Genesis 30:37
New American Standard Bible (©1995)
Then Jacob took fresh rods of poplar and almond and plane trees, and peeled white stripes in them, exposing the white which was in the rods.

Genesis 30:37 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἔλαβεν δὲ ἑαυτῷ ιακωβ ῥάβδον στυρακίνην χλωρὰν καὶ καρυίνην καὶ πλατάνου καὶ ἐλέπισεν αὐτὰς ιακωβ λεπίσματα λευκὰ περισύρων τὸ χλωρόν ἐφαίνετο δὲ ἐπὶ ταῖς ῥάβδοις τὸ λευκόν ὃ ἐλέπισεν ποικίλον

בראשית 30:37 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיִּקַּח־לֹו יַעֲקֹב מַקַּל לִבְנֶה לַח וְלוּז וְעֶרְמֹון וַיְפַצֵּל בָּהֵן פְּצָלֹות לְבָנֹות מַחְשֹׂף הַלָּבָן אֲשֶׁר עַל־הַמַּקְלֹות׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
tollens ergo Iacob virgas populeas virides et amigdalinas et ex platanis ex parte decorticavit eas detractisque corticibus in his quae spoliata fuerant candor apparuit illa vero quae integra erant viridia permanserunt atque in hunc modum color effectus est varius

Génesis 30:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces Jacob tomó varas verdes de álamo, de almendro y de plátano, y les sacó tiras blancas de la corteza, descubriendo así lo blanco de las varas.

1 Mose 30:37 German: Luther (1912)
Jakob aber nahm Stäbe von grünen Pappelbäumen, Haseln und Kastanien und schälte weiße Streifen daran, daß an den Stäben das Weiß bloß ward,

Genèse 30:37 French: Louis Segond (1910)
Jacob prit des branches vertes de peuplier, d'amandier et de platane; il y pela des bandes blanches, mettant à nu le blanc qui était sur les branches.

創 世 記 30:37 Chinese Bible: Union (Simplified)
雅 各 拿 杨 树 、 杏 树 、 枫 树 的 嫩 枝 , 将 皮 剥 成 白 纹 , 使 枝 子 露 出 白 的 来 ,

King James Bible
And Jacob took him rods of green poplar, and of the hazel and chestnut tree; and pilled white streaks in them, and made the white appear which was in the rods.

American King James Version
And Jacob took him rods of green poplar, and of the hazel and chesnut tree; and pilled white strakes in them, and made the white appear which was in the rods.

American Standard Version
And Jacob took him rods of fresh poplar, and of the almond and of the plane-tree. And peeled white streaks in them, and made the white appear which was in the rods.

Bible in Basic English
Then Jacob took young branches of trees, cutting off the skin so that the white wood was seen in bands.

Douay-Rheims Bible
And Jacob took green robs of poplar, and of almond, and of place trees, and pilled them in part: so when the bark was taken off, in the parts that were pilled, there appeared whiteness: but the parts that were whole remained green: and by this means the colour was divers.

Darby Bible Translation
And Jacob took fresh rods of white poplar, almond-tree, and maple; and peeled off white stripes in them, uncovering the white which was on the rods.

English Revised Version
And Jacob took him rods of fresh poplar, and of the almond and of the plane tree; and peeled white strakes in them, and made the white appear which was in the rods.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then Jacob took fresh-cut branches of poplar, almond, and plane trees and peeled the bark on them in strips of white, uncovering the white which was on the branches.

Webster's Bible Translation
And Jacob took to him rods of green poplar, and of the hazel and chesnut-tree; and peeled white streaks in them, and made the white appear which was in the rods.

World English Bible
Jacob took to himself rods of fresh poplar, almond, plane tree, peeled white streaks in them, and made the white appear which was in the rods.

Young's Literal Translation
And Jacob taketh to himself a rod of fresh poplar, and of the hazel and chesnut, and doth peel in them white peelings, making bare the white that is on the rods,

創 世 記 30:37 Chinese Bible: Union (Traditional)
雅 各 拿 楊 樹 、 杏 樹 、 楓 樹 的 嫩 枝 , 將 皮 剝 成 白 紋 , 使 枝 子 露 出 白 的 來 ,

創 世 記 30:37 Chinese Bible: NCV (Traditional)
雅各使用詭計致富雅各拿楊樹、杏樹和楓樹的嫩枝子,把樹皮剝成白色的條紋,使枝子露出白的部分來。

創 世 記 30:37 Chinese Bible: NCV (Simplified)
雅各使用诡计致富雅各拿杨树、杏树和枫树的嫩枝子,把树皮剥成白色的条纹,使枝子露出白的部分来。

Genèse 30:37 French: Darby
-Et Jacob prit des branches fraîches de peuplier blanc, de coudrier, et d'érable, et y pela des raies blanches, mettant à nu le blanc qui était aux branches.

Genèse 30:37 French: Martin (1744)
Mais Jacob prit des verges fraîches, de peuplier, de coudrier, et de châtaignier, et en ôta les écorces en découvrant le blanc qui était aux verges.

Genèse 30:37 French: Ostervald (1744)
Alors Jacob prit des branches vertes de peuplier, d'amandier et de platane, et y fit des raies blanches, en découvrant le blanc qui était aux branches.

1 Mose 30:37 German: Luther (1545)
Jakob aber nahm Stäbe von grünen Pappelbäumen, Haseln und Kastanien und schälete weiße Streifen daran, daß an den Stäben das Weiße bloß ward,

1 Mose 30:37 German: Elberfelder (1871)
Und Jakob nahm sich frische Stäbe von Weißpappel, Mandelbaum und Platane und schälte weiße Streifen daran, indem er das Weiße entblößte, das an den Stäben war.

Zanafilla 30:37 Albanian
Dhe Jakobi mori disa purteka të njoma plepi, bajameje dhe rrapi; u bëri disa zhvoshkje, duke zbuluar të bardhën e purtekave.

Битие 30:37 Bulgarian
Тогава Яков взе зелени пръчки от топола, от леска и от явор и изряза по тях бели ивици, така щото да се вижда бялото по пръчките.

Genesis 30:37 Croatian Bible
A Jakov uzme zelenih mladica od topola, badema i platana; na njima izreza bijele pruge, otkrivši bjeliku na mladicama.

Genesis 30:37 Czech BKR
Nabral pak sobě Jákob prutů topolových zelených, a lískových a kaštanových; a poobloupil s nich po místech kůru až do bělosti, kteráž byla na prutech.

1 Mosebog 30:37 Danish
Men Jakob tog friske Grene af Hvidpopler, Mandeltræer og Plataner og afskrællede Barken således, at der kom hvide Striber på Grenene;

Genesis 30:37 Dutch Staten Vertaling
Toen nam zich Jakob roeden van groen populierenhout, en van hazelaar, en van kastanjen; en hij schilde daarin witte strepen, ontblotende het wit, hetwelk aan die roeden was.

1 Mózes 30:37 Hungarian: Karoli
És võn Jákób zöld nyár-, mogyoró- és gesztenye-vesszõket, és meghántá azokat fehéresen csíkosra, hogy látható legyen a vesszõk fehére.

Moseo 1: Genezo 30:37 Esperanto
Kaj Jakob prenis al si bastonojn el verdaj poploj, migdalarboj, kaj platanarboj, kaj sensxeligis sur ili blankajn striojn tiamaniere, ke la blankajxo sur la bastonoj elmontrigxis.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 30:37 Finnish: Bible (1776)
Mutta Jakob otti viherjäisiä haapaisia sauvoja, mandelpuisia ja plataneapuisia; ja kuori niihin valkiat juonteet, valkian paikan paljastamisella, joka sauvain päällä oli.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 30:37 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Mutta Jaakob otti itselleen tuoreita haavan, mantelipuun ja plataanin oksia ja kuori niihin valkeita juovia, paljastaen oksien valkoisen rungon.

Genesis 30:37 Greek OT: Septuagint
ελαβεν δε εαυτω ιακωβ ραβδον στυρακινην χλωραν και καρυινην και πλατανου και ελεπισεν αυτας ιακωβ λεπισματα λευκα περισυρων το χλωρον εφαινετο δε επι ταις ραβδοις το λευκον ο ελεπισεν ποικιλον

Genesis 30:37 Greek OT: Septuagint - Transliterated
elaben de eautō iakōb rabdon sturakinēn chlōran kai karuinēn kai platanou kai elepisen autas iakōb lepismata leuka perisurōn to chlōron ephaineto de epi tais rabdois to leukon o elepisen poikilon
elaben de eautO iakOb rabdon sturakinEn chlOran kai karuinEn kai platanou kai elepisen autas iakOb lepismata leuka perisurOn to chlOron ephaineto de epi tais rabdois to leukon o elepisen poikilon

Jenèz 30:37 Haitian Creole Bible
Jakòb koupe kèk branch vèt nan pye sikren, pye zanmann ak pye bwadòm, li wete kèk lèz nan kòs yo. Konsa branch yo te vin gen bann vèt, bann blan sou tout kò yo.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 30:37 Arabic: Smith & Van Dyke
فأخذ يعقوب لنفسه قضبانا خضرا من لبنى ولوز ودلب وقشر فيها خطوطا بيضا كاشطا عن البياض الذي على القضبان.

בראשית 30:37 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויקח־לו יעקב מקל לבנה לח ולוז וערמון ויפצל בהן פצלות לבנות מחשף הלבן אשר על־המקלות׃

בראשית 30:37 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּֽקַּֽח־לֹ֣ו יַעֲקֹ֗ב מַקַּ֥ל לִבְנֶ֛ה לַ֖ח וְל֣וּז וְעֶרְמֹ֑ון וַיְפַצֵּ֤ל בָּהֵן֙ פְּצָלֹ֣ות לְבָנֹ֔ות מַחְשֹׂף֙ הַלָּבָ֔ן אֲשֶׁ֖ר עַל־הַמַּקְלֹֽות׃

בראשית 30:37 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויקח־לו יעקב מקל לבנה לח ולוז וערמון ויפצל בהן פצלות לבנות מחשף הלבן אשר על־המקלות׃

בראשית 30:37 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּקַּח־לֹו יַעֲקֹב מַקַּל לִבְנֶה לַח וְלוּז וְעֶרְמֹון וַיְפַצֵּל בָּהֵן פְּצָלֹות לְבָנֹות מַחְשֹׂף הַלָּבָן אֲשֶׁר עַל־הַמַּקְלֹות׃

בראשית 30:37 Hebrew OT: Aleppo Codex
לז ויקח לו יעקב מקל לבנה לח--ולוז וערמון ויפצל בהן פצלות לבנות--מחשף הלבן אשר על המקלות

בראשית 30:37 Hebrew Bible
ויקח לו יעקב מקל לבנה לח ולוז וערמון ויפצל בהן פצלות לבנות מחשף הלבן אשר על המקלות׃

Genesi 30:37 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Giacobbe prese delle verghe verdi di pioppo, di mandorlo e di platano; vi fece delle scortecciature bianche, mettendo allo scoperto il bianco delle verghe.

KEJADIAN 30:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka oleh Yakub diambil beberapa ranting dari pada pohon hawar yang hijau-hijau dan dari pada pohon bondok dan kastal, dikupaskannya sampai bercorak-corak putih dan kelihatannyalah putihnya, yang pada ranting-ranting itu.

창세기 30:37 Korean

Pradþios knyga 30:37 Lithuanian
Jokūbas, paėmęs žalias drebulių, migdolų ir liepų lazdeles, išlupinėjo jose dryžius, kad tose vietose, kur buvo žievė, būtų balta.

Genesis 30:37 Maori
Katahi ka tikina e Hakopa etahi rakau mana, he papara mata, he aramona, he pereni; a tihorea ana e ia etahi tihorenga ma i aua mea, a ka meinga kia ata kitea te wahi ma o nga rakau.

1 Mosebok 30:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men Jakob tok sig friske kjepper av poppel-, hassel- og lønnetrær og skavde hvite striper på dem, så det hvite på kjeppene kom frem.

Polish: Biblia Gdanska
Nabrał tedy Jakób prętów zielonych topolowych, i laskowych, i kasztanowych, i obłupił miejscami skórę ich do białego, obnażając białość, która na prętach była.

Gênesis 30:37 Portugese Bible
Então tomou Jacó varas verdes de estoraque, de amendoeira e de plátano e, descascando nelas riscas brancas, descobriu o branco que nelas havia;   

Geneza 30:37 Romanian: Cornilescu
Iacov a luat nuiele verzi de plop, de migdal şi de platan; a despoiat de pe ele făşii de coajă, şi a făcut să se vadă albeaţa care era pe nuiele.

Бытие 30:37 Russian: Synodal Translation (1876)
И взял Иаков свежих прутьев тополевых, миндальных и яворовых,и вырезал на них белые полосы, сняв кору до белизны, которая на прутьях,

Бытие 30:37 Russian koi8r
И взял Иаков свежих прутьев тополевых, миндальных и яворовых, и вырезал на них белые полосы, сняв кору до белизны, которая на прутьях,[]

Génesis 30:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces Jacob tomó varas verdes de álamo, de almendro y de plátano, y les sacó tiras blancas de la corteza, descubriendo así lo blanco de las varas.

Génesis 30:37 Spanish: Reina Valera (1909)
Y tomóse Jacob varas de álamo verdes, y de avellano, y de castaño, y descortezó en ellas mondaduras blancas, descubriendo así lo blanco de las varas.

Génesis 30:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Luego tomó Jacob varas de álamo verdes, y de almendro, y de castaño, y descortezó en ellas mondaduras blancas, descubriendo así lo blanco de las varas.

Génesis 30:37 Spanish: Modern
Entonces Jacob tomó varas verdes de álamo, de avellano y de castaño, y descortezó en ellas mondaduras blancas, descubriendo la parte blanca de las varas.

1 Mosebok 30:37 Swedish (1917)
Men Jakob tog sig friska käppar av poppel, mandelträd och lönn och skalade på dem vita ränder, i det han blottade det vita på käpparna.

Genesis 30:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kumuha si Jacob ng mga sanga ng alamo, at almendro at kastano; at pinagbabakbakan ng mga batik na mapuputi, at kaniyang pinalitaw na gayon ang puti na nasa mga sanga.

Yaratılış 30:37 Turkish
Yakup aselbent, badem, çınar ağaçlarından taze dallar kesti. Dalları soyarak beyaz çentikler açtı.

Saùng-theá Kyù 30:37 Vietnamese (1934)
Ðoạn, Gia-cốp lấy nhành bạch dương, nhành bồ đào và nhành bá-tiên tươi, lột vỏ để bày lằn da trắng ở trong ra.

Genesi 30:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Giacobbe prese delle verghe verdi di pioppo, di nocciuolo, e di castagno; e vi fece delle scorzature bianche, scoprendo il bianco ch’era nelle verghe.

KEJADIAN 30:37 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Kemudian Yakub mengambil dahan-dahan hijau dari pohon hawar, pohon badam dan pohon berangan, dan mengupas sebagian dari kulitnya sehingga menjadi belang-belang.

KEJADIAN 30:37 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Lalu Yakub mengambil dahan hijau dari pohon hawar, pohon badam dan pohon berangan, dikupasnyalah dahan-dahan itu sehingga berbelang-belang, sampai yang putihnya kelihatan.

Almond .......... Almond-Tree .......... Appear .......... Bands .......... Bark .......... Branches .......... Chestnut .......... Cutting .......... Exposing .......... Fresh .......... Green .......... However .......... Inner .......... Jacob .......... Making .......... Peeled .......... Pilled .......... Plane .......... Plane-Tree .......... Poplar .......... Rod .......... Rods .......... Skin .......... Streaks .......... Stripes .......... Tree .......... Trees .......... Uncovering .......... White .......... Young

Almond .......... Almond-Tree .......... Appear .......... Bands .......... Bark .......... Branches .......... Chestnut .......... Cutting .......... Exposing .......... Fresh .......... Green .......... However .......... Inner .......... Jacob .......... Making .......... Peeled .......... Pilled .......... Plane .......... Plane-Tree .......... Poplar .......... Rod .......... Rods .......... Skin .......... Streaks .......... Stripes .......... Tree .......... Trees .......... Uncovering .......... White .......... Young

Alphabetical: almond .......... and .......... bark .......... branches .......... by .......... exposing .......... fresh .......... fresh-cut .......... from .......... however .......... in .......... inner .......... Jacob .......... made .......... of .......... on .......... peeled .......... peeling .......... plane .......... poplar .......... rods .......... stripes .......... the .......... them .......... Then .......... took .......... trees .......... was .......... which .......... white .......... wood

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G30 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 37

Scripturetext.com Multilingual Bible