да мислиш.
................................................................................
Genesis 31:28 Croatian Bible
................................................................................
Nisi mi dopustio ni da izljubim svoje kćeri i svoju unučad! Zbilja si ludo postupio.
................................................................................
Genesis 31:28 Czech BKR
................................................................................
A nedopustils mi, abych políbil synů svých a dcer svých? Nemoudřes jistě udělal, čině tak.
................................................................................
1 Mosebog 31:28 Danish
................................................................................
Du lod mig ikke kysse mine Sønner og Døtre - sandelig, det var dårligt gjort af dig!
................................................................................
Genesis 31:28 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ook hebt gij mij niet toegelaten mijn zonen en mijn dochteren te kussen; nu, gij hebt dwaselijk gehandeld, zo doende.
................................................................................
1 Mózes 31:28 Hungarian: Karoli
................................................................................
És nem engedted meg, hogy megcsókoljam fiaimat és leányaimat. Ez egyszer bolondul cselekedtél.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 31:28 Esperanto
................................................................................
Vi ecx ne lasis min kisi miajn infanojn kaj filinojn! malsagxe vi agis.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 31:28 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja et sallinut minun suuta antaa minun pojilleni ja tyttärilleni: tämän sinä olet tyhmästi tehnyt.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 31:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
etkä suonut minun suudella lasteni lapsia ja tyttäriäni. Tyhmästi sinä olet menetellyt.
................................................................................
Genesis 31:28 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ουκ ηξιωθην καταφιλησαι τα παιδια μου και τας θυγατερας μου νυν δε αφρονως επραξας
................................................................................
Genesis 31:28 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ouk ēξiōthēn kataphilēsai ta paidia mou kai tas thugateras mou nun de aphronōs epraξas
................................................................................
ouk EξiOthEn kataphilEsai ta paidia mou kai tas thugateras mou nun de aphronOs epraξas

................................................................................
Jenèz 31:28 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ou pa menm kite m' bo pitit pitit mwen yo ak pitit fi m' yo. Ou aji tankou moun fou, monchè!
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 31:28 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولم تدعني اقبّل بني وبناتي. الآن بغباوة فعلت.
................................................................................
בראשית 31:28 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ולא נטשתני לנשק לבני ולבנתי עתה הסכלת עשו׃
................................................................................
בראשית 31:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְלֹ֣א נְטַשְׁתַּ֔נִי לְנַשֵּׁ֥ק לְבָנַ֖י וְלִבְנֹתָ֑י עַתָּ֖ה הִסְכַּ֥לְתָּֽ עֲשֹֽׂו׃
................................................................................
בראשית 31:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ולא נטשתני לנשק לבני ולבנתי עתה הסכלת עשו׃
................................................................................
בראשית 31:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְלֹא נְטַשְׁתַּנִי לְנַשֵּׁק לְבָנַי וְלִבְנֹתָי עַתָּה הִסְכַּלְתָּ עֲשֹׂו׃
................................................................................
בראשית 31:28 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כח ולא נטשתני לנשק לבני ולבנתי עתה הסכלת עשו
................................................................................
בראשית 31:28 Hebrew Bible
................................................................................
ולא נטשתני לנשק לבני ולבנתי עתה הסכלת עשו׃
Genesi 31:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E non m’hai neppur permesso di baciare i miei figliuoli e le mie figliuole! Tu hai agito stoltamente.
................................................................................
KEJADIAN 31:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan lagi tiada kauberi aku mencium anak-anakku laki-laki dan perempuan? Bahwa dengan demikian telah kauperbuat suatu pekerjaan yang bodoh.
................................................................................
창세기 31:28 Korean
................................................................................
나로 내 손자들과 딸들에게 입맞추지 못하게 하였느냐 ? 네 소위가 실로 어리석도다
................................................................................
Pradþios knyga 31:28 Lithuanian
................................................................................
Tu neleidai man pabučiuoti vaikaičių ir dukterų. Tu pasielgei neprotingai.
................................................................................
Genesis 31:28 Maori
................................................................................
Kihai ano ahau i tukua e koe kia kihi i aku tama, i aku tamahine? he mahi poauau tenei mahi au.
................................................................................
1 Mosebok 31:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Du lot mig ikke engang få kysse mine sønner og døtre; det var uforstandig gjort av dig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I nie dopuściłeś mi, abym pocałował syny moje, i córki moje? Zaiste głupieś sobie począł.
................................................................................
Gênesis 31:28 Portugese Bible
................................................................................
Por que não me permitiste beijar meus filhos e minhas filhas? Ora, assim procedeste nesciamente.   
................................................................................
Geneza 31:28 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Nu mi-ai îngăduit nici măcar să-mi sărut nepoţii şi fetele! Ca un nebun ai lucrat.
................................................................................
Бытие 31:28 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
ты не позволил мне даже поцеловать внуков моих и дочерей моих; безрассудно ты сделал.
................................................................................
Бытие 31:28 Russian koi8r
................................................................................
ты не позволил мне даже поцеловать внуков моих и дочерей моих; безрассудно ты сделал.[]
................................................................................
Génesis 31:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"¿Por qué no me has permitido besar a mis hijos y a mis hijas? En esto has obrado neciamente.
................................................................................
Génesis 31:28 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Que aun no me dejaste besar mis hijos y mis hijas. Ahora locamente has hecho.
................................................................................
Génesis 31:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Que aun no me dejaste besar mis hijos y mis hijas. Ahora locamente has hecho.
................................................................................
Génesis 31:28 Spanish: Modern
................................................................................
Ni siquiera me has dado la oportunidad de besar a mis hijos y a mis hijas. Ahora pues, has actuado locamente.
................................................................................
1 Mosebok 31:28 Swedish (1917)
................................................................................
Du förunnade mig icke ens att kyssa mina barnbarn och mina döttrar. Du har handlat dåraktigt.
................................................................................
Genesis 31:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At hindi mo man lamang ipinahintulot sa aking humalik sa aking mga anak na lalake at babae? Ngayon nga'y gumawa ka ng kamangmangan.
................................................................................
Yaratılış 31:28 Turkish
................................................................................
Torunlarımla, kızlarımla öpüşüp vedalaşmama izin vermedin. Aptallık ettin.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 31:28 Vietnamese (1934)
................................................................................
Cháu làm cách dại dột vậy, không để cho cậu hôn con trai và con gái cậu.
................................................................................
Genesi 31:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E non mi hai pur permesso di baciare i miei figliuoli e le mie figliuole; ora tu hai stoltamente fatto.
................................................................................
KEJADIAN 31:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Engkau bahkan tidak memberi saya kesempatan untuk mencium anak cucu saya sebagai perpisahan. Bodoh benar tindakanmu!
................................................................................
KEJADIAN 31:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lagipula engkau tidak memberikan aku kesempatan untuk mencium cucu-cucuku laki-laki dan anak-anakku perempuan. Memang bodoh perbuatanmu itu.
................................................................................
Acted .......... Allow .......... Daughters .......... Farewell .......... Foolish .......... Foolishly .......... Good-By .......... Grandchildren .......... Kiss .......... Permit .......... Suffer .......... Suffered
................................................................................
Acted .......... Allow .......... Daughters .......... Farewell .......... Foolish .......... Foolishly .......... Good-By .......... Grandchildren .......... Kiss .......... Permit .......... Suffer .......... Suffered
................................................................................
Alphabetical: a .......... allow .......... and .......... daughters .......... did .......... didn't .......... done .......... even .......... foolish .......... foolishly .......... good-by .......... grandchildren .......... have .......... kiss .......... let .......... me .......... my .......... not .......... Now .......... sons .......... thing .......... to .......... You
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible