New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Now the man called his wife's name Eve, because she was the mother of all the living. ................................................................................ Genesis 3:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐκάλεσεν αδαμ τὸ ὄνομα τῆς γυναικὸς αὐτοῦ ζωή ὅτι αὕτη μήτηρ πάντων τῶν ζώντων ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et vocavit Adam nomen uxoris suae Hava eo quod mater esset cunctorum viventium ................................................................................ Génesis 3:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y el hombre le puso por nombre Eva a su mujer, porque ella era la madre de todos los vivientes. ................................................................................ 1 Mose 3:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Und Adam hieß sein Weib Eva, darum daß sie eine Mutter ist aller Lebendigen. ................................................................................ Genèse 3:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Adam donna à sa femme le nom d'Eve: car elle a été la mère de tous les vivants. ................................................................................ 創 世 記 3:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 亚 当 给 他 妻 子 起 名 叫 夏 娃 , 因 为 他 是 众 生 之 母 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of all living. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of all living. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And the man called his wife's name Eve; because she was the mother of all living. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the man gave his wife the name of Eve because she was the mother of all who have life. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Adam called the name of his wife Eve: because she was the mother of all the living. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Man called his wife's name Eve; because she is the mother of all living. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the man called his wife's name Eve; because she was the mother of all living. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Adam named his wife Eve Life because she became the mother of every living person. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Adam called his wife's name Eve, because she was the mother of all living. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The man called his wife Eve, because she was the mother of all living. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And the man calleth his wife's name Eve: for she hath been mother of all living. ................................................................................ 創 世 記 3:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 亞 當 給 他 妻 子 起 名 叫 夏 娃 , 因 為 他 是 眾 生 之 母 。 ................................................................................ 創 世 記 3:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 被逐出伊甸園亞當給他的妻子起名叫夏娃,因為她是眾生之母。 ................................................................................ 創 世 記 3:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 被逐出伊甸园亚当给他的妻子起名叫夏娃,因为她是众生之母。 ................................................................................ Genèse 3:20 French: Darby ................................................................................ Et l'homme appela sa femme du nom d'Eve, parce qu'elle était la mère de tous les vivants. ................................................................................ Genèse 3:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Adam appela sa femme Eve; parce qu'elle a été la mère de tous les vivants. ................................................................................ Genèse 3:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or, Adam appela sa femme, Eve (vie), parce qu'elle fut la mère de tous les vivants. ................................................................................ 1 Mose 3:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Und Adam hieß sein Weib Heva, darum daß sie eine Mutter ist aller Lebendigen. ................................................................................ 1 Mose 3:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und der Mensch gab seinem Weibe den Namen Eva, (H. Chawa: Leben) denn sie war die Mutter aller Lebendigen. | Zanafilla 3:20 Albanian ................................................................................ Dhe burri i vuri gruas së tij emrin Evë, sepse ajo qe nëna e tërë të gjallëve. ................................................................................ Битие 3:20 Bulgarian ................................................................................ И човекът наименува жена си Ева, защото тя беше майка на всички живи. ................................................................................ Genesis 3:20 Croatian Bible ................................................................................ Svojoj ženi čovjek nadjene ime Eva, jer je majka svima živima. ................................................................................ Genesis 3:20 Czech BKR ................................................................................ Dal pak byl Adam jméno ženě své Eva, proto že ona byla mátě všech živých. ................................................................................ 1 Mosebog 3:20 Danish ................................................................................ Men Adam kaldte sin Hustru Eva, thi hun blev Moder til alt levende. ................................................................................ Genesis 3:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Voorts noemde Adam den naam zijner vrouw Heva, omdat zij een moeder aller levenden is. ................................................................................ 1 Mózes 3:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Nevezte vala pedig Ádám az õ feleségét Évának, mivelhogy õ lett anyja minden élõnek. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 3:20 Esperanto ................................................................................ Kaj Adam donis al sia edzino la nomon Eva, cxar sxi estis patrino de cxiuj vivantoj. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 3:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Adam kutsui emäntänsä nimen Heva, että hän on kaikkein elävitten äiti. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 3:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja mies antoi vaimolleen nimen Eeva, sillä hänestä tuli kaiken elävän äiti. ................................................................................ Genesis 3:20 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εκαλεσεν αδαμ το ονομα της γυναικος αυτου ζωη οτι αυτη μητηρ παντων των ζωντων ................................................................................ Genesis 3:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ekalesen adam to onoma tēs gunaikos autou zōē oti autē mētēr pantōn tōn zōntōn ................................................................................ kai ekalesen adam to onoma tEs gunaikos autou zOE oti autE mEtEr pantOn tOn zOntOn ................................................................................ Jenèz 3:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Adan bay madanm li non, li rele l' Ev, paske se li menm ki manman tout moun k'ap viv sou tè a. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 3:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ودعا آدم اسم امرأته حوّاء لانها ام كل حيّ. ................................................................................ בראשית 3:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויקרא האדם שם אשתו חוה כי הוא היתה אם כל־חי׃ ................................................................................ בראשית 3:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּקְרָ֧א הָֽאָדָ֛ם שֵׁ֥ם אִשְׁתֹּ֖ו חַוָּ֑ה כִּ֛י הִ֥וא הָֽיְתָ֖ה אֵ֥ם כָּל־חָֽי׃ ................................................................................ בראשית 3:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויקרא האדם שם אשתו חוה כי הוא היתה אם כל־חי׃ ................................................................................ בראשית 3:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּקְרָא הָאָדָם שֵׁם אִשְׁתֹּו חַוָּה כִּי הִוא הָיְתָה אֵם כָּל־חָי׃ ................................................................................ בראשית 3:20 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כ ויקרא האדם שם אשתו חוה כי הוא היתה אם כל חי ................................................................................ בראשית 3:20 Hebrew Bible ................................................................................ ויקרא האדם שם אשתו חוה כי הוא היתה אם כל חי׃ | Genesi 3:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E l’uomo pose nome Eva alla sua moglie, perch’è stata la madre di tutti i viventi. ................................................................................ KEJADIAN 3:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Hata, maka dipanggil Adam akan bininya itu Hawa, sebab ialah ibu segala orang yang hidup. ................................................................................ 창세기 3:20 Korean ................................................................................ 아담이 그 아내를 하와라 이름하였으니 그는 모든 산 자의 어미가 됨이더라 ................................................................................ Pradþios knyga 3:20 Lithuanian ................................................................................ Adomas pavadino savo žmoną Ieva, nes ji tapo visų gyvųjų motina. ................................................................................ Genesis 3:20 Maori ................................................................................ A i huaina e Arama te ingoa o tana wahine ko Iwi; no te mea ko te whaea ia o nga mea ora katoa. ................................................................................ 1 Mosebok 3:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Adam kalte sin hustru Eva, fordi hun er alle levendes mor. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I nazwał Adam imię żony swej Ewa, iż ona była matką wszystkich żywiących. ................................................................................ Gênesis 3:20 Portugese Bible ................................................................................ Chamou Adão à sua mulher Eva, porque era a mãe de todos os viventes. ................................................................................ Geneza 3:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Adam a pus nevestei sale numele Eva: căci ea a fost mama tuturor celor vii. ................................................................................ Бытие 3:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И нарек Адам имя жене своей: Ева, ибо она стала матерью всех живущих. ................................................................................ Бытие 3:20 Russian koi8r ................................................................................ И нарек Адам имя жене своей: Ева, ибо она стала матерью всех живущих.[] ................................................................................ Génesis 3:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El hombre le puso por nombre Eva a su mujer, porque ella era la madre de todos los vivientes. ................................................................................ Génesis 3:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y llamó el hombre el nombre de su mujer, Eva; por cuanto ella era madre de todos lo vivientes. ................................................................................ Génesis 3:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y llamó el hombre el nombre de su mujer, Eva; por cuanto ella era madre de todos lo vivientes. ................................................................................ Génesis 3:20 Spanish: Modern ................................................................................ El hombre llamó el nombre de su mujer Eva, porque ella sería la madre de todos los vivientes. ................................................................................ 1 Mosebok 3:20 Swedish (1917) ................................................................................ Och mannen gav sin hustru namnet Eva, ty hon blev en moder åt allt levande. ................................................................................ Genesis 3:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At tinawag na Eva ng lalake ang kaniyang asawa, sapagka't siya ang naging ina ng lahat ng mga nabubuhay. ................................................................................ Yaratılış 3:20 Turkish ................................................................................ Adem karısına Havvafç adını verdi. Çünkü o bütün insanlarınfç annesiydi. gelen aynı sözcükten türemiştir. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 3:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ A-đam gọi vợ là Ê-va, vì là mẹ của cả loài người. ................................................................................ Genesi 3:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Adamo pose nome Eva alla sua moglie; perciocchè ella è stata madre di tutti i viventi. ................................................................................ KEJADIAN 3:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Adam menamakan istrinya Hawa, karena perempuan itu menjadi ibu seluruh umat manusia. ................................................................................ KEJADIAN 3:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Manusia itu memberi nama Hawa kepada isterinya, sebab dialah yang menjadi ibu semua yang hidup. ................................................................................ Adam .......... Eve .......... Life .......... Mother .......... Wife .......... Wife's ................................................................................ Adam .......... Eve .......... Life .......... Mother .......... Wife .......... Wife's ................................................................................ Alphabetical: Adam .......... all .......... because .......... become .......... called .......... Eve .......... his .......... living .......... man .......... mother .......... name .......... named .......... Now .......... of .......... she .......... the .......... was .......... wife .......... wife's .......... would ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |