New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then Jacob arose and put his children and his wives upon camels; ................................................................................ Genesis 31:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἀναστὰς δὲ ιακωβ ἔλαβεν τὰς γυναῖκας αὐτοῦ καὶ τὰ παιδία αὐτοῦ ἐπὶ τὰς καμήλους ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ surrexit itaque Iacob et inpositis liberis et coniugibus suis super camelos abiit ................................................................................ Génesis 31:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces Jacob se levantó, montó a sus hijos y a sus mujeres en los camellos, ................................................................................ 1 Mose 31:17 German: Luther (1912) ................................................................................ Also machte sich Jakob auf und lud seine Kinder und Weiber auf Kamele ................................................................................ Genèse 31:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Jacob se leva, et il fit monter ses enfants et ses femmes sur les chameaux. ................................................................................ 創 世 記 31:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 雅 各 起 来 , 使 他 的 儿 子 和 妻 子 都 骑 上 骆 驼 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Then Jacob rose up, and set his sons and his wives upon camels; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Then Jacob rose up, and set his sons and his wives on camels; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Then Jacob rose up, and set his sons and his wives upon the camels; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then Jacob put his wives and his sons on camels; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Then Jacob rose up, and having set his children and wives upon camels, went his way. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Jacob rose up, and set his sons and his wives upon camels, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Then Jacob rose up, and set his sons and his wives upon the camels; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Then Jacob put his children and his wives on camels. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Then Jacob arose, and set his sons and his wives upon camels; ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Then Jacob rose up, and set his sons and his wives on the camels, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Jacob riseth, and lifteth up his sons and his wives on the camels, ................................................................................ 創 世 記 31:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 雅 各 起 來 , 使 他 的 兒 子 和 妻 子 都 騎 上 駱 駝 , ................................................................................ 創 世 記 31:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 雅各不辭而別於是雅各起來,叫他的兒女和妻子們都騎上駱駝。 ................................................................................ 創 世 記 31:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 雅各不辞而别于是雅各起来,叫他的儿女和妻子们都骑上骆驼。 ................................................................................ Genèse 31:17 French: Darby ................................................................................ Et Jacob se leva, et fit monter ses fils et ses femmes sur les chameaux; ................................................................................ Genèse 31:17 French: Martin (1744) ................................................................................ Ainsi Jacob se leva, et fit monter ses enfants et ses femmes sur des chameaux; ................................................................................ Genèse 31:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors Jacob se leva, et fit monter ses enfants et ses femmes sur les chameaux. ................................................................................ 1 Mose 31:17 German: Luther (1545) ................................................................................ Also machte sich Jakob auf und lud seine Kinder und Weiber auf Kamele. ................................................................................ 1 Mose 31:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Da machte Jakob sich auf und hob seine Kinder und seine Weiber auf die Kamele, | Zanafilla 31:17 Albanian ................................................................................ Atëherë Jakobi u ngrit dhe i vuri bijtë e tij dhe gratë e tij mbi devetë, ................................................................................ Битие 31:17 Bulgarian ................................................................................ Тогава Яков стана и тури децата си и жените на камилите. ................................................................................ Genesis 31:17 Croatian Bible ................................................................................ Nato Jakov naprti na deve svoju djecu i svoje žene; ................................................................................ Genesis 31:17 Czech BKR ................................................................................ Vstav tedy Jákob, vsadil syny své a ženy své na velbloudy. ................................................................................ 1 Mosebog 31:17 Danish ................................................................................ Så satte Jakob sine Børn og sine Hustruer på Kamelerne ................................................................................ Genesis 31:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen maakte zich Jakob op, en laadde zijn zonen en zijn vrouwen op kemelen. ................................................................................ 1 Mózes 31:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ Felkele tehát Jákób, és feltevé gyermekeit és feleségeit a tevékre; ................................................................................ Moseo 1: Genezo 31:17 Esperanto ................................................................................ Jakob levigxis, kaj metis siajn infanojn kaj siajn edzinojn sur la kamelojn. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 31:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin nousi Jakob; ja nosti lapsensa ja emäntänsä kamelein päälle. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 31:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Silloin Jaakob nousi ja nosti lapsensa ja vaimonsa kamelien selkään ................................................................................ Genesis 31:17 Greek OT: Septuagint ................................................................................ αναστας δε ιακωβ ελαβεν τας γυναικας αυτου και τα παιδια αυτου επι τας καμηλους ................................................................................ Genesis 31:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ anastas de iakōb elaben tas gunaikas autou kai ta paidia autou epi tas kamēlous ................................................................................ anastas de iakOb elaben tas gunaikas autou kai ta paidia autou epi tas kamElous ................................................................................ Jenèz 31:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, Jakòb leve, li mete pitit li yo ansanm ak madanm li yo sou chamo. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 31:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقام يعقوب وحمل اولاده ونساءه على الجمال. ................................................................................ בראשית 31:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויקם יעקב וישא את־בניו ואת־נשיו על־הגמלים׃ ................................................................................ בראשית 31:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיָּ֖קָם יַעֲקֹ֑ב וַיִּשָּׂ֛א אֶת־בָּנָ֥יו וְאֶת־נָשָׁ֖יו עַל־הַגְּמַלִּֽים׃ ................................................................................ בראשית 31:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויקם יעקב וישא את־בניו ואת־נשיו על־הגמלים׃ ................................................................................ בראשית 31:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּקָם יַעֲקֹב וַיִּשָּׂא אֶת־בָּנָיו וְאֶת־נָשָׁיו עַל־הַגְּמַלִּים׃ ................................................................................ בראשית 31:17 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יז ויקם יעקב וישא את בניו ואת נשיו על הגמלים ................................................................................ בראשית 31:17 Hebrew Bible ................................................................................ ויקם יעקב וישא את בניו ואת נשיו על הגמלים׃ | Genesi 31:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Allora Giacobbe si levò, mise i suoi figliuoli e le sue mogli sui cammelli, ................................................................................ KEJADIAN 31:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Setelah itu maka bangunlah Yakub, lalu dinaikkannya segala anak bininya ke atas unta, ................................................................................ 창세기 31:17 Korean ................................................................................ 야곱이 일어나 자식들과 아내들을 약대들에게 태우고 ................................................................................ Pradþios knyga 31:17 Lithuanian ................................................................................ Jokūbas užsodino ant kupranugarių savo vaikus ir žmonas, ................................................................................ Genesis 31:17 Maori ................................................................................ Na ka whakatika a Hakopa, a whakaekea ana e ia ana tamariki me ana wahine ki runga ki nga kamera; ................................................................................ 1 Mosebok 31:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så gjorde Jakob sig ferdig og satte sine barn og hustruer på kamelene, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wstał tedy Jakób, i wsadził syny swe, i żony swe na wielbłądy. ................................................................................ Gênesis 31:17 Portugese Bible ................................................................................ Levantou-se, pois, Jacó e fez montar seus filhos e suas mulheres sobre os camelos; ................................................................................ Geneza 31:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Iacov s'a sculat, şi a pus pe copiii şi nevestele sale călări pe cămile. ................................................................................ Бытие 31:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И встал Иаков, и посадил детей своих и жен своих на верблюдов, ................................................................................ Бытие 31:17 Russian koi8r ................................................................................ И встал Иаков, и посадил детей своих и жен своих на верблюдов,[] ................................................................................ Génesis 31:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces Jacob se levantó, montó a sus hijos y a sus mujeres en los camellos, ................................................................................ Génesis 31:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces se levantó Jacob, y subió sus hijos y sus mujeres sobre los camellos. ................................................................................ Génesis 31:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces se levantó Jacob, y subió sus hijos y sus mujeres sobre los camellos. ................................................................................ Génesis 31:17 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces Jacob se levantó e hizo subir a sus mujeres y a sus hijos sobre los camellos. ................................................................................ 1 Mosebok 31:17 Swedish (1917) ................................................................................ Då stod Jakob upp och satte sina barn och sina hustrur på kamelerna ................................................................................ Genesis 31:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang magkagayo'y tumindig si Jacob, at pinasakay sa mga kamello ang kaniyang mga anak at ang kaniyang mga asawa; ................................................................................ Yaratılış 31:17 Turkish ................................................................................ Böylece Yakup çocuklarını, karılarını develere bindirdi. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 31:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ Gia-cốp bèn đứng dậy, đỡ vợ và con lên lưng lạc đà, ................................................................................ Genesi 31:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Giacobbe si levò, e mise i suoi figliuoli e le sue mogli in su de’ cammelli. ................................................................................ KEJADIAN 31:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu Yakub berkemas-kemas untuk pulang kepada ayahnya di negeri Kanaan. Dinaikkannya istri-istri dan anak-anaknya ke atas unta, dan digiringnya semua kawanan kambing dombanya dan segala apa yang telah diperolehnya di Mesopotamia. ................................................................................ KEJADIAN 31:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu bersiaplah Yakub, dinaikkannya anak-anaknya dan isteri-isterinya ke atas unta, ................................................................................ Camels .......... Children .......... Jacob .......... Lifteth .......... Riseth .......... Rose .......... Wives ................................................................................ Camels .......... Children .......... Jacob .......... Lifteth .......... Riseth .......... Rose .......... Wives ................................................................................ Alphabetical: and .......... arose .......... camels .......... children .......... his .......... Jacob .......... on .......... put .......... Then .......... upon .......... wives ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |