New American Standard Bible (©1995) But he said to him, "You yourself know how I have served you and how your cattle have fared with me.Genesis 30:29 Greek OT: Septuagint with Diacritics εἶπεν δὲ αὐτῷ ιακωβ σὺ γινώσκεις ἃ δεδούλευκά σοι καὶ ὅσα ἦν κτήνη σου μετ' ἐμοῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata at ille respondit tu nosti quomodo servierim tibi et quanta in manibus meis fuerit possessio tua Génesis 30:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mas él le respondió: Tú sabes cómo te he servido, y cómo le ha ido a tu ganado conmigo. 1 Mose 30:29 German: Luther (1912) Er aber sprach zu ihm: Du weißt, wie ich dir gedient habe und was du für Vieh hast unter mir. Genèse 30:29 French: Louis Segond (1910) Jacob lui dit: Tu sais comment je t'ai servi, et ce qu'est devenu ton troupeau avec moi; 創 世 記 30:29 Chinese Bible: Union (Simplified) 雅 各 对 他 说 : 我 怎 样 服 事 你 , 你 的 牲 畜 在 我 手 里 怎 样 , 是 你 知 道 的 。 King James Bible And he said unto him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle was with me. American King James Version And he said to him, You know how I have served you, and how your cattle was with me. American Standard Version And he said unto him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle have fared with me. Bible in Basic English Then Jacob said, You have seen what I have done for you, and how your cattle have done well under my care. Douay-Rheims Bible But he answered: Thou knowest how I have served thee, and how great thy possession hath been in my hands. Darby Bible Translation And he said to him, Thou knowest how I have served thee, and what thy cattle has become with me. English Revised Version And he said unto him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle hath fared with me. GOD'S WORD® Translation (©1995) Jacob responded, "You know how much work I've done for you and what has happened to your livestock under my care. Webster's Bible Translation And he said to him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle were with me. World English Bible He said to him, "You know how I have served you, and how your livestock have fared with me. Young's Literal Translation And he saith unto him, 'Thou -- thou hast known that which I have served thee in, and that which thy substance was with me; 創 世 記 30:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 雅 各 對 他 說 : 我 怎 樣 服 事 你 , 你 的 牲 畜 在 我 手 裡 怎 樣 , 是 你 知 道 的 。 創 世 記 30:29 Chinese Bible: NCV (Traditional) 雅各對拉班說:“我怎樣服事了你,你的牲畜在我手裡情形怎樣,你是知道的。 創 世 記 30:29 Chinese Bible: NCV (Simplified) 雅各对拉班说:“我怎样服事了你,你的牲畜在我手里情形怎样,你是知道的。 Genèse 30:29 French: Darby Et il lui dit: Tu sais comment je t'ai servi, et ce qu'est devenu ton troupeau avec moi; Genèse 30:29 French: Martin (1744) Et il lui répondit : Tu sais comment je t'ai servi, et ce qu'est devenu ton bétail avec moi. Genèse 30:29 French: Ostervald (1744) Et il lui répondit: Tu sais comment je t'ai servi, et ce qu'est devenu ton bétail avec moi. 1 Mose 30:29 German: Luther (1545) Er aber sprach zu ihm: Du weißest, wie ich dir gedienet habe, und was du für Vieh hattest unter mir. 1 Mose 30:29 German: Elberfelder (1871) Da sprach er zu ihm: Du weißt ja, wie ich dir gedient habe und was dein Vieh bei mir geworden ist. | Zanafilla 30:29 Albanian Jakobi iu përgjegj: "Ti e di si të kam shërbyer, dhe çfarë i ka ndodhur bagëtisë sate në duart e mia.Битие 30:29 Bulgarian А [Яков] му каза: Ти знаеш, как съм ти работил, и как е бил добитъкът ти при мене. Genesis 30:29 Croatian Bible On mu odgovori: "Ti dobro znaš što je moja služba značila za te i kako je tvome blagu bilo sa mnom. Genesis 30:29 Czech BKR Jemužto odpověděl: Ty víš, jak jsem sloužil tobě, a jaký byl dobytek tvůj při mně. 1 Mosebog 30:29 Danish Så sagde Jakob: "Du ved jo selv, hvorledes jeg har tjent dig, og hvad din Ejendom er blevet til under mine Hænder; Genesis 30:29 Dutch Staten Vertaling Toen zeide hij tot hem: Gij weet, hoe ik u gediend heb, en hoe uw vee bij mij geweest is. 1 Mózes 30:29 Hungarian: Karoli Ez pedig monda: Te tudod mimódon szolgáltalak téged, és hogy mivé lett nálam a te jószágod. Moseo 1: Genezo 30:29 Esperanto Kaj tiu diris al li: Vi scias, kiel mi servis vin kaj kia farigxis via brutaro cxe mi; ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 30:29 Finnish: Bible (1776) Mutta hän sanoi hänelle: sinä tiedät, kuinka minä olen palvellut sinua: ja kuinka paljo sinun karjaas on minun haltuuni annettu. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 30:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Hän vastasi hänelle: "Itsehän tiedät, kuinka minä olen sinua palvellut ja millaiseksi karjasi on tullut minun hoidossani. Genesis 30:29 Greek OT: Septuagint ειπεν δε αυτω ιακωβ συ γινωσκεις α δεδουλευκα σοι και οσα ην κτηνη σου μετ' εμου Genesis 30:29 Greek OT: Septuagint - Transliterated eipen de autō iakōb su ginōskeis a dedouleuka soi kai osa ēn ktēnē sou met' emou eipen de autO iakOb su ginOskeis a dedouleuka soi kai osa En ktEnE sou met' emou Jenèz 30:29 Haitian Creole Bible Jakòb di l': -Ou konnen jan mwen sèvi avè ou. Ou wè ki jan bann bèt ou yo peple depi yo nan men m'. | Genesi 30:29 Italian: Riveduta Bible (1927) Giacobbe gli rispose: "Tu sai in qual modo io t’ho servito, e quel che sia diventato il tuo bestiame nelle mie mani.KEJADIAN 30:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sahut Yakub akan dia: Bahwa engkau mengetahui akan perihal aku memperhambakan diriku kepadamu dan bagaimana jadinya segala binatangmu, yang di bawah tanganku. 창세기 30:29 Korean 야곱이 그에게 이르되 `내가 어떻게 외삼촌을 섬겼는지, 어떻게 외삼촌의 짐승을 쳤는지 외삼촌이 아시나이다 Pradþios knyga 30:29 Lithuanian Jokūbas atsakė: “Tu pats žinai, kaip tau tarnavau ir kokia tapo tavo banda mano priežiūroje. Genesis 30:29 Maori A ka mea ia ki a ia, E mohio ana koe ki taku mahinga ki a koe, ki au kararehe hoki i ahau, to ratou peheatanga. 1 Mosebok 30:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og Jakob sa til ham: Du vet selv hvorledes jeg har tjent dig, og hvad din buskap er blitt til under mine hender. Polish: Biblia Gdanska Tedy mu odpowiedział Jakób: Ty wiesz, jakom ci służył, i jaki był dobytek twój przy mnie. Gênesis 30:29 Portugese Bible Ao que lhe respondeu Jacó: Tu sabes como te hei servido, e como tem passado o teu gado comigo. Geneza 30:29 Romanian: Cornilescu Iacov i -a răspuns: ,,Ştii cum ţi-am slujit, şi cum ţi-au propăşit vitele cu mine; Бытие 30:29 Russian: Synodal Translation (1876) И сказал ему Иаков : ты знаешь, как я служил тебе, и каков сталскот твой при мне; Бытие 30:29 Russian koi8r И сказал ему [Иаков]: ты знаешь, как я служил тебе, и каков стал скот твой при мне;[] Génesis 30:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero Jacob le respondió: "Tú sabes cómo te he servido, y cómo le ha ido a tu ganado conmigo. Génesis 30:29 Spanish: Reina Valera (1909) Y él respondió: Tú sabes cómo te he servido, y cómo ha estado tu ganado conmigo; Génesis 30:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y él respondió: Tú sabes cómo te he servido, y cuánto ha sido tu ganado conmigo; Génesis 30:29 Spanish: Modern Él respondió: --Tú sabes cómo he trabajado para ti y cómo ha estado tu ganado conmigo. 1 Mosebok 30:29 Swedish (1917) Han svarade honom: »Du vet själv huru jag har tjänat dig, och vad det har blivit av din boskap under min vård. Genesis 30:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sinabi niya sa kaniya, Nalalaman mo kung paanong pinaglingkuran kita, at kung anong lagay ng iyong mga hayop dahil sa akin. Yaratılış 30:29 Turkish Yakup, ‹‹Sana nasıl hizmet ettiğimi, sürülerine nasıl baktığımı biliyorsun›› diye karşılık verdi, Saùng-theá Kyù 30:29 Vietnamese (1934) Gia-cốp đáp: Cậu biết tôi giúp đỡ cậu thể nào, và về tay tôi bầy súc vật cậu được ra sao. Genesi 30:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed egli gli disse: Tu sai come io ti ho servito, e quale è divenuto il tuo bestiame meco. KEJADIAN 30:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Jawab Yakub, "Paman sendiri tahu saya sudah bekerja keras sekali, dan ternak Paman bertambah banyak karena pemeliharaan saya. KEJADIAN 30:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Sahut Yakub kepadanya: "Engkau sendiri tahu, bagaimana aku bekerja padamu, dan bagaimana keadaan ternakmu dalam penjagaanku, Care .......... Cattle .......... Fared .......... Jacob .......... Livestock .......... Served .......... Substance .......... Thou .......... Worked Care .......... Cattle .......... Fared .......... Jacob .......... Livestock .......... Served .......... Substance .......... Thou .......... Worked Alphabetical: and .......... But .......... care .......... cattle .......... fared .......... for .......... has .......... have .......... he .......... him .......... how .......... I .......... Jacob .......... know .......... livestock .......... me .......... my .......... said .......... served .......... to .......... under .......... with .......... worked .......... You .......... your .......... yourself OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G30 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29 Scripturetext.com Multilingual Bible |