Genesis 31:17
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then Jacob arose and put his children and his wives upon camels;
................................................................................
Genesis 31:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀναστὰς δὲ ιακωβ ἔλαβεν τὰς γυναῖκας αὐτοῦ καὶ τὰ παιδία αὐτοῦ ἐπὶ τὰς καμήλους
................................................................................
בראשית 31:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּקָם יַעֲקֹב וַיִּשָּׂא אֶת־בָּנָיו וְאֶת־נָשָׁיו עַל־הַגְּמַלִּים׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
surrexit itaque Iacob et inpositis liberis et coniugibus suis super camelos abiit

................................................................................
Génesis 31:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces Jacob se levantó, montó a sus hijos y a sus mujeres en los camellos,
................................................................................
1 Mose 31:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Also machte sich Jakob auf und lud seine Kinder und Weiber auf Kamele
................................................................................
Genèse 31:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Jacob se leva, et il fit monter ses enfants et ses femmes sur les chameaux.
................................................................................
創 世 記 31:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
雅 各 起 来 , 使 他 的 儿 子 和 妻 子 都 骑 上 骆 驼 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Then Jacob rose up, and set his sons and his wives upon camels;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Then Jacob rose up, and set his sons and his wives on camels;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Then Jacob rose up, and set his sons and his wives upon the camels;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Then Jacob put his wives and his sons on camels;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Then Jacob rose up, and having set his children and wives upon camels, went his way.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Jacob rose up, and set his sons and his wives upon camels,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Then Jacob rose up, and set his sons and his wives upon the camels;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then Jacob put his children and his wives on camels.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Then Jacob arose, and set his sons and his wives upon camels;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Then Jacob rose up, and set his sons and his wives on the camels,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Jacob riseth, and lifteth up his sons and his wives on the camels,
................................................................................
創 世 記 31:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
雅 各 起 來 , 使 他 的 兒 子 和 妻 子 都 騎 上 駱 駝 ,
................................................................................
創 世 記 31:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
雅各不辭而別於是雅各起來,叫他的兒女和妻子們都騎上駱駝。
................................................................................
創 世 記 31:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
雅各不辞而别于是雅各起来,叫他的儿女和妻子们都骑上骆驼。
................................................................................
Genèse 31:17 French: Darby
................................................................................
Et Jacob se leva, et fit monter ses fils et ses femmes sur les chameaux;
................................................................................
Genèse 31:17 French: Martin (1744)
................................................................................
Ainsi Jacob se leva, et fit monter ses enfants et ses femmes sur des chameaux;
................................................................................
Genèse 31:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors Jacob se leva, et fit monter ses enfants et ses femmes sur les chameaux.
................................................................................
1 Mose 31:17 German: Luther (1545)
................................................................................
Also machte sich Jakob auf und lud seine Kinder und Weiber auf Kamele.
................................................................................
1 Mose 31:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da machte Jakob sich auf und hob seine Kinder und seine Weiber auf die Kamele,
Zanafilla 31:17 Albanian
................................................................................
Atëherë Jakobi u ngrit dhe i vuri bijtë e tij dhe gratë e tij mbi devetë,
................................................................................
Битие 31:17 Bulgarian
................................................................................
Тогава Яков стана и тури децата си и жените на камилите.
................................................................................
Genesis 31:17 Croatian Bible
................................................................................
Nato Jakov naprti na deve svoju djecu i svoje žene;
................................................................................
Genesis 31:17 Czech BKR
................................................................................
Vstav tedy Jákob, vsadil syny své a ženy své na velbloudy.
................................................................................
1 Mosebog 31:17 Danish
................................................................................
Så satte Jakob sine Børn og sine Hustruer på Kamelerne
................................................................................
Genesis 31:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen maakte zich Jakob op, en laadde zijn zonen en zijn vrouwen op kemelen.
................................................................................
1 Mózes 31:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
Felkele tehát Jákób, és feltevé gyermekeit és feleségeit a tevékre;
................................................................................
Moseo 1: Genezo 31:17 Esperanto
................................................................................
Jakob levigxis, kaj metis siajn infanojn kaj siajn edzinojn sur la kamelojn.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 31:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin nousi Jakob; ja nosti lapsensa ja emäntänsä kamelein päälle.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 31:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Silloin Jaakob nousi ja nosti lapsensa ja vaimonsa kamelien selkään
................................................................................
Genesis 31:17 Greek OT: Septuagint
................................................................................
αναστας δε ιακωβ ελαβεν τας γυναικας αυτου και τα παιδια αυτου επι τας καμηλους
................................................................................
Genesis 31:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
anastas de iakōb elaben tas gunaikas autou kai ta paidia autou epi tas kamēlous
................................................................................
anastas de iakOb elaben tas gunaikas autou kai ta paidia autou epi tas kamElous

................................................................................
Jenèz 31:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, Jakòb leve, li mete pitit li yo ansanm ak madanm li yo sou chamo.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 31:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقام يعقوب وحمل اولاده ونساءه على الجمال.
................................................................................
בראשית 31:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויקם יעקב וישא את־בניו ואת־נשיו על־הגמלים׃
................................................................................
בראשית 31:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיָּ֖קָם יַעֲקֹ֑ב וַיִּשָּׂ֛א אֶת־בָּנָ֥יו וְאֶת־נָשָׁ֖יו עַל־הַגְּמַלִּֽים׃
................................................................................
בראשית 31:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויקם יעקב וישא את־בניו ואת־נשיו על־הגמלים׃
................................................................................
בראשית 31:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּקָם יַעֲקֹב וַיִּשָּׂא אֶת־בָּנָיו וְאֶת־נָשָׁיו עַל־הַגְּמַלִּים׃
................................................................................
בראשית 31:17 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יז ויקם יעקב וישא את בניו ואת נשיו על הגמלים
................................................................................
בראשית 31:17 Hebrew Bible
................................................................................
ויקם יעקב וישא את בניו ואת נשיו על הגמלים׃
Genesi 31:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Allora Giacobbe si levò, mise i suoi figliuoli e le sue mogli sui cammelli,
................................................................................
KEJADIAN 31:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Setelah itu maka bangunlah Yakub, lalu dinaikkannya segala anak bininya ke atas unta,
................................................................................
창세기 31:17 Korean
................................................................................
야곱이 일어나 자식들과 아내들을 약대들에게 태우고
................................................................................
Pradþios knyga 31:17 Lithuanian
................................................................................
Jokūbas užsodino ant kupranugarių savo vaikus ir žmonas,
................................................................................
Genesis 31:17 Maori
................................................................................
Na ka whakatika a Hakopa, a whakaekea ana e ia ana tamariki me ana wahine ki runga ki nga kamera;
................................................................................
1 Mosebok 31:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så gjorde Jakob sig ferdig og satte sine barn og hustruer på kamelene,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wstał tedy Jakób, i wsadził syny swe, i żony swe na wielbłądy.
................................................................................
Gênesis 31:17 Portugese Bible
................................................................................
Levantou-se, pois, Jacó e fez montar seus filhos e suas mulheres sobre os camelos;   
................................................................................
Geneza 31:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iacov s'a sculat, şi a pus pe copiii şi nevestele sale călări pe cămile.
................................................................................
Бытие 31:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И встал Иаков, и посадил детей своих и жен своих на верблюдов,
................................................................................
Бытие 31:17 Russian koi8r
................................................................................
И встал Иаков, и посадил детей своих и жен своих на верблюдов,[]
................................................................................
Génesis 31:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces Jacob se levantó, montó a sus hijos y a sus mujeres en los camellos,
................................................................................
Génesis 31:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces se levantó Jacob, y subió sus hijos y sus mujeres sobre los camellos.
................................................................................
Génesis 31:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces se levantó Jacob, y subió sus hijos y sus mujeres sobre los camellos.
................................................................................
Génesis 31:17 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces Jacob se levantó e hizo subir a sus mujeres y a sus hijos sobre los camellos.
................................................................................
1 Mosebok 31:17 Swedish (1917)
................................................................................
Då stod Jakob upp och satte sina barn och sina hustrur på kamelerna
................................................................................
Genesis 31:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang magkagayo'y tumindig si Jacob, at pinasakay sa mga kamello ang kaniyang mga anak at ang kaniyang mga asawa;
................................................................................
Yaratılış 31:17 Turkish
................................................................................
Böylece Yakup çocuklarını, karılarını develere bindirdi.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 31:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Gia-cốp bèn đứng dậy, đỡ vợ và con lên lưng lạc đà,
................................................................................
Genesi 31:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Giacobbe si levò, e mise i suoi figliuoli e le sue mogli in su de’ cammelli.
................................................................................
KEJADIAN 31:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu Yakub berkemas-kemas untuk pulang kepada ayahnya di negeri Kanaan. Dinaikkannya istri-istri dan anak-anaknya ke atas unta, dan digiringnya semua kawanan kambing dombanya dan segala apa yang telah diperolehnya di Mesopotamia.
................................................................................
KEJADIAN 31:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu bersiaplah Yakub, dinaikkannya anak-anaknya dan isteri-isterinya ke atas unta,
................................................................................
Camels .......... Children .......... Jacob .......... Lifteth .......... Riseth .......... Rose .......... Wives
................................................................................
Camels .......... Children .......... Jacob .......... Lifteth .......... Riseth .......... Rose .......... Wives
................................................................................
Alphabetical: and .......... arose .......... camels .......... children .......... his .......... Jacob .......... on .......... put .......... Then .......... upon .......... wives
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible