New American Standard Bible (©1995) "Give me my wives and my children for whom I have served you, and let me depart; for you yourself know my service which I have rendered you."Genesis 30:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἀπόδος τὰς γυναῖκάς μου καὶ τὰ παιδία περὶ ὧν δεδούλευκά σοι ἵνα ἀπέλθω σὺ γὰρ γινώσκεις τὴν δουλείαν ἣν δεδούλευκά σοι Latin: Biblia Sacra Vulgata da mihi uxores et liberos meos pro quibus servivi tibi ut abeam tu nosti servitutem qua servivi tibi Génesis 30:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Da me mis mujeres y mis hijos por los cuales te he servido, y déjame ir; pues tú bien sabes el servicio que te he prestado. 1 Mose 30:26 German: Luther (1912) Gib mir meine Weiber und meine Kinder um die ich dir gedient habe, daß ich ziehe; denn du weißt, wie ich dir gedient habe. Genèse 30:26 French: Louis Segond (1910) Donne-moi mes femmes et mes enfants, pour lesquels je t'ai servi, et je m'en irai; car tu sais quel service j'ai fait pour toi. 創 世 記 30:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 请 你 把 我 服 事 你 所 得 的 妻 子 和 儿 女 给 我 , 让 我 走 ; 我 怎 样 服 事 你 , 你 都 知 道 。 King James Bible Give me my wives and my children, for whom I have served thee, and let me go: for thou knowest my service which I have done thee. American King James Version Give me my wives and my children, for whom I have served you, and let me go: for you know my service which I have done you. American Standard Version Give me my wives and my children for whom I have served thee, and let me go: for thou knowest my service wherewith I have served thee. Bible in Basic English Give me my wives and my children, for whom I have been your servant, and let me go: for you have knowledge of all the work I have done for you. Douay-Rheims Bible Give me my wives, and my children, for whom I have served thee, that I may depart: thou knowest the service that I have rendered thee. Darby Bible Translation Give me my wives for whom I have served thee, and my children; that I may go away, for thou knowest my service which I have served thee. English Revised Version Give me my wives and my children for whom I have served thee, and let me go: for thou knowest my service wherewith I have served thee. GOD'S WORD® Translation (©1995) Give me my wives and my children for whom I've worked, and let me go. You know how much work I've done for you." Webster's Bible Translation Give me my wives and my children, for whom I have served thee, and let me go: for thou knowest my service which I have done thee. World English Bible Give me my wives and my children for whom I have served you, and let me go; for you know my service with which I have served you." Young's Literal Translation give up my wives and my children, for whom I have served thee, and I go; for thou -- thou hast known my service which I have served thee.' 創 世 記 30:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 請 你 把 我 服 事 你 所 得 的 妻 子 和 兒 女 給 我 , 讓 我 走 ; 我 怎 樣 服 事 你 , 你 都 知 道 。 創 世 記 30:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) 請你把我服事你所得的妻子和兒女都給我,讓我回去;我怎樣服事了你,你是知道的。” 創 世 記 30:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) 请你把我服事你所得的妻子和儿女都给我,让我回去;我怎样服事了你,你是知道的。” Genèse 30:26 French: Darby Donne-moi mes femmes pour lesquelles je t'ai servi, et mes enfants, et je m'en irai; car tu sais quel a été le service que je t'ai rendu. Genèse 30:26 French: Martin (1744) Donne-moi mes femmes et mes enfants, pour lesquels je t'ai servi, et je m'en irai; car tu sais de quelle manière je t'ai servi. Genèse 30:26 French: Ostervald (1744) Donne-moi mes femmes et mes enfants, pour lesquels je t'ai servi, et que je m'en aille; car tu sais le service que j'ai fait pour toi. 1 Mose 30:26 German: Luther (1545) Gib mir meine Weiber und meine Kinder, darum ich dir gedienet habe, daß ich ziehe; denn du weißest meinen Dienst, wie ich dir gedienet habe. 1 Mose 30:26 German: Elberfelder (1871) Gib mir meine Weiber und meine Kinder, um welche ich dir gedient habe, daß ich hinziehe; denn du kennst ja meinen Dienst, den ich dir gedient habe. | Zanafilla 30:26 Albanian Më jep gratë e mia dhe bijtë e mi, për të cilët të kam shërbyer dhe lermë të iki, mbasi ti e njeh mirë shërbimin që të kam bërë".Битие 30:26 Bulgarian Дай ми жените и децата ми, за които съм ти работил, за да си отида; защото ти знаеш работата, която ти свърших. Genesis 30:26 Croatian Bible Daj mi moje žene za koje sam te služio i moju djecu da mogu otići: tÓa dobro znaš kako sam te služio." Genesis 30:26 Czech BKR Dej mi ženy mé a dítky mé, za kteréž jsem sloužil tobě, ať odejdu; nebo ty znáš službu mou, kterouž jsem sloužil tobě. 1 Mosebog 30:26 Danish giv mig mine Hustruer og mine Børn som jeg har tjent dig for, og lad mig drage bort; du ved jo selv, hvorledes jeg har tjent dig!" Genesis 30:26 Dutch Staten Vertaling Geef mijn vrouwen, en mijn kinderen, om welke ik u gediend heb, dat ik vertrek; want gij weet mijn dienst, die ik u gediend heb. 1 Mózes 30:26 Hungarian: Karoli Add meg nékem az én feleségeimet és magzatimat, a kikért szolgáltalak téged, hadd menjek el, mert te tudod az én szolgálatomat, a melylyel szolgáltalak téged. Moseo 1: Genezo 30:26 Esperanto Donu miajn edzinojn kaj miajn infanojn, pro kiuj mi servis vin, kaj mi iros; cxar vi konas la servon, per kiu mi vin servis. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 30:26 Finnish: Bible (1776) Anna minulle minun emäntäni ja lapseni, joiden tähden minä olen sinua palvellut, että minä menisin pois: sillä sinä tiedät minun palvelukseni, kuin minä olen sinua palvellut. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 30:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Anna minulle vaimoni ja lapseni, joiden vuoksi olen sinua palvellut, mennäkseni pois; sillä tiedäthän itse, kuinka olen sinua palvellut." Genesis 30:26 Greek OT: Septuagint αποδος τας γυναικας μου και τα παιδια περι ων δεδουλευκα σοι ινα απελθω συ γαρ γινωσκεις την δουλειαν ην δεδουλευκα σοι Genesis 30:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated apodos tas gunaikas mou kai ta paidia peri ōn dedouleuka soi ina apelthō su gar ginōskeis tēn douleian ēn dedouleuka soi apodos tas gunaikas mou kai ta paidia peri On dedouleuka soi ina apelthO su gar ginOskeis tEn douleian En dedouleuka soi Jenèz 30:26 Haitian Creole Bible Ban mwen madanm mwen yo ansanm ak timoun yo pou m' ka ale, paske se pou yo mwen t'ap sèvi ak ou. Ou konnen tout kantite sèvis mwen rann ou. | Genesi 30:26 Italian: Riveduta Bible (1927) Dammi le mie mogli, per le quali t’ho servito, e i miei figliuoli; e lasciami andare; poiché tu ben conosci il servizio che t’ho prestato".KEJADIAN 30:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Berikanlah bini-biniku dan anak-anakku, yang telah kuperoleh dengan memperhambakan diriku kepadamu, supaya boleh aku pergi; karena engkau mengetahui akan jasaku, yang telah kulakukan kepadamu itu. 창세기 30:26 Korean 내가 외삼촌에게서 일하고 얻은 처자를 내게 주어 나로 가게 하소서 내가 외삼촌께 한 일은 외삼촌이 아시나이다' Pradþios knyga 30:26 Lithuanian Duok man mano žmonas ir mano vaikus, už kuriuos tau tarnavau, ir leisk man eiti. Tu juk žinai, kaip aš tau tarnavau!” Genesis 30:26 Maori Homai aku wahine me aku tamariki i mahi ai ahau ki a koe, a ka haere ahau: e mohio ana hoki koe ki taku mahi i mahi ai ahau ki a koe. 1 Mosebok 30:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Gi mig mine hustruer og mine barn, som jeg har tjent dig for, så vil jeg dra bort; du vet jo selv hvorledes jeg har tjent dig. Polish: Biblia Gdanska Daj mi żony moje, i dzieci moje, za którem ci służył, że odejdę; bo ty wiesz posługi moje, jakom ci służył. Gênesis 30:26 Portugese Bible Dá-me as minhas mulheres, e os meus filhos, pelas quais te tenho servido, e deixame ir; pois tu sabes o serviço que te prestei. Geneza 30:26 Romanian: Cornilescu Dă-mi nevestele şi copiii, pentru cari ţi-am slujit, şi voi pleca; fiindcă ştii ce slujbă ţi-am făcut.`` Бытие 30:26 Russian: Synodal Translation (1876) отдай жен моих и детей моих, за которых я служил тебе, и я пойду, ибо ты знаешь службу мою, какую я служил тебе. Бытие 30:26 Russian koi8r отдай жен моих и детей моих, за которых я служил тебе, и я пойду, ибо ты знаешь службу мою, какую я служил тебе.[] Génesis 30:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Dame mis mujeres y mis hijos por los cuales te he servido, y déjame ir. Porque tú bien sabes el servicio que te he prestado." Génesis 30:26 Spanish: Reina Valera (1909) Dame mis mujeres y mis hijos, por las cuales he servido contigo, y déjame ir; pues tú sabes los servicios que te he hecho. Génesis 30:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Dame mis mujeres y mis hijos, por las cuales he servido contigo, porque tú sabes el servicio que te he hecho. Génesis 30:26 Spanish: Modern Dame mis mujeres y mis hijos por quienes he trabajado para ti, y déjame ir. Tú conoces el trabajo que yo he realizado para ti. 1 Mosebok 30:26 Swedish (1917) Giv mig mina hustrur och mina barn, som jag har tjänat dig för, och låt mig draga hem; du vet ju själv huru jag har tjänat dig.» Genesis 30:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ibigay mo sa akin ang aking mga asawa at ang aking mga anak, na siyang kadahilanan ng ipinaglingkod ko sa iyo, at papagpaalamin mo ako: sapagka't talastas mo ang paglilingkod na ipinaglingkod ko sa iyo. Yaratılış 30:26 Turkish ‹‹Hizmetime karşılık karılarımı, çocuklarımı ver de gideyim. Sana nasıl hizmet ettiğimi biliyorsun.›› Saùng-theá Kyù 30:26 Vietnamese (1934) xin giao vợ và con lại cho tôi, mà tôi đã đặng vì cớ giúp cậu, để tôi đi; bởi cậu cũng biết rằng tôi đã giúp công việc cho cậu thể nào. Genesi 30:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Dammi le mie mogli, per le quali io ti ho servito, ed i miei figliuoli; acciocchè io me ne vada; perciocchè tu sai il servigio che io t’ho renduto. KEJADIAN 30:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Biarkan saya pergi membawa kedua istri serta anak-anak saya. Mereka telah saya peroleh dengan bekerja pada Paman. Paman tahu, saya sudah bekerja keras sekali." KEJADIAN 30:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Berikanlah isteri-isteriku dan anak-anakku, yang menjadi upahku selama aku bekerja padamu, supaya aku pulang, sebab engkau tahu, betapa keras aku bekerja padamu." Children .......... Depart .......... I've .......... Rendered .......... Servant .......... Served .......... Service .......... Thou .......... Way .......... Wherewith .......... Wives .......... Work Children .......... Depart .......... I've .......... Rendered .......... Servant .......... Served .......... Service .......... Thou .......... Way .......... Wherewith .......... Wives .......... Work Alphabetical: and .......... be .......... children .......... depart .......... done .......... for .......... Give .......... have .......... how .......... I .......... I've .......... know .......... let .......... me .......... much .......... my .......... on .......... rendered .......... served .......... service .......... way .......... which .......... whom .......... will .......... wives .......... work .......... you .......... yourself OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G30 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26 Scripturetext.com Multilingual Bible |