Genesis 30:3
New American Standard Bible (©1995)
She said, "Here is my maid Bilhah, go in to her that she may bear on my knees, that through her I too may have children."

Genesis 30:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
εἶπεν δὲ ραχηλ τῷ ιακωβ ἰδοὺ ἡ παιδίσκη μου βαλλα εἴσελθε πρὸς αὐτήν καὶ τέξεται ἐπὶ τῶν γονάτων μου καὶ τεκνοποιήσομαι κἀγὼ ἐξ αὐτῆς

בראשית 30:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַתֹּאמֶר הִנֵּה אֲמָתִי בִלְהָה בֹּא אֵלֶיהָ וְתֵלֵד עַל־בִּרְכַּי וְאִבָּנֶה גַם־אָנֹכִי מִמֶּנָּה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
at illa habeo inquit famulam Balam ingredere ad eam ut pariat super genua mea et habeam ex ea filios

Génesis 30:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y ella dijo: Aquí está mi sierva Bilha; llégate a ella para que dé a luz sobre mis rodillas, para que por medio de ella yo también tenga hijos.

1 Mose 30:3 German: Luther (1912)
Sie aber sprach: Siehe, da ist meine Magd Bilha; gehe zu ihr, daß sie auf meinen Schoß gebäre und ich doch durch sie aufgebaut werde.

Genèse 30:3 French: Louis Segond (1910)
Elle dit: Voici ma servante Bilha; va vers elle; qu'elle enfante sur mes genoux, et que par elle j'aie aussi des fils.

創 世 記 30:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
拉 结 说 : 有 我 的 使 女 辟 拉 在 这 里 , 你 可 以 与 他 同 房 , 使 他 生 子 在 我 膝 下 , 我 便 因 他 也 得 孩 子 ( 原 文 作 被 建 立 ) 。

King James Bible
And she said, Behold my maid Bilhah, go in unto her; and she shall bear upon my knees, that I may also have children by her.

American King James Version
And she said, Behold my maid Bilhah, go in to her; and she shall bear on my knees, that I may also have children by her.

American Standard Version
And she said, Behold, my maid Bilhah, go in unto her; that she may bear upon my knees, and I also may obtain children by her.

Bible in Basic English
Then she said, Here is my servant Bilhah, go in to her, so that she may have a child on my knees, and I may have a family by her.

Douay-Rheims Bible
But she said: I have here my servant Bala: go in unto her, that she may bear upon my knees, and I may have children by her.

Darby Bible Translation
And she said, Behold, there is my maid, Bilhah: go in to her, in order that she may bear on my knees, and I may also be built up by her.

English Revised Version
And she said, Behold my maid Bilhah, go in unto her; that she may bear upon my knees, and I also may obtain children by her.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
She said, "Here's my servant Bilhah. Sleep with her. She can have children for me, and I can build a family for myself through her."

Webster's Bible Translation
And she said, Behold, my maid Bilhah, go in to her; and she shall bear upon my knees, that I may also have children by her.

World English Bible
She said, "Behold, my maid Bilhah. Go in to her, that she may bear on my knees, and I also may obtain children by her."

Young's Literal Translation
And she saith, 'Lo, my handmaid Bilhah, go in unto her, and she doth bear on my knees, and I am built up, even I, from her;'

創 世 記 30:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
拉 結 說 : 有 我 的 使 女 辟 拉 在 這 裡 , 你 可 以 與 他 同 房 , 使 他 生 子 在 我 膝 下 , 我 便 因 他 也 得 孩 子 ( 原 文 作 被 建 立 ) 。

創 世 記 30:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
拉結說:“我的婢女辟拉在這裡,你可以與她親近,使她生子歸我,我就可以從她得到孩子。”

創 世 記 30:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
拉结说:“我的婢女辟拉在这里,你可以与她亲近,使她生子归我,我就可以从她得到孩子。”

Genèse 30:3 French: Darby
Et elle dit: Voici ma servante Bilha: va vers elle; et elle enfantera sur mes genoux, et moi aussi j'aurai des enfants par elle.

Genèse 30:3 French: Martin (1744)
Et elle dit : Voilà ma servante Bilha; va vers elle et elle enfantera sur mes genoux, et j'aurai des enfants par elle.

Genèse 30:3 French: Ostervald (1744)
Et elle dit: Voici ma servante Bilha; viens vers elle, et elle enfantera sur mes genoux, et j'aurai, moi aussi, des enfants par elle.

1 Mose 30:3 German: Luther (1545)
Sie aber sprach: Siehe, da ist meine Magd Bilha; lege dich zu ihr, daß sie auf meinem Schoß gebäre, und ich doch durch sie erbauet werde.

1 Mose 30:3 German: Elberfelder (1871)
Und sie sprach: Siehe, da ist meine Magd Bilha; gehe zu ihr ein, daß sie auf meine Knie (Vergl. Kap. 50,23; Ruth 4,16. 17.; Hiob 3,12) gebäre und auch ich aus ihr erbaut werde. (Siehe die Anmerkung zu Kap. 16,2)

Zanafilla 30:3 Albanian
Ajo u përgjegj: "Ja shërbyesja ime Bilhah; hyr tek ajo, që ajo të lindë mbi gjunjët e mi; kështu nëpërmjet saj do të mund të bëhem me fëmijë".

Битие 30:3 Bulgarian
А тя рече: Ето слугинята ми Вала; влез при нея, и тя да роди на коленете ми, та да придобия и аз деца чрез нея.

Genesis 30:3 Croatian Bible
A ona odgovori: "Evo moje sluškinje Bilhe: uđi k njoj, pa neka rodi na mojim koljenima, da tako i ja steknem djecu po njoj."

Genesis 30:3 Czech BKR
Řekla ona: Hle, děvka má Bála; vejdi k ní, aby rodila na kolena má, a budu míti já také syny z ní.

1 Mosebog 30:3 Danish
Så sagde hun: "Der er min Trælkvinde Bilha; gå ind til hende, så hun kan føde på mine Knæ og jeg få Sønner ved hende!"

Genesis 30:3 Dutch Staten Vertaling
En zij zeide: Zie, daar is mijn dienstmaagd Bilha, ga tot haar in; dat zij op mijn knieen bare, en ik ook uit haar gebouwd worde.

1 Mózes 30:3 Hungarian: Karoli
És monda ez: Ímhol az én szolgálóm Bilha, menj be hozzá, hogy szûljön az én térdeimen, és én is megépüljek õ általa.

Moseo 1: Genezo 30:3 Esperanto
Kaj sxi diris: Jen estas mia sklavino Bilha; envenu al sxi, ke sxi nasku sur miaj genuoj kaj ke mi ankaux ricevu filojn per sxi.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 30:3 Finnish: Bible (1776)
Ja hän sanoi: tässä on minun piikani Bilha, makaa hänen kanssansa; että hän synnyttäis minun helmaani, ja saisin sittenkin hänestä lapsia.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 30:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Mutta Raakel sanoi: "Tässä on orjattareni Bilha; yhdy häneen, että hän synnyttäisi minun helmaani ja minäkin siten saisin lapsia hänestä".

Genesis 30:3 Greek OT: Septuagint
ειπεν δε ραχηλ τω ιακωβ ιδου η παιδισκη μου βαλλα εισελθε προς αυτην και τεξεται επι των γονατων μου και τεκνοποιησομαι καγω εξ αυτης

Genesis 30:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
eipen de rachēl tō iakōb idou ē paidiskē mou banga eiselthe pros autēn kai teξetai epi tōn gonatōn mou kai teknopoiēsomai kagō eξ autēs
eipen de rachEl tO iakOb idou E paidiskE mou banga eiselthe pros autEn kai teξetai epi tOn gonatOn mou kai teknopoiEsomai kagO eξ autEs

Jenèz 30:3 Haitian Creole Bible
Rachèl di li: -Bon. Men Bila, sèvant mwen an. Kouche avè l'. La fè yon pitit pou mwen. Konsa, gremesi Bila, m'a gen pitit tou.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 30:3 Arabic: Smith & Van Dyke
فقالت هوذا جاريتي بلهة. ادخل عليها فتلد على ركبتيّ وأرزق انا ايضا منها بنين.

בראשית 30:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ותאמר הנה אמתי בלהה בא אליה ותלד על־ברכי ואבנה גם־אנכי ממנה׃

בראשית 30:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַתֹּ֕אמֶר הִנֵּ֛ה אֲמָתִ֥י בִלְהָ֖ה בֹּ֣א אֵלֶ֑יהָ וְתֵלֵד֙ עַל־בִּרְכַּ֔י וְאִבָּנֶ֥ה גַם־אָנֹכִ֖י מִמֶּֽנָּה׃

בראשית 30:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ותאמר הנה אמתי בלהה בא אליה ותלד על־ברכי ואבנה גם־אנכי ממנה׃

בראשית 30:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַתֹּאמֶר הִנֵּה אֲמָתִי בִלְהָה בֹּא אֵלֶיהָ וְתֵלֵד עַל־בִּרְכַּי וְאִבָּנֶה גַם־אָנֹכִי מִמֶּנָּה׃

בראשית 30:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
ג ותאמר הנה אמתי בלהה בא אליה ותלד על ברכי ואבנה גם אנכי ממנה

בראשית 30:3 Hebrew Bible
ותאמר הנה אמתי בלהה בא אליה ותלד על ברכי ואבנה גם אנכי ממנה׃

Genesi 30:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed ella rispose: "Ecco la mia serva Bilha; entra da lei; essa partorirà sulle mie ginocchia, e, per mezzo di lei, avrò anch’io de’ figliuoli".

KEJADIAN 30:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kata Rakhel: Lihat, inilah sahayaku Bilha, hendaklah engkau bersetubuh dengan dia, maka ia akan beranak ditumpuanku, supaya akupun beroleh anak dari padanya.

창세기 30:3 Korean
라헬이 가로되 `나의 여종 빌하에게로 들어가라 그가 아들을 낳아 내 무릎에 두리니 그러면 나도 그를 인하여 자식을 얻겠노라' 하고

Pradþios knyga 30:3 Lithuanian
Tada ji tarė: “Štai mano tarnaitė Bilha. Įeik pas ją, kad ji pagimdytų ant mano kelių ir aš galėčiau turėti vaikų iš jos”.

Genesis 30:3 Maori
Na ka mea tera, Na taku pononga wahine, a Piriha, haere ki roto, ki a ia; kia whanau ai ia ki runga ki oku turi, a mana ka whai tamariki ai ahau.

1 Mosebok 30:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa hun: Se, der er min trælkvinne Bilha; gå inn til henne, forat hun kan føde på mine knær*, så også jeg kan få barn ved henne! / {* d.e. føde barn som jeg kan ta til mig som mine.}

Polish: Biblia Gdanska
A ona rzekła: Oto służebnica moja Bala; wnijdźże do niej, i porodzi na kolanach moich, a będę też miała syny z niej.

Gênesis 30:3 Portugese Bible
Respondeu ela: Eis aqui minha serva Bila; recebe-a por mulher, para que ela dê à luz sobre os meus joelhos, e eu deste modo tenha filhos por ela.   

Geneza 30:3 Romanian: Cornilescu
Ea a zis: ,,Iată roaba mea Bilha; culcă-te cu ea, ca să nască pe genunchii mei, şi să am şi eu copii prin ea.``

Бытие 30:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Она сказала: вот служанка моя Валла; войди к ней; пусть она родит наколени мои, чтобы и я имела детей от нее.

Бытие 30:3 Russian koi8r
Она сказала: вот служанка моя Валла; войди к ней; пусть она родит на колени мои, чтобы и я имела детей от нее.[]

Génesis 30:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y ella dijo: "Aquí está mi sierva Bilha. Llégate a ella para que dé a luz sobre mis rodillas, para que por medio de ella yo también tenga hijos."

Génesis 30:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Y ella dijo: He aquí mi sierva Bilha; entra á ella, y parirá sobre mis rodillas, y yo también tendré hijos de ella.

Génesis 30:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y ella dijo: He aquí mi sierva Bilha; entra a ella, y dará a luz sobre mis rodillas, y yo también tendré hijos de ella.

Génesis 30:3 Spanish: Modern
Ella le dijo: --He aquí mi sierva Bilha. Únete a ella, y que dé a luz sobre mis rodillas, para que así yo también tenga hijos por medio de ella.

1 Mosebok 30:3 Swedish (1917)
Hon sade: »Se, där är min tjänarinna Bilha; gå in till henne, för att hon må föda barn i mitt sköte, så att genom henne också jag får avkomma.»

Genesis 30:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi niya, Narito ang aking alilang si Bilha, sumiping ka sa kaniya; upang manganak sa ibabaw ng aking mga tuhod, at magkaroon din naman ako ng anak sa pamamagitan niya.

Yaratılış 30:3 Turkish
Rahel, ‹‹İşte cariyem Bilha›› dedi, ‹‹Onunla yat, benim için çocuk doğursun, ben de aile kurayım.››

Saùng-theá Kyù 30:3 Vietnamese (1934)
Ra-chên rằng: Nầy con đòi Bi-la của tôi, hãy lại cùng nó, hầu cho nó sanh đẻ thay cho tôi, đặng phần tôi bởi nó cũng có con nữa.

Genesi 30:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed ella disse: Ecco Bilha, mia serva; entra da lei ed ella partorirà sopra le mie ginocchia, ed io ancora avrò progenie da lei.

KEJADIAN 30:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Lalu kata Rahel, "Ini hamba saya Bilha; tidurlah dengan dia supaya ia melahirkan. Dengan demikian saya bisa menjadi ibu melalui dia."

KEJADIAN 30:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Kata Rahel: "Ini Bilha, budakku perempuan, hampirilah dia, supaya ia melahirkan anak di pangkuanku, dan supaya oleh dia akupun mempunyai keturunan."

Bear .......... Bilhah .......... Build .......... Builded .......... Built .......... Child .......... Children .......... Family .......... Knees .......... Maid .......... Maidservant .......... Obtain .......... Order .......... Servant .......... Sleep

Bear .......... Bilhah .......... Build .......... Builded .......... Built .......... Child .......... Children .......... Family .......... Knees .......... Maid .......... Maidservant .......... Obtain .......... Order .......... Servant .......... Sleep

Alphabetical: a .......... and .......... bear .......... Bilhah .......... build .......... can .......... children .......... family .......... for .......... go .......... have .......... her .......... Here .......... I .......... in .......... is .......... knees .......... maid .......... maidservant .......... may .......... me .......... my .......... on .......... said .......... she .......... Sleep .......... so .......... that .......... Then .......... through .......... to .......... too .......... with

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G30 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible