Genesis 30:11
New American Standard Bible (©1995)
Then Leah said, "How fortunate!" So she named him Gad.

Genesis 30:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ εἶπεν λεια ἐν τύχῃ καὶ ἐπωνόμασεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ γαδ

בראשית 30:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַתֹּאמֶר לֵאָה [כ בְּגָד] [ק בָּא] [ק גָד] וַתִּקְרָא אֶת־שְׁמֹו גָּד׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
dixit feliciter et idcirco vocavit nomen eius Gad

Génesis 30:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y Lea dijo: ¡Cuán afortunada! Y le puso por nombre Gad.

1 Mose 30:11 German: Luther (1912)
Da sprach Lea: Rüstig! Und hieß ihn Gad.

Genèse 30:11 French: Louis Segond (1910)
Léa dit: Quel bonheur! Et elle l'appela du nom de Gad.

創 世 記 30:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
利 亚 说 : 万 幸 ! 於 是 给 他 起 名 叫 迦 得 ( 就 是 万 幸 的 意 思 ) 。

King James Bible
And Leah said, A troop cometh: and she called his name Gad.

American King James Version
And Leah said, A troop comes: and she called his name Gad.

American Standard Version
And Leah said, Fortunate! and she called his name Gad.

Bible in Basic English
And Leah said, It has gone well for me: and she gave him the name Gad.

Douay-Rheims Bible
She said: Happily. And therefore called his name Gad.

Darby Bible Translation
And Leah said, Fortunately! and she called his name Gad.

English Revised Version
And Leah said, Fortunate! and she called his name Gad.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Leah said, "I've been lucky!" So she called him Gad Luck.

Webster's Bible Translation
And Leah said, A troop cometh: and she called his name Gad.

World English Bible
Leah said, "How fortunate!" She named him Gad.

Young's Literal Translation
and Leah saith, 'A troop is coming;' and she calleth his name Gad.

創 世 記 30:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
利 亞 說 : 萬 幸 ! 於 是 給 他 起 名 叫 迦 得 ( 就 是 萬 幸 的 意 思 ) 。

創 世 記 30:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
利亞說:“我真幸運。”給他起名叫迦得。

創 世 記 30:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
利亚说:“我真幸运。”给他起名叫迦得。

Genèse 30:11 French: Darby
Et Léa dit: La bonne fortune vient. Et elle appela son nom Gad.

Genèse 30:11 French: Martin (1744)
Et Léa dit : Une troupe est arrivée, c'est pourquoi elle le nomma Gad.

Genèse 30:11 French: Ostervald (1744)
Et Léa dit: Quel bonheur! Et elle l'appela Gad (bonheur).

1 Mose 30:11 German: Luther (1545)
Da sprach Lea: Rüstig! Und hieß ihn Gad.

1 Mose 30:11 German: Elberfelder (1871)
Da sprach Lea: Zum Glück! (Nach and L.: Glück ist gekommen) Und sie gab ihm den Namen Gad. (Glück)

Zanafilla 30:11 Albanian
dhe Lea tha: "Ç'fat!". Dhe i vuri emrin Gad.

Битие 30:11 Bulgarian
И рече Лия: Щастие дойде; за това го наименува Гад.

Genesis 30:11 Croatian Bible
Lea uskliknu: "Koje sreće!" Tako mu nadjenu ime Gad.

Genesis 30:11 Czech BKR
Protož řekla Lía: Již přišel zástup. A nazvala jméno jeho Gád.

1 Mosebog 30:11 Danish
sagde Lea: "Hvilken Lykke!" Derfor gav hun ham Navnet Gad.

Genesis 30:11 Dutch Staten Vertaling
Toen zeide Lea: Er komt een hoop! en zij noemde zijn naam Gad.

1 Mózes 30:11 Hungarian: Karoli
És monda Lea: Szerencsére! és nevezé nevét Gádnak!

Moseo 1: Genezo 30:11 Esperanto
Kaj Lea diris: Venis felicxo! kaj sxi donis al li la nomon Gad.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 30:11 Finnish: Bible (1776)
Ja Lea sanoi: joukko tulee: ja kutsui hänen nimensä Gad.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 30:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Niin Leea sanoi: "Onneksi!" Ja hän antoi hänelle nimen Gaad.

Genesis 30:11 Greek OT: Septuagint
και ειπεν λεια εν τυχη και επωνομασεν το ονομα αυτου γαδ

Genesis 30:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai eipen leia en tuchē kai epōnomasen to onoma autou gad
kai eipen leia en tuchE kai epOnomasen to onoma autou gad

Jenèz 30:11 Haitian Creole Bible
Leya di: -Ala fanm gen chans se mwen menm! Se konsa li rele pitit la Gad.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 30:11 Arabic: Smith & Van Dyke
فقالت ليئة بسعد. فدعت اسمه جادا.

בראשית 30:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ותאמר לאה [כ בגד] [ק בא] [ק גד] ותקרא את־שמו גד׃

בראשית 30:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַתֹּ֥אמֶר לֵאָ֖ה [בְּגָד כ] (בָּ֣א ק) (גָ֑ד ק) וַתִּקְרָ֥א אֶת־שְׁמֹ֖ו גָּֽד׃

בראשית 30:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ותאמר לאה [בגד כ] (בא ק) (גד ק) ותקרא את־שמו גד׃

בראשית 30:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַתֹּאמֶר לֵאָה [בְּגָד כ] (בָּא ק) (גָד ק) וַתִּקְרָא אֶת־שְׁמֹו גָּד׃

בראשית 30:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
יא ותאמר לאה בגד (בא גד) ותקרא את שמו גד

בראשית 30:11 Hebrew Bible
ותאמר לאה בגד ותקרא את שמו גד׃

Genesi 30:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Lea disse: "Che fortuna!" E gli pose nome Gad.

KEJADIAN 30:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu kata Lea: Selamat baginya; maka dinamainya akan kanak-kanak itu Gad.

창세기 30:11 Korean
레아가 가로되 `복되도다' 하고 그 이름을 갓이라 하였으며

Pradþios knyga 30:11 Lithuanian
Tada Lėja tarė: “Laimingai!” Ir ji pavadino jį Gadu.

Genesis 30:11 Maori
A ka mea a Rea, He waimarie! Na huaina ana e ia tona ingoa ko Kara.

1 Mosebok 30:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa Lea: Til lykke! Og hun kalte ham Gad*. / {* lykke.}

Polish: Biblia Gdanska
Zatem Lija rzekła: Przyszedł huf; i nazwała imię jego Gad.

Gênesis 30:11 Portugese Bible
Então disse Léia: Afortunada! e chamou-lhe Gade.   

Geneza 30:11 Romanian: Cornilescu
,,Cu noroc!`` a zis Lea. De aceea i -a pus numele Gad (Noroc).

Бытие 30:11 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказала Лия: прибавилось. И нарекла ему имя:Гад.

Бытие 30:11 Russian koi8r
И сказала Лия: прибавилось. И нарекла ему имя: Гад.[]

Génesis 30:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces Lea dijo: "¡Cuán afortunada!" Y le puso por nombre Gad (Fortuna).

Génesis 30:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Y dijo Lea: Vino la ventura. Y llamó su nombre Gad.

Génesis 30:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y dijo Lea: Vino la buena ventura. Y llamó su nombre Gad.

Génesis 30:11 Spanish: Modern
Y Lea dijo: "¡Qué afortunada!" Y llamó su nombre Gad.

1 Mosebok 30:11 Swedish (1917)
Då sade Lea: »Till lycka!» Och hon gav honom namnet Gad.

Genesis 30:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ni Lea, Kapalaran! at pinanganlang Gad.

Yaratılış 30:11 Turkish
Lea, ‹‹Uğurum!›› diyerek çocuğa Gad adını verdi.

Saùng-theá Kyù 30:11 Vietnamese (1934)
Lê-a rằng: Phước biết dường bao! rồi đặt tên đứa trai đó là Gát.

Genesi 30:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Lea disse: Buona ventura è giunta; e pose nome a quel figliuolo Gad.

KEJADIAN 30:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Lea berkata, "Saya beruntung," lalu dinamakannya anak itu Gad.

KEJADIAN 30:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Berkatalah Lea: "Mujur telah datang." Maka ia menamai anak itu Gad.

Fortunate .......... Fortune .......... Gad .......... Good .......... Leah .......... Troop

Fortunate .......... Fortune .......... Gad .......... Good .......... Leah .......... Troop

Alphabetical: fortunate .......... fortune .......... Gad .......... good .......... him .......... How .......... Leah .......... named .......... said .......... she .......... So .......... Then .......... What

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G30 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible