New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Afterward she bore a daughter and named her Dinah. ................................................................................ Genesis 30:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ μετὰ τοῦτο ἔτεκεν θυγατέρα καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτῆς δινα ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ post quem peperit filiam nomine Dinam ................................................................................ Génesis 30:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Después dio a luz una hija, y le puso por nombre Dina. ................................................................................ 1 Mose 30:21 German: Luther (1912) ................................................................................ Darnach gebar sie eine Tochter, die hieß sie Dina. ................................................................................ Genèse 30:21 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ensuite, elle enfanta une fille, qu'elle appela du nom de Dina. ................................................................................ 創 世 記 30:21 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 後 来 又 生 了 一 个 女 儿 , 给 他 起 名 叫 底 拿 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And afterwards she bare a daughter, and called her name Dinah. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And afterwards she bore a daughter, and called her name Dinah. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And afterwards she bare a daughter, and called her name Dinah. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ After that she had a daughter, to whom she gave the name Dinah. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ After whom she bore a daughter, named Diana. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And afterwards she bore a daughter, and called her name Dinah. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And afterwards she bare a daughter, and called her name Dinah. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Later she gave birth to a daughter and named her Dinah. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And afterwards she bore a daughter, and called her name Dinah. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Afterwards, she bore a daughter, and named her Dinah. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and afterwards hath she born a daughter, and calleth her name Dinah. ................................................................................ 創 世 記 30:21 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 後 來 又 生 了 一 個 女 兒 , 給 他 起 名 叫 底 拿 。 ................................................................................ 創 世 記 30:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 後來利亞又生了一個女兒,給她起名叫底拿。 ................................................................................ 創 世 記 30:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 后来利亚又生了一个女儿,给她起名叫底拿。 ................................................................................ Genèse 30:21 French: Darby ................................................................................ Et après, elle enfanta une fille, et appela son nom Dina. ................................................................................ Genèse 30:21 French: Martin (1744) ................................................................................ Puis elle enfanta une fille, et la nomma Dina. ................................................................................ Genèse 30:21 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ensuite elle enfanta une fille, et elle l'appela Dina. ................................................................................ 1 Mose 30:21 German: Luther (1545) ................................................................................ Danach gebar sie eine Tochter, die hieß sie Dina. ................................................................................ 1 Mose 30:21 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und danach gebar sie eine Tochter und gab ihr den Namen Dina. (Gerichtliche Entscheidung) | Zanafilla 30:21 Albanian ................................................................................ Pastaj lindi një bijë dhe e quajti Dina. ................................................................................ Битие 30:21 Bulgarian ................................................................................ И после роди дъщеря, която наименува Дина. ................................................................................ Genesis 30:21 Croatian Bible ................................................................................ Zatim rodi kćer te joj nadjenu ime Dina. ................................................................................ Genesis 30:21 Czech BKR ................................................................................ Potom porodila dceru; a nazvala jméno její Dína. ................................................................................ 1 Mosebog 30:21 Danish ................................................................................ Siden fødte hun en Datter, som hun gav Navnet Dina. ................................................................................ Genesis 30:21 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zij baarde daarna een dochter; en zij noemde haar naam Dina. ................................................................................ 1 Mózes 30:21 Hungarian: Karoli ................................................................................ Annakutána szûle leányt, és nevezé nevét Dínának. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 30:21 Esperanto ................................................................................ Kaj poste sxi naskis filinon, kaj sxi donis al sxi la nomon Dina. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 30:21 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sitte synnytti hän tyttären, ja kutsui hänen nimensä Dina. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 30:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sitten hän synnytti tyttären ja antoi hänelle nimen Diina. ................................................................................ Genesis 30:21 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και μετα τουτο ετεκεν θυγατερα και εκαλεσεν το ονομα αυτης δινα ................................................................................ Genesis 30:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai meta touto eteken thugatera kai ekalesen to onoma autēs dina ................................................................................ kai meta touto eteken thugatera kai ekalesen to onoma autEs dina ................................................................................ Jenèz 30:21 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, li fè yon pitit fi. Li rele l' Dena. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 30:21 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ثم ولدت ابنة ودعت اسمها دينة ................................................................................ בראשית 30:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואחר ילדה בת ותקרא את־שמה דינה׃ ................................................................................ בראשית 30:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאַחַ֖ר יָ֣לְדָה בַּ֑ת וַתִּקְרָ֥א אֶת־שְׁמָ֖הּ דִּינָֽה׃ ................................................................................ בראשית 30:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואחר ילדה בת ותקרא את־שמה דינה׃ ................................................................................ בראשית 30:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאַחַר יָלְדָה בַּת וַתִּקְרָא אֶת־שְׁמָהּ דִּינָה׃ ................................................................................ בראשית 30:21 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כא ואחר ילדה בת ותקרא את שמה דינה ................................................................................ בראשית 30:21 Hebrew Bible ................................................................................ ואחר ילדה בת ותקרא את שמה דינה׃ | Genesi 30:21 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poi partorì una figliuola, e le pose nome Dina. ................................................................................ KEJADIAN 30:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Kemudian beranaklah ia perempuan seorang, dinamainya akan dia Dinah. ................................................................................ 창세기 30:21 Korean ................................................................................ 그 후에 그가 딸을 낳고 그 이름을 디나라 하였더라 ................................................................................ Pradþios knyga 30:21 Lithuanian ................................................................................ Po to ji pagimdė dukterį ir ją pavadino Dina. ................................................................................ Genesis 30:21 Maori ................................................................................ A muri iho ka whanau he kotiro, a huaina ana e ia tona ingoa ko Rina. ................................................................................ 1 Mosebok 30:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Siden fødte hun en datter og kalte henne Dina. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Potem porodziła córkę, i nazwała imię jej Dyna. ................................................................................ Gênesis 30:21 Portugese Bible ................................................................................ Depois. disto deu à luz uma filha, e chamou-lhe Diná. ................................................................................ Geneza 30:21 Romanian: Cornilescu ................................................................................ În urmă, a născut o fată, căreia i -a pus numele Dina (Judecată). ................................................................................ Бытие 30:21 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Потом родила дочь и нарекла ей имя: Дина. ................................................................................ Бытие 30:21 Russian koi8r ................................................................................ Потом родила дочь и нарекла ей имя: Дина.[] ................................................................................ Génesis 30:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Después dio a luz una hija, y le puso por nombre Dina. ................................................................................ Génesis 30:21 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y después parió una hija, y llamó su nombre Dina. ................................................................................ Génesis 30:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y después dio a luz una hija, y llamó su nombre Dina. ................................................................................ Génesis 30:21 Spanish: Modern ................................................................................ Después dio a luz una hija y llamó su nombre Dina. ................................................................................ 1 Mosebok 30:21 Swedish (1917) ................................................................................ Därefter födde hon en dotter och gav henne namnet Dina. ................................................................................ Genesis 30:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At pagkatapos ay nanganak siya ng babae, at kaniyang pinanganlang Dina. ................................................................................ Yaratılış 30:21 Turkish ................................................................................ Bir süre sonra Lea bir kız doğurdu ve adını Dina koydu. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 30:21 Vietnamese (1934) ................................................................................ Kế đó, nàng sanh một con gái, đặt tên là Ði-na. ................................................................................ Genesi 30:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poi partorì una figliuola, e le pose nome Dina. ................................................................................ KEJADIAN 30:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sesudah itu Lea melahirkan seorang anak perempuan yang dinamakannya Dina. ................................................................................ KEJADIAN 30:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sesudah itu ia melahirkan seorang anak perempuan dan menamai anak itu Dina. ................................................................................ Afterward .......... Afterwards .......... Bare .......... Birth .......... Bore .......... Born .......... Daughter .......... Dinah .......... Later .......... Time ................................................................................ Afterward .......... Afterwards .......... Bare .......... Birth .......... Bore .......... Born .......... Daughter .......... Dinah .......... Later .......... Time ................................................................................ Alphabetical: a .......... Afterward .......... and .......... birth .......... bore .......... daughter .......... Dinah .......... gave .......... her .......... later .......... named .......... she .......... Some .......... time .......... to ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G30 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |