New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The LORD God made garments of skin for Adam and his wife, and clothed them. ................................................................................ Genesis 3:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐποίησεν κύριος ὁ θεὸς τῷ αδαμ καὶ τῇ γυναικὶ αὐτοῦ χιτῶνας δερματίνους καὶ ἐνέδυσεν αὐτούς ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ fecit quoque Dominus Deus Adam et uxori eius tunicas pellicias et induit eos ................................................................................ Génesis 3:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y el SEÑOR Dios hizo vestiduras de piel para Adán y su mujer, y los vistió. ................................................................................ 1 Mose 3:21 German: Luther (1912) ................................................................................ Und Gott der HERR machte Adam und seinem Weibe Röcke von Fellen und kleidete sie. ................................................................................ Genèse 3:21 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ L'Eternel Dieu fit à Adam et à sa femme des habits de peau, et il les en revêtit. ................................................................................ 創 世 記 3:21 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 神 为 亚 当 和 他 妻 子 用 皮 子 作 衣 服 给 他 们 穿 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Unto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ To Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Jehovah God made for Adam and for his wife coats of skins, and clothed them. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the Lord God made for Adam and for his wife coats of skins for their clothing. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the Lord God made for Adam and his wife, garments of skins, and clothed them. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Jehovah Elohim made Adam and his wife coats of skin, and clothed them. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the LORD God made for Adam and for his wife coats of skins, and clothed them. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The LORD God made clothes from animal skins for the man and his wife and dressed them. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For Adam also and for his wife the LORD God made coats of skins, and clothed them. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Yahweh God made coats of skins for Adam and for his wife, and clothed them. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Jehovah God doth make to the man and to his wife coats of skin, and doth clothe them. ................................................................................ 創 世 記 3:21 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 神 為 亞 當 和 他 妻 子 用 皮 子 作 衣 服 給 他 們 穿 。 ................................................................................ 創 世 記 3:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶和華 神為亞當和他的妻子做了皮衣,給他們穿上。 ................................................................................ 創 世 記 3:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶和华 神为亚当和他的妻子做了皮衣,给他们穿上。 ................................................................................ Genèse 3:21 French: Darby ................................................................................ Et l'Éternel Dieu fit à Adam et à sa femme des vêtements de peau, et les revêtit. ................................................................................ Genèse 3:21 French: Martin (1744) ................................................................................ Et l'Eternel Dieu fit à Adam et à sa femme des robes de peaux, et les en revêtit. ................................................................................ Genèse 3:21 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et l'Éternel Dieu fit à Adam et à sa femme des robes de peau, et les en revêtit. ................................................................................ 1 Mose 3:21 German: Luther (1545) ................................................................................ Und Gott der HERR machte Adam und seinem Weibe Röcke von Fellen und zog sie ihnen an, ................................................................................ 1 Mose 3:21 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Jehova Gott machte Adam und seinem Weibe Röcke von Fell und bekleidete sie. | Zanafilla 3:21 Albanian ................................................................................ Pastaj Zoti Perëndi i bëri Adamit dhe gruas së tij tunika prej lëkure dhe i veshi. ................................................................................ Битие 3:21 Bulgarian ................................................................................ И Господ Бог направи кожени дрехи на Адама и на жена му и ги облече. ................................................................................ Genesis 3:21 Croatian Bible ................................................................................ I načini Jahve, Bog, čovjeku i njegovoj ženi odjeću od krzna pa ih odjenu. ................................................................................ Genesis 3:21 Czech BKR ................................................................................ I zdělal Hospodin Bůh Adamovi a ženě jeho oděv kožený, a přioděl je. ................................................................................ 1 Mosebog 3:21 Danish ................................................................................ Derpå gjorde Gud HERREN Skindkjortlet til Adam og hans Hustru og klædte dem dermed. ................................................................................ Genesis 3:21 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de HEERE God maakte voor Adam en zijn vrouw rokken van vellen, en toog ze hun aan. ................................................................................ 1 Mózes 3:21 Hungarian: Karoli ................................................................................ És csinála az Úr Isten Ádámnak és az õ feleségének bõr ruhákat, és felöltözteté õket. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 3:21 Esperanto ................................................................................ Kaj Dio la Eternulo faris por Adam kaj por lia edzino vestojn el felo, kaj Li vestis ilin. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 3:21 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Herra Jumala teki Adamille ja hänen emännällensä nahoista hameet, ja puetti heidän yllensä. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 3:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Herra Jumala teki Aadamille ja hänen vaimollensa puvut nahasta ja puki ne heidän yllensä. ................................................................................ Genesis 3:21 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εποιησεν κυριος ο θεος τω αδαμ και τη γυναικι αυτου χιτωνας δερματινους και ενεδυσεν αυτους ................................................................................ Genesis 3:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai epoiēsen kurios o theos tō adam kai tē gunaiki autou chitōnas dermatinous kai enedusen autous ................................................................................ kai epoiEsen kurios o theos tO adam kai tE gunaiki autou chitOnas dermatinous kai enedusen autous ................................................................................ Jenèz 3:21 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, Seyè a, Bondye a, pran po bèt, li fè rad pou Adan ansanm ak madanm li, li biye yo. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 3:21 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وصنع الرب الاله لآدم وامرأته اقمصة من جلد والبسهما ................................................................................ בראשית 3:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויעש יהוה אלהים לאדם ולאשתו כתנות עור וילבשם׃ ף ................................................................................ בראשית 3:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיַּעַשׂ֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהִ֜ים לְאָדָ֧ם וּלְאִשְׁתֹּ֛ו כָּתְנֹ֥ות עֹ֖ור וַיַּלְבִּשֵֽׁם׃ פ ................................................................................ בראשית 3:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויעש יהוה אלהים לאדם ולאשתו כתנות עור וילבשם׃ פ ................................................................................ בראשית 3:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּעַשׂ יְהוָה אֱלֹהִים לְאָדָם וּלְאִשְׁתֹּו כָּתְנֹות עֹור וַיַּלְבִּשֵׁם׃ פ ................................................................................ בראשית 3:21 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כא ויעש יהוה אלהים לאדם ולאשתו כתנות עור--וילבשם {פ} ................................................................................ בראשית 3:21 Hebrew Bible ................................................................................ ויעש יהוה אלהים לאדם ולאשתו כתנות עור וילבשם׃ | Genesi 3:21 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E l’Eterno Iddio fece ad Adamo e alla sua moglie delle tuniche di pelle, e li vestì. ................................................................................ KEJADIAN 3:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka diperbuat Tuhan Allah akan Adam dan Hawa itu sarung dari pada kulit, lalu dikenakan-Nya pada mereka itu. ................................................................................ 창세기 3:21 Korean ................................................................................ 여호와 하나님이 아담과 그 아내를 위하여 가죽 옷을 지어 입히시니라 ................................................................................ Pradþios knyga 3:21 Lithuanian ................................................................................ Viešpats Dievas padarė Adomui ir jo žmonai kailinius rūbus ir jais apvilko juos. ................................................................................ Genesis 3:21 Maori ................................................................................ Na ka hanga e Ihowa, e te atua, etahi kakahu hiako mo Arama raua ko tana wahine, a whakakakahuria ana raua. ................................................................................ 1 Mosebok 3:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Gud Herren gjorde kjortler av skinn til Adam og hans hustru og klædde dem med. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I uczynił Pan Bóg Adamowi, i żonie jego odzienie skórzane, i oblókł je. ................................................................................ Gênesis 3:21 Portugese Bible ................................................................................ E o Senhor Deus fez túnicas de peles para Adão e sua mulher, e os vestiu. ................................................................................ Geneza 3:21 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Domnul Dumnezeu a făcut lui Adam şi nevestei lui haine de piele, şi i -a îmbrăcat cu ele. ................................................................................ Бытие 3:21 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сделал Господь Бог Адаму и жене его одежды кожаные и одел их. ................................................................................ Бытие 3:21 Russian koi8r ................................................................................ И сделал Господь Бог Адаму и жене его одежды кожаные и одел их.[] ................................................................................ Génesis 3:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El SEÑOR Dios hizo vestiduras de piel para Adán y su mujer, y los vistió. ................................................................................ Génesis 3:21 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y Jehová Dios hizo al hombre y á su mujer túnicas de pieles, y vistiólos. ................................................................................ Génesis 3:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y el SEÑOR Dios hizo al hombre y a su mujer túnicas de pieles, y los vistió. ................................................................................ Génesis 3:21 Spanish: Modern ................................................................................ Luego Jehovah Dios hizo vestidos de piel para Adán y para su mujer, y los vistió. ................................................................................ 1 Mosebok 3:21 Swedish (1917) ................................................................................ Och HERREN Gud gjorde åt Adam och hans hustru kläder av skinn och satte på dem. ................................................................................ Genesis 3:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At iginawa ng Panginoong Dios si Adam at ang kaniyang asawa ng mga kasuutang balat at sila'y dinamitan. ................................................................................ Yaratılış 3:21 Turkish ................................................................................ RAB Tanrı Ademle karısı için deriden giysiler yaptı, onları giydirdi. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 3:21 Vietnamese (1934) ................................................................................ Giê-hô-va Ðức Chúa Trời lấy da thú kết thành áo dài cho vợ chồng A-đam, và mặc lấy cho. ................................................................................ Genesi 3:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il Signore Iddio fece delle toniche di pelle ad Adamo ed alla sua moglie; e li vestì. ................................................................................ KEJADIAN 3:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Maka TUHAN Allah membuat pakaian dari kulit binatang untuk Adam dan istrinya, lalu mengenakan-Nya kepada mereka. ................................................................................ KEJADIAN 3:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan TUHAN Allah membuat pakaian dari kulit binatang untuk manusia dan untuk isterinya itu, lalu mengenakannya kepada mereka. ................................................................................ Adam .......... Clothe .......... Clothed .......... Clothing .......... Coats .......... Elohim .......... Garments .......... Skin .......... Skins .......... Wife ................................................................................ Adam .......... Clothe .......... Clothed .......... Clothing .......... Coats .......... Elohim .......... Garments .......... Skin .......... Skins .......... Wife ................................................................................ Alphabetical: Adam .......... and .......... clothed .......... for .......... garments .......... God .......... his .......... LORD .......... made .......... of .......... skin .......... The .......... them .......... wife ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |