Genesis 31:23
New American Standard Bible (©1995)
then he took his kinsmen with him and pursued him a distance of seven days' journey, and he overtook him in the hill country of Gilead.

Genesis 31:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ παραλαβὼν πάντας τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ μεθ' ἑαυτοῦ ἐδίωξεν ὀπίσω αὐτοῦ ὁδὸν ἡμερῶν ἑπτὰ καὶ κατέλαβεν αὐτὸν ἐν τῷ ὄρει τῷ γαλααδ

בראשית 31:23 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיִּקַּח אֶת־אֶחָיו עִמֹּו וַיִּרְדֹּף אַחֲרָיו דֶּרֶךְ שִׁבְעַת יָמִים וַיַּדְבֵּק אֹתֹו בְּהַר הַגִּלְעָד׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui adsumptis fratribus suis persecutus est eum diebus septem et conprehendit in monte Galaad

Génesis 31:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
tomó a sus parientes consigo y lo persiguió por siete días; y lo alcanzó en los montes de Galaad.

1 Mose 31:23 German: Luther (1912)
Und er nahm seine Brüder zu sich und jagte ihm nach sieben Tagereisen und ereilte ihn auf dem Berge Gilead.

Genèse 31:23 French: Louis Segond (1910)
Il prit avec lui ses frères, le poursuivit sept journées de marche, et l'atteignit à la montagne de Galaad.

創 世 記 31:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
拉 班 带 领 他 的 众 弟 兄 去 追 赶 , 追 了 七 日 , 在 基 列 山 就 追 上 了 。

King James Bible
And he took his brethren with him, and pursued after him seven days' journey; and they overtook him in the mount Gilead.

American King James Version
And he took his brothers with him, and pursued after him seven days' journey; and they overtook him in the mount Gilead.

American Standard Version
And he took his brethren with him, and pursued after him seven days journey; and he overtook him in the mountain of Gilead.

Bible in Basic English
And taking the men of his family with him, he went after him for seven days and overtook him in the hill-country of Gilead.

Douay-Rheims Bible
And he took his brethren with him, and pursued after him seven days; and overtook him in the mount of Galaad.

Darby Bible Translation
And he took his brethren with him, and pursued after him seven days' journey, and overtook him on mount Gilead.

English Revised Version
And he took his brethren with him, and pursued after him seven days' journey; and he overtook him in the mountain of Gilead.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He and his relatives pursued Jacob for seven days. Laban caught up with him in the mountains of Gilead.

Webster's Bible Translation
And he took his brethren with him, and pursued after him seven days' journey: and they overtook him in the mount Gilead.

World English Bible
He took his relatives with him, and pursued after him seven days' journey. He overtook him in the mountain of Gilead.

Young's Literal Translation
and he taketh his brethren with him, and pursueth after him a journey of seven days, and overtaketh him in the mount of Gilead.

創 世 記 31:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
拉 班 帶 領 他 的 眾 弟 兄 去 追 趕 , 追 了 七 日 , 在 基 列 山 就 追 上 了 。

創 世 記 31:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
拉班就帶著自己的眾兄弟追趕他,追了七日的路程,才在基列山把他們追上了。

創 世 記 31:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
拉班就带着自己的众兄弟追赶他,追了七日的路程,才在基列山把他们追上了。

Genèse 31:23 French: Darby
Et il prit ses frères avec lui, et le poursuivit le chemin de sept jours, et l'atteignit à la montagne de Galaad.

Genèse 31:23 French: Martin (1744)
Et il prit avec lui ses frères, et le poursuivit sept journées de chemin, et l'atteignit à la montagne de Galaad.

Genèse 31:23 French: Ostervald (1744)
Alors il prit ses frères avec lui, et le poursuivit sept journées de marche, et le rejoignit à la montagne de Galaad.

1 Mose 31:23 German: Luther (1545)
Und er nahm seine Brüder zu sich und jagte ihm nach sieben Tagereisen und ereilete ihn auf dem Berge Gilead.

1 Mose 31:23 German: Elberfelder (1871)
Und er nahm seine Brüder mit sich und jagte ihm sieben Tagereisen nach und ereilte ihn auf dem Gebirge Gilead.

Zanafilla 31:23 Albanian
Atëherë ai mori me vete vëllezërit e tij, e ndoqi shtatë ditë rrugë dhe e arriti në malin e Galaadit.

Битие 31:23 Bulgarian
Тогава [Лаван], като взе със себе си братята си, гони го седем дни, и го стигна на Галаадската поляна.

Genesis 31:23 Croatian Bible
On povede sa sobom svoje rođake te je za Jakovom išao u potjeru sedam dana hoda; stiže ga na brdu Gileadu.

Genesis 31:23 Czech BKR
Tedy on vzav bratří své s sebou, honil ho za dnů sedm; a postihl ho na hoře Galádské.

1 Mosebog 31:23 Danish
han tog da sine Frænder med sig, satte efter ham så langt som syv Dagsrejser og indhentede ham: i Gileads Bjerge

Genesis 31:23 Dutch Staten Vertaling
Toen nam hij zijn broeders met zich, en jaagde hem achterna, een weg van zeven dagen, en hij kreeg hem op het gebergte van Gilead.

1 Mózes 31:23 Hungarian: Karoli
Maga mellé vévén az õ rokonait, hét napi járó földig ûzé õket; és eléré a Gileád hegyén.

Moseo 1: Genezo 31:23 Esperanto
Tiam li prenis kun si siajn fratojn, kaj kuris post li distancon de sep tagoj kaj kuratingis lin sur la monto Gilead.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 31:23 Finnish: Bible (1776)
Niin hän otti veljensä kanssansa, ja ajoi häntä takaa seitsemän päiväkunnan matkan: ja saavutti hänen Gileadin vuorella.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 31:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Silloin hän otti mukaansa heimonsa miehet ja ajoi häntä takaa seitsemän päivänmatkaa ja saavutti hänet Gileadin vuorilla.

Genesis 31:23 Greek OT: Septuagint
και παραλαβων παντας τους αδελφους αυτου μεθ' εαυτου εδιωξεν οπισω αυτου οδον ημερων επτα και κατελαβεν αυτον εν τω ορει τω γαλααδ

Genesis 31:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai paralabōn pantas tous adelphous autou meth' eautou ediōξen opisō autou odon ēmerōn epta kai katelaben auton en tō orei tō galaad
kai paralabOn pantas tous adelphous autou meth' eautou ediOξen opisO autou odon EmerOn epta kai katelaben auton en tO orei tO galaad

Jenèz 31:23 Haitian Creole Bible
Msye pran moun pa li yo avè l', li pati dèyè Jakòb. Apre sèt jou, li jwenn li sou mòn Galarad.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 31:23 Arabic: Smith & Van Dyke
فأخذ اخوته معه وسعى وراءه مسيرة سبعة ايام. فادركه في جبل جلعاد.

בראשית 31:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויקח את־אחיו עמו וירדף אחריו דרך שבעת ימים וידבק אתו בהר הגלעד׃

בראשית 31:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּקַּ֤ח אֶת־אֶחָיו֙ עִמֹּ֔ו וַיִּרְדֹּ֣ף אַחֲרָ֔יו דֶּ֖רֶךְ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים וַיַּדְבֵּ֥ק אֹתֹ֖ו בְּהַ֥ר הַגִּלְעָֽד׃

בראשית 31:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויקח את־אחיו עמו וירדף אחריו דרך שבעת ימים וידבק אתו בהר הגלעד׃

בראשית 31:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּקַּח אֶת־אֶחָיו עִמֹּו וַיִּרְדֹּף אַחֲרָיו דֶּרֶךְ שִׁבְעַת יָמִים וַיַּדְבֵּק אֹתֹו בְּהַר הַגִּלְעָד׃

בראשית 31:23 Hebrew OT: Aleppo Codex
כג ויקח את אחיו עמו וירדף אחריו דרך שבעת ימים וידבק אתו בהר הגלעד

בראשית 31:23 Hebrew Bible
ויקח את אחיו עמו וירדף אחריו דרך שבעת ימים וידבק אתו בהר הגלעד׃

Genesi 31:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora egli prese seco i suoi fratelli, lo inseguì per sette giornate di cammino, e lo raggiunse al monte di Galaad.

KEJADIAN 31:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dibawa Laban segala saudaranya bersama-sama, lalu diusirnya akan dia sejauh perjalanan tujuh hari; maka didapatinya akan dia di gunung Gilead.

창세기 31:23 Korean
라반이 그 형제를 거느리고 칠일 길을 쫓아가 길르앗산에서 그에게 미쳤더니

Pradþios knyga 31:23 Lithuanian
Tada Labanas, pasiėmęs savo brolius, vijosi jį septynias dienas ir pasivijo Gileado kalnyne.

Genesis 31:23 Maori
Na ka tango ia i ona teina hei hoa mona, a ka wahi i a ia, e whitu nga ra ki te ara; a mau atu ia i a ia ki Maunga Kirera.

1 Mosebok 31:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da tok han med sig sine frender og satte efter ham syv dagsreiser, og nådde ham igjen på Gilead-fjellet.

Polish: Biblia Gdanska
Który wziąwszy bracią swoję z sobą, gonił go przez siedem dni, i doścignął go na górze Galaad.

Gênesis 31:23 Portugese Bible
Então, tomando consigo seus irmãos, seguiu atrás de Jacó jornada de sete dias; e alcançou-o na montanha de Gileade.   

Geneza 31:23 Romanian: Cornilescu
Laban a luat cu el pe fraţii săi, l -a urmărit cale de şapte zile, şi l -a ajuns la muntele Galaad.

Бытие 31:23 Russian: Synodal Translation (1876)
Тогда он взял с собою родственников своих, и гнался за ним семь дней, и догнал его на горе Галаад.

Бытие 31:23 Russian koi8r
Тогда он взял с собою родственников своих, и гнался за ним семь дней, и догнал его на горе Галаад.[]

Génesis 31:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
tomó a sus parientes consigo y lo persiguió por siete días; y lo alcanzó en los montes de Galaad.

Génesis 31:23 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces tomó á sus hermanos consigo, y fué tras él camino de siete días, y alcanzóle en el monte de Galaad.

Génesis 31:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces tomó a sus hermanos consigo, y fue tras él camino de siete días, y le alcanzó en el monte de Galaad.

Génesis 31:23 Spanish: Modern
Entonces tomó consigo a sus parientes y fue tras él en el camino, por siete días, y lo alcanzó en la región montañosa de Galaad.

1 Mosebok 31:23 Swedish (1917)
Då tog han med sig sina fränder och satte efter honom sju dagsresor och hann upp honom på Gileads berg.

Genesis 31:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ipinagsama niya ang kaniyang mga kapatid, at hinabol niyang pitong araw; at kaniyang inabutan sa bundok ng Gilead.

Yaratılış 31:23 Turkish
Lavan yakınlarını yanına alıp Yakupun peşine düştü. Yedi gün sonra Gilat dağlık bölgesinde ona yetişti.

Saùng-theá Kyù 31:23 Vietnamese (1934)
Người bèn đem các anh em mình đuổi theo Gia-cốp trong bảy ngày đường, và theo kịp tại núi Ga-la-át.

Genesi 31:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Allora egli prese seco i suoi fratelli, e lo perseguì per sette giornate di cammino; e lo raggiunse al monte di Galaad.

KEJADIAN 31:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Lalu Laban mengumpulkan orang-orangnya dan bersama-sama mereka mengejar Yakub selama tujuh hari sampai menyusulnya di daerah pegunungan Gilead.

KEJADIAN 31:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
dibawanyalah sanak saudaranya bersama-sama, dikejarnya Yakub tujuh hari perjalanan jauhnya, lalu ia dapat menyusulnya di pegunungan Gilead.

Caught .......... Close .......... Country .......... Distance .......... Family .......... Followed .......... Gilead .......... Hill .......... Hill-Country .......... Jacob .......... Journey .......... Kinsmen .......... Mount .......... Mountain .......... Overtaketh .......... Overtook .......... Pursued .......... Pursueth .......... Relatives .......... Seven

Caught .......... Close .......... Country .......... Distance .......... Family .......... Followed .......... Gilead .......... Hill .......... Hill-Country .......... Jacob .......... Journey .......... Kinsmen .......... Mount .......... Mountain .......... Overtaketh .......... Overtook .......... Pursued .......... Pursueth .......... Relatives .......... Seven

Alphabetical: a .......... and .......... caught .......... country .......... days .......... distance .......... for .......... Gilead .......... he .......... hill .......... him .......... his .......... in .......... Jacob .......... journey .......... kinsmen .......... of .......... overtook .......... pursued .......... relatives .......... seven .......... Taking .......... the .......... then .......... took .......... up .......... with

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23

Scripturetext.com Multilingual Bible