Genesis 30:21
New American Standard Bible (©1995)
Afterward she bore a daughter and named her Dinah.

Genesis 30:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ μετὰ τοῦτο ἔτεκεν θυγατέρα καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτῆς δινα

בראשית 30:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְאַחַר יָלְדָה בַּת וַתִּקְרָא אֶת־שְׁמָהּ דִּינָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
post quem peperit filiam nomine Dinam

Génesis 30:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Después dio a luz una hija, y le puso por nombre Dina.

1 Mose 30:21 German: Luther (1912)
Darnach gebar sie eine Tochter, die hieß sie Dina.

Genèse 30:21 French: Louis Segond (1910)
Ensuite, elle enfanta une fille, qu'elle appela du nom de Dina.

創 世 記 30:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
後 来 又 生 了 一 个 女 儿 , 给 他 起 名 叫 底 拿 。

King James Bible
And afterwards she bare a daughter, and called her name Dinah.

American King James Version
And afterwards she bore a daughter, and called her name Dinah.

American Standard Version
And afterwards she bare a daughter, and called her name Dinah.

Bible in Basic English
After that she had a daughter, to whom she gave the name Dinah.

Douay-Rheims Bible
After whom she bore a daughter, named Diana.

Darby Bible Translation
And afterwards she bore a daughter, and called her name Dinah.

English Revised Version
And afterwards she bare a daughter, and called her name Dinah.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Later she gave birth to a daughter and named her Dinah.

Webster's Bible Translation
And afterwards she bore a daughter, and called her name Dinah.

World English Bible
Afterwards, she bore a daughter, and named her Dinah.

Young's Literal Translation
and afterwards hath she born a daughter, and calleth her name Dinah.

創 世 記 30:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
後 來 又 生 了 一 個 女 兒 , 給 他 起 名 叫 底 拿 。

創 世 記 30:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
後來利亞又生了一個女兒,給她起名叫底拿。

創 世 記 30:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
后来利亚又生了一个女儿,给她起名叫底拿。

Genèse 30:21 French: Darby
Et après, elle enfanta une fille, et appela son nom Dina.

Genèse 30:21 French: Martin (1744)
Puis elle enfanta une fille, et la nomma Dina.

Genèse 30:21 French: Ostervald (1744)
Ensuite elle enfanta une fille, et elle l'appela Dina.

1 Mose 30:21 German: Luther (1545)
Danach gebar sie eine Tochter, die hieß sie Dina.

1 Mose 30:21 German: Elberfelder (1871)
Und danach gebar sie eine Tochter und gab ihr den Namen Dina. (Gerichtliche Entscheidung)

Zanafilla 30:21 Albanian
Pastaj lindi një bijë dhe e quajti Dina.

Битие 30:21 Bulgarian
И после роди дъщеря, която наименува Дина.

Genesis 30:21 Croatian Bible
Zatim rodi kćer te joj nadjenu ime Dina.

Genesis 30:21 Czech BKR
Potom porodila dceru; a nazvala jméno její Dína.

1 Mosebog 30:21 Danish
Siden fødte hun en Datter, som hun gav Navnet Dina.

Genesis 30:21 Dutch Staten Vertaling
En zij baarde daarna een dochter; en zij noemde haar naam Dina.

1 Mózes 30:21 Hungarian: Karoli
Annakutána szûle leányt, és nevezé nevét Dínának.

Moseo 1: Genezo 30:21 Esperanto
Kaj poste sxi naskis filinon, kaj sxi donis al sxi la nomon Dina.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 30:21 Finnish: Bible (1776)
Sitte synnytti hän tyttären, ja kutsui hänen nimensä Dina.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 30:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Sitten hän synnytti tyttären ja antoi hänelle nimen Diina.

Genesis 30:21 Greek OT: Septuagint
και μετα τουτο ετεκεν θυγατερα και εκαλεσεν το ονομα αυτης δινα

Genesis 30:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai meta touto eteken thugatera kai ekalesen to onoma autēs dina
kai meta touto eteken thugatera kai ekalesen to onoma autEs dina

Jenèz 30:21 Haitian Creole Bible
Apre sa, li fè yon pitit fi. Li rele l' Dena.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 30:21 Arabic: Smith & Van Dyke
ثم ولدت ابنة ودعت اسمها دينة

בראשית 30:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ואחר ילדה בת ותקרא את־שמה דינה׃

בראשית 30:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְאַחַ֖ר יָ֣לְדָה בַּ֑ת וַתִּקְרָ֥א אֶת־שְׁמָ֖הּ דִּינָֽה׃

בראשית 30:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואחר ילדה בת ותקרא את־שמה דינה׃

בראשית 30:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְאַחַר יָלְדָה בַּת וַתִּקְרָא אֶת־שְׁמָהּ דִּינָה׃

בראשית 30:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
כא ואחר ילדה בת ותקרא את שמה דינה

בראשית 30:21 Hebrew Bible
ואחר ילדה בת ותקרא את שמה דינה׃

Genesi 30:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi partorì una figliuola, e le pose nome Dina.

KEJADIAN 30:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kemudian beranaklah ia perempuan seorang, dinamainya akan dia Dinah.

창세기 30:21 Korean
그 후에 그가 딸을 낳고 그 이름을 디나라 하였더라

Pradþios knyga 30:21 Lithuanian
Po to ji pagimdė dukterį ir ją pavadino Dina.

Genesis 30:21 Maori
A muri iho ka whanau he kotiro, a huaina ana e ia tona ingoa ko Rina.

1 Mosebok 30:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Siden fødte hun en datter og kalte henne Dina.

Polish: Biblia Gdanska
Potem porodziła córkę, i nazwała imię jej Dyna.

Gênesis 30:21 Portugese Bible
Depois. disto deu à luz uma filha, e chamou-lhe Diná.   

Geneza 30:21 Romanian: Cornilescu
În urmă, a născut o fată, căreia i -a pus numele Dina (Judecată).

Бытие 30:21 Russian: Synodal Translation (1876)
Потом родила дочь и нарекла ей имя: Дина.

Бытие 30:21 Russian koi8r
Потом родила дочь и нарекла ей имя: Дина.[]

Génesis 30:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Después dio a luz una hija, y le puso por nombre Dina.

Génesis 30:21 Spanish: Reina Valera (1909)
Y después parió una hija, y llamó su nombre Dina.

Génesis 30:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y después dio a luz una hija, y llamó su nombre Dina.

Génesis 30:21 Spanish: Modern
Después dio a luz una hija y llamó su nombre Dina.

1 Mosebok 30:21 Swedish (1917)
Därefter födde hon en dotter och gav henne namnet Dina.

Genesis 30:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At pagkatapos ay nanganak siya ng babae, at kaniyang pinanganlang Dina.

Yaratılış 30:21 Turkish
Bir süre sonra Lea bir kız doğurdu ve adını Dina koydu.

Saùng-theá Kyù 30:21 Vietnamese (1934)
Kế đó, nàng sanh một con gái, đặt tên là Ði-na.

Genesi 30:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi partorì una figliuola, e le pose nome Dina.

KEJADIAN 30:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Sesudah itu Lea melahirkan seorang anak perempuan yang dinamakannya Dina.

KEJADIAN 30:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Sesudah itu ia melahirkan seorang anak perempuan dan menamai anak itu Dina.

Afterward .......... Afterwards .......... Bare .......... Birth .......... Bore .......... Born .......... Daughter .......... Dinah .......... Later .......... Time

Afterward .......... Afterwards .......... Bare .......... Birth .......... Bore .......... Born .......... Daughter .......... Dinah .......... Later .......... Time

Alphabetical: a .......... Afterward .......... and .......... birth .......... bore .......... daughter .......... Dinah .......... gave .......... her .......... later .......... named .......... she .......... Some .......... time .......... to

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G30 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21

Scripturetext.com Multilingual Bible