Genesis 31:26
New American Standard Bible (©1995)
Then Laban said to Jacob, "What have you done by deceiving me and carrying away my daughters like captives of the sword?

Genesis 31:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics
εἶπεν δὲ λαβαν τῷ ιακωβ τί ἐποίησας ἵνα τί κρυφῇ ἀπέδρας καὶ ἐκλοποφόρησάς με καὶ ἀπήγαγες τὰς θυγατέρας μου ὡς αἰχμαλώτιδας μαχαίρᾳ

בראשית 31:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר לָבָן לְיַעֲקֹב מֶה עָשִׂיתָ וַתִּגְנֹב אֶת־לְבָבִי וַתְּנַהֵג אֶת־בְּנֹתַי כִּשְׁבֻיֹות חָרֶב׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et dixit ad Iacob quare ita egisti ut clam me abigeres filias meas quasi captivas gladio

Génesis 31:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces Labán dijo a Jacob: ¿Qué has hecho, engañándome y llevándote a mis hijas como si fueran cautivas de guerra?

1 Mose 31:26 German: Luther (1912)
Da sprach Laban zu Jakob: Was hast du getan, daß du mich getäuscht hast und hast meine Töchter entführt, als wenn sie durchs Schwert gefangen wären?

Genèse 31:26 French: Louis Segond (1910)
Alors Laban dit à Jacob: Qu'as-tu fait? Pourquoi m'as-tu trompé, et emmènes-tu mes filles comme des captives par l'épée?

創 世 記 31:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
拉 班 对 雅 各 说 : 你 做 的 是 甚 麽 事 呢 ? 你 背 着 我 偷 走 了 , 又 把 我 的 女 儿 们 带 了 去 , 如 同 用 刀 剑 掳 去 的 一 般 。

King James Bible
And Laban said to Jacob, What hast thou done, that thou hast stolen away unawares to me, and carried away my daughters, as captives taken with the sword?

American King James Version
And Laban said to Jacob, What have you done, that you have stolen away unawares to me, and carried away my daughters, as captives taken with the sword?

American Standard Version
And Laban said to Jacob, What hast thou done, that thou hast stolen away unawares to me, and carried away my daughters as captives of the sword?

Bible in Basic English
And Laban said to Jacob, Why did you go away secretly, taking my daughters away like prisoners of war?

Douay-Rheims Bible
And he said to Jacob: Why hast thou done thus, to carry away, without my knowledge, my daughters, as captives taken with the sword.

Darby Bible Translation
And Laban said to Jacob, What hast thou done, that thou hast deceived me, and hast carried away my daughters as captives of war?

English Revised Version
And Laban said to Jacob, What hast thou done, that thou hast stolen away unawares to me, and carried away my daughters as captives of the sword?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then Laban asked Jacob, "What have you done by tricking me? You've carried off my daughters like prisoners of war.

Webster's Bible Translation
And Laban said to Jacob, What hast thou done, that thou hast stolen away unawares to me, and carried away my daughters, as captives taken with the sword?

World English Bible
Laban said to Jacob, "What have you done, that you have deceived me, and carried away my daughters like captives of the sword?

Young's Literal Translation
And Laban saith to Jacob, 'What hast thou done that thou dost deceive my heart, and lead away my daughters as captives of the sword?

創 世 記 31:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
拉 班 對 雅 各 說 : 你 做 的 是 甚 麼 事 呢 ? 你 背 著 我 偷 走 了 , 又 把 我 的 女 兒 們 帶 了 去 , 如 同 用 刀 劍 擄 去 的 一 般 。

創 世 記 31:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
拉班對雅各說:“你作的是甚麼事呢?你瞞著我,把我的女兒們當作戰俘一樣帶走了。

創 世 記 31:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
拉班对雅各说:“你作的是什么事呢?你瞒着我,把我的女儿们当作战俘一样带走了。

Genèse 31:26 French: Darby
Laban dit à Jacob: Qu'as-tu fait de m'avoir trompé, et d'avoir emmené mes filles comme des captives de guerre.

Genèse 31:26 French: Martin (1744)
Or Laban dit à Jacob : Qu'as-tu fait? Tu t'es dérobé de moi; tu as emmené mes filles comme des prisonnières de guerre.

Genèse 31:26 French: Ostervald (1744)
Et Laban dit à Jacob: Qu'as-tu fait? Tu m'as trompé, et tu as emmené mes filles comme des prisonnières de guerre.

1 Mose 31:26 German: Luther (1545)
Da sprach Laban zu Jakob: Was hast du getan, daß du mein Herz gestohlen hast und hast meine Töchter entführet, als die durchs Schwert gefangen wären?

1 Mose 31:26 German: Elberfelder (1871)
Und Laban sprach zu Jakob: Was hast du getan, daß du mich hintergangen und meine Töchter wie Kriegsgefangene weggeführt hast?

Zanafilla 31:26 Albanian
Atëherë Labano i tha Jakobit: "Ç'bëre duke më mashtruar në këtë mënyrë dhe duke i marrë bijat e mia si robëresha lufte?

Битие 31:26 Bulgarian
И Лаван рече на Якова: Що стори ти? Защо побягна скришно и отведе дъщерите ми, като с нож запленени?

Genesis 31:26 Croatian Bible
Onda Laban reče Jakovu: "Što si to htio zavaravajući me i odvodeći mi kćeri kao zarobljenice na maču?

Genesis 31:26 Czech BKR
I řekl Lában k Jákobovi: Cos to učinil? Nebo jsi ušel tajně, a odvedls dcery mé jako zjímané mečem.

1 Mosebog 31:26 Danish
sagde Laban til Jakob: "Hvad har du gjort! Mig har du narret, og mine Døtre har du ført bort. som var de Krigsfanger!

Genesis 31:26 Dutch Staten Vertaling
Toen zeide Laban tot Jakob: Wat hebt gij gedaan, dat gij u aan mijn hart ontstolen hebt, en mijn dochteren ontvoerd hebt, als gevangenen met het zwaard?

1 Mózes 31:26 Hungarian: Karoli
És monda Lábán Jákóbnak: Mit cselekedtél, hogy megloptad szívemet, és leányaimat fegyverrel nyert foglyokként vitted el?

Moseo 1: Genezo 31:26 Esperanto
Kaj Laban diris al Jakob: Kion vi faris? vi trompis min kaj forkondukis miajn filinojn kvazaux militkaptitojn!

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 31:26 Finnish: Bible (1776)
Niin sanoi Laban Jakobille: mitäs olet tehnyt, ettäs varastit minun sydämeni ja olet vienyt pois minun tyttäreni niinkuin miekalla otetut?

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 31:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja Laaban sanoi Jaakobille: "Mitä oletkaan tehnyt? Sinä olet pettänyt minut ja kuljettanut pois minun tyttäreni niinkuin miekalla otetut!

Genesis 31:26 Greek OT: Septuagint
ειπεν δε λαβαν τω ιακωβ τι εποιησας ινα τι κρυφη απεδρας και εκλοποφορησας με και απηγαγες τας θυγατερας μου ως αιχμαλωτιδας μαχαιρα

Genesis 31:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated
eipen de laban tō iakōb ti epoiēsas ina ti kruphē apedras kai eklopophorēsas me kai apēgages tas thugateras mou ōs aichmalōtidas machaira
eipen de laban tO iakOb ti epoiEsas ina ti kruphE apedras kai eklopophorEsas me kai apEgages tas thugateras mou Os aichmalOtidas machaira

Jenèz 31:26 Haitian Creole Bible
Laban di Jakòb: -Kisa ou fè konsa? Ou twonpe m', ou pran pitit fi mwen yo, ou mennen yo ale tankou prizonye ou fè nan lagè.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 31:26 Arabic: Smith & Van Dyke
وقال لابان ليعقوب ماذا فعلت وقد خدعت قلبي وسقت بناتي كسبايا السيف.

בראשית 31:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויאמר לבן ליעקב מה עשית ותגנב את־לבבי ותנהג את־בנתי כשביות חרב׃

בראשית 31:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֤אמֶר לָבָן֙ לְיַעֲקֹ֔ב מֶ֣ה עָשִׂ֔יתָ וַתִּגְנֹ֖ב אֶת־לְבָבִ֑י וַתְּנַהֵג֙ אֶת־בְּנֹתַ֔י כִּשְׁבֻיֹ֖ות חָֽרֶב׃

בראשית 31:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר לבן ליעקב מה עשית ותגנב את־לבבי ותנהג את־בנתי כשביות חרב׃

בראשית 31:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר לָבָן לְיַעֲקֹב מֶה עָשִׂיתָ וַתִּגְנֹב אֶת־לְבָבִי וַתְּנַהֵג אֶת־בְּנֹתַי כִּשְׁבֻיֹות חָרֶב׃

בראשית 31:26 Hebrew OT: Aleppo Codex
כו ויאמר לבן ליעקב מה עשית ותגנב את לבבי ותנהג את בנתי כשביות חרב

בראשית 31:26 Hebrew Bible
ויאמר לבן ליעקב מה עשית ותגנב את לבבי ותנהג את בנתי כשביות חרב׃

Genesi 31:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora Labano disse a Giacobbe: "Che hai fatto, partendoti da me furtivamente, e menando via le mie figliuole come prigioniere di guerra?

KEJADIAN 31:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kata Laban kepada Yakub: Apa macam perbuatanmu ini, maka diam-diam engkau lari dan anak-anakkupun kaubawa seperti orang yang ditawan dengan pedang.

창세기 31:26 Korean
라반이 야곱에게 이르되 `네가 내게 알리지 아니하고 가만히 내 딸들을 칼로 잡은 자 같이 끌고 갔으니 어찌 이같이 하였느냐 ?

Pradþios knyga 31:26 Lithuanian
ir tarė Jokūbui: “Kodėl taip pasielgei ir iškeliavai nieko man nesakęs, slaptai išsivarydamas mano dukteris kaip karo belaisves?

Genesis 31:26 Maori
Na ka mea a Rapana ki a Hakopa, He mahi aha tau, i tahuti mai nei koe i ahau, i kahaki mai nei hoki i aku tamahine, ano he parau na te hoari?

1 Mosebok 31:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa Laban til Jakob: Hvad er det du har gjort? Du har stjålet dig bort fra mig og ført mine døtre avsted som om de var tatt i krig.

Polish: Biblia Gdanska
Tedy Laban rzekł do Jakóba: Cóżeś uczynił, żeś się wykradł potajemnie ode mnie, a uwiodłeś córki moje, jakoby pojmane mieczem?

Gênesis 31:26 Portugese Bible
Então disse Labão a Jacó: Que fizeste, que me iludiste e levaste minhas filhas como cativas da espada?   

Geneza 31:26 Romanian: Cornilescu
Atunci Laban a zis lui Iacov: ,,Ce-ai făcut? Pentruce m'ai înşelat, şi mi-ai luat fetele ca pe nişte roabe luate cu sabia?

Бытие 31:26 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал Лаван Иакову: что ты сделал? для чего ты обманул меня, и увел дочерей моих, как плененных оружием?

Бытие 31:26 Russian koi8r
И сказал Лаван Иакову: что ты сделал? для чего ты обманул меня, и увел дочерей моих, как плененных оружием?[]

Génesis 31:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces Labán dijo a Jacob: "¿Qué has hecho, engañándome y llevándote a mis hijas como si fueran cautivas de guerra?

Génesis 31:26 Spanish: Reina Valera (1909)
Y dijo Labán á Jacob: ¿Qué has hecho, que me hurtaste el corazón, y has traído á mis hijas como prisioneras de guerra?

Génesis 31:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y dijo Labán a Jacob: ¿Qué has hecho, que me hurtaste el corazón, y has traído a mis hijas como cautivas a espada?

Génesis 31:26 Spanish: Modern
Entonces Labán dijo a Jacob: --¿Qué has hecho? ¡Me has engañado al traer a mis hijas como cautivas de guerra!

1 Mosebok 31:26 Swedish (1917)
Då sade Laban till Jakob: »Vad är detta för ett tilltag, att du har stulit dig undan från mig och fört bort mina döttrar, likasom vore de tagna med svärd?

Genesis 31:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ni Laban kay Jacob, Anong ginawa mo na tumanan ka ng di ko nalalaman, at dinala mo ang aking mga anak na parang mangabihag sa tabak?

Yaratılış 31:26 Turkish
Yakupa, ‹‹Nedir bu yaptığın?›› dedi, ‹‹Beni aldattın. Kızlarımı alıp savaş tutsağı gibi götürdün.

Saùng-theá Kyù 31:26 Vietnamese (1934)
La-ban nói cùng Gia-cốp rằng: Cháu đã làm chi vậy? Cháu đã gạt cậu và dẫn mấy đứa gái cậu như phu tù giặc.

Genesi 31:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Labano disse a Giacobbe: Che hai tu fatto, partendoti da me furtivamente, e menandone le mie figliuole come prigioni di guerra?

KEJADIAN 31:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Setelah itu Laban berkata kepada Yakub, "Mengapa engkau mengakali saya dan membawa lari anak-anak saya, seakan-akan mereka tawanan perang?

KEJADIAN 31:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
berkatalah Laban kepada Yakub: "Apakah yang kauperbuat ini, maka engkau mengakali aku dan mengangkut anak-anakku perempuan sebagai orang tawanan?

Captives .......... Carried .......... Carrying .......... Cheated .......... Daughters .......... Deceive .......... Deceived .......... Deceiving .......... Heart .......... Jacob .......... Laban .......... Outwitted .......... Prisoners .......... Secretly .......... Stolen .......... Sword .......... Unawares .......... War .......... You've

Captives .......... Carried .......... Carrying .......... Cheated .......... Daughters .......... Deceive .......... Deceived .......... Deceiving .......... Heart .......... Jacob .......... Laban .......... Outwitted .......... Prisoners .......... Secretly .......... Stolen .......... Sword .......... Unawares .......... War .......... You've

Alphabetical: and .......... away .......... by .......... captives .......... carried .......... carrying .......... daughters .......... deceived .......... deceiving .......... done .......... have .......... in .......... Jacob .......... Laban .......... like .......... me .......... my .......... of .......... off .......... said .......... sword .......... the .......... Then .......... to .......... war .......... What .......... you .......... You've

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26

Scripturetext.com Multilingual Bible