New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ He said, "I heard the sound of You in the garden, and I was afraid because I was naked; so I hid myself." ................................................................................ Genesis 3:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν αὐτῷ τὴν φωνήν σου ἤκουσα περιπατοῦντος ἐν τῷ παραδείσῳ καὶ ἐφοβήθην ὅτι γυμνός εἰμι καὶ ἐκρύβην ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui ait vocem tuam audivi in paradiso et timui eo quod nudus essem et abscondi me ................................................................................ Génesis 3:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y él respondió: Te oí en el huerto, y tuve miedo porque estaba desnudo, y me escondí. ................................................................................ 1 Mose 3:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Und er sprach: Ich hörte deine Stimme im Garten und fürchtete mich; denn ich bin nackt, darum versteckte ich mich. ................................................................................ Genèse 3:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il répondit: J'ai entendu ta voix dans le jardin, et j'ai eu peur, parce que je suis nu, et je me suis caché. ................................................................................ 創 世 記 3:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 说 : 我 在 园 中 听 见 你 的 声 音 , 我 就 害 怕 ; 因 为 我 赤 身 露 体 , 我 便 藏 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he said, I heard your voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And he said, Hearing your voice in the garden I was full of fear, because I was without clothing: and I kept myself from your eyes. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And he said: I heard thy voice in paradise; and I was afraid, because I was naked, and I hid myself. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he said, I heard thy voice in the garden, and I feared, because I am naked; and I hid myself. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He answered, "I heard you in the garden. I was afraid because I was naked, so I hid." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he said, I heard thy voice in the garden: and I was afraid, because I was naked; and I hid myself. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The man said, "I heard your voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and he saith, 'Thy sound I have heard in the garden, and I am afraid, for I am naked, and I hide myself.' ................................................................................ 創 世 記 3:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 說 : 我 在 園 中 聽 見 你 的 聲 音 , 我 就 害 怕 ; 因 為 我 赤 身 露 體 , 我 便 藏 了 。 ................................................................................ 創 世 記 3:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他回答:“我在園中聽見你的聲音,就害怕;因為我赤身露體,就藏了起來。” ................................................................................ 創 世 記 3:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他回答:“我在园中听见你的声音,就害怕;因为我赤身露体,就藏了起来。” ................................................................................ Genèse 3:10 French: Darby ................................................................................ Et il dit: J'ai entendu ta voix dans le jardin, et j'ai eu peur, car je suis nu, et je me suis caché. ................................................................................ Genèse 3:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il répondit : J'ai entendu ta voix dans le jardin, et j'ai craint, parce que j'étais nu, et je me suis caché. ................................................................................ Genèse 3:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il répondit: J'ai entendu ta voix dans le jardin, et j'ai craint, parce que je suis nu; et je me suis caché. ................................................................................ 1 Mose 3:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Und er sprach: Ich hörete deine Stimme im Garten und fürchtete mich, denn ich bin nackend; darum versteckte ich mich. ................................................................................ 1 Mose 3:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er sprach: Ich hörte deine Stimme im Garten, und ich fürchtete mich, denn ich bin nackt, und ich versteckte mich. | Zanafilla 3:10 Albanian ................................................................................ Ai u përgjigj: "Dëgjova zërin tënd në kopsht, dhe pata frikë sepse isha lakuriq dhe u fsheha". ................................................................................ Битие 3:10 Bulgarian ................................................................................ А той рече: Чух гласа Ти в градината и уплаших се, защото съм гол; и се скрих. ................................................................................ Genesis 3:10 Croatian Bible ................................................................................ On odgovori: "Čuo sam tvoj korak po vrtu; pobojah se jer sam go, pa se sakrih." ................................................................................ Genesis 3:10 Czech BKR ................................................................................ Kterýžto řekl: Hlas tvůj slyšel jsem v ráji a bál jsem se, že jsem nahý; protož skryl jsem se. ................................................................................ 1 Mosebog 3:10 Danish ................................................................................ Han svarede: "Jeg hørte dig i Haven og blev angst, fordi jeg var nøgen, og så skjulte jeg mig!" ................................................................................ Genesis 3:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij zeide: Ik hoorde Uw stem in den hof, en ik vreesde; want ik ben naakt; daarom verborg ik mij. ................................................................................ 1 Mózes 3:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda: Szavadat hallám a kertben, és megfélemlém, mivelhogy mezítelen vagyok, és elrejtezém. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 3:10 Esperanto ................................................................................ Kaj tiu diris: Vian vocxon mi auxdis en la gxardeno, kaj mi ektimis, cxar mi estas nuda; kaj mi kasxis min. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 3:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän sanoi: minä kuulin sinun äänes Paradisissa, ja pelkäsin: sillä minä olen alasti, ja sen tähden minä lymyin. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 3:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hän vastasi: "Minä kuulin sinun askeleesi paratiisissa ja pelkäsin, sillä minä olen alasti, ja sentähden minä lymysin". ................................................................................ Genesis 3:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν αυτω την φωνην σου ηκουσα περιπατουντος εν τω παραδεισω και εφοβηθην οτι γυμνος ειμι και εκρυβην ................................................................................ Genesis 3:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen autō tēn phōnēn sou ēkousa peripatountos en tō paradeisō kai ephobēthēn oti gumnos eimi kai ekrubēn ................................................................................ kai eipen autO tEn phOnEn sou Ekousa peripatountos en tO paradeisO kai ephobEthEn oti gumnos eimi kai ekrubEn ................................................................................ Jenèz 3:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nonm lan reponn li. Mwen tande vwa ou nan jaden an, mwen pè. M al kache pou ou, paske mwen toutouni. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 3:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال سمعت صوتك في الجنة فخشيت لاني عريان فاختبأت. ................................................................................ בראשית 3:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר את־קלך שמעתי בגן ואירא כי־עירם אנכי ואחבא׃ ................................................................................ בראשית 3:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֕אמֶר אֶת־קֹלְךָ֥ שָׁמַ֖עְתִּי בַּגָּ֑ן וָאִירָ֛א כִּֽי־עֵירֹ֥ם אָנֹ֖כִי וָאֵחָבֵֽא׃ ................................................................................ בראשית 3:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר את־קלך שמעתי בגן ואירא כי־עירם אנכי ואחבא׃ ................................................................................ בראשית 3:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר אֶת־קֹלְךָ שָׁמַעְתִּי בַּגָּן וָאִירָא כִּי־עֵירֹם אָנֹכִי וָאֵחָבֵא׃ ................................................................................ בראשית 3:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ י ויאמר את קלך שמעתי בגן ואירא כי עירם אנכי ואחבא ................................................................................ בראשית 3:10 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר את קלך שמעתי בגן ואירא כי עירם אנכי ואחבא׃ | Genesi 3:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ho udito la tua voce nel giardino, e ho avuto paura, perch’ero ignudo, e mi sono nascosto. ................................................................................ KEJADIAN 3:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sahut Adam: Bahwa kudengar suara-Mu dalam taman, maka takutlah aku, karena aku telanjang, sebab itu aku bersembunyi. ................................................................................ 창세기 3:10 Korean ................................................................................ 가로되 `내가 동산에서 하나님의 소리를 듣고 내가 벗었으므로 두려워하여 숨었나이다' ................................................................................ Pradþios knyga 3:10 Lithuanian ................................................................................ O tas atsiliepė: “Išgirdau Tavo balsą ir, išsigandęs, kad esu nuogas, pasislėpiau”. ................................................................................ Genesis 3:10 Maori ................................................................................ A ka mea ia, I rongo ahau ki tou reo i te kari, a wehi ana ahau, noku i tu tahanga; na piri ana ahau. ................................................................................ 1 Mosebok 3:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og han svarte: Jeg hørte dig i haven; da blev jeg redd, fordi jeg var naken, og jeg skulte mig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Który odpowiedział: Głos twój usłyszałem w sadzie, i zlękłem się dla tego, żem nagi, i skryłem się. ................................................................................ Gênesis 3:10 Portugese Bible ................................................................................ Respondeu-lhe o homem: Ouvi a tua voz no jardim e tive medo, porque estava nu; e escondi-me. ................................................................................ Geneza 3:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ El a răspuns: ,,Ţi-am auzit glasul în grădină; şi mi -a fost frică, pentrucă eram gol, şi m'am ascuns.`` ................................................................................ Бытие 3:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Он сказал: голос Твой я услышал в раю, и убоялся, потому что я наг, и скрылся. ................................................................................ Бытие 3:10 Russian koi8r ................................................................................ Он сказал: голос Твой я услышал в раю, и убоялся, потому что я наг, и скрылся.[] ................................................................................ Génesis 3:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y él respondió: "Te oí en el huerto, tuve miedo porque estaba desnudo, y me escondí." ................................................................................ Génesis 3:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y él respondió: Oí tu voz en el huerto, y tuve miedo, porque estaba desnudo; y escondíme. ................................................................................ Génesis 3:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y él respondió: Oí tu voz en el huerto, y tuve miedo, porque estaba desnudo; y me escondí. ................................................................................ Génesis 3:10 Spanish: Modern ................................................................................ Él respondió: --Oí tu voz en el jardín y tuve miedo, porque estaba desnudo. Por eso me escondí. ................................................................................ 1 Mosebok 3:10 Swedish (1917) ................................................................................ Han svarade: »Jag hörde dig i lustgården; då blev jag förskräckt, eftersom jag är naken; därför gömde jag mig.» ................................................................................ Genesis 3:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi niya, Narinig ko ang iyong tinig sa halamanan, at ako'y natakot, sapagka't ako'y hubad; at ako'y nagtago. ................................................................................ Yaratılış 3:10 Turkish ................................................................................ Adem, ‹‹Bahçede sesini duyunca korktum. Çünkü çıplaktım, bu yüzden gizlendim›› dedi. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 3:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ A-đam thưa rằng: Tôi có nghe tiếng Chúa trong vườn, bèn sợ, bởi vì tôi lỏa lồ, nên đi ẩn mình. ................................................................................ Genesi 3:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed egli disse: Io intesi la tua voce per lo giardino, e temetti, perciocchè io era ignudo; e mi nascosi. ................................................................................ KEJADIAN 3:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Laki-laki itu menjawab, "Saya mendengar Engkau di taman; saya takut, jadi saya bersembunyi karena telanjang." ................................................................................ KEJADIAN 3:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ia menjawab: "Ketika aku mendengar, bahwa Engkau ada dalam taman ini, aku menjadi takut, karena aku telanjang; sebab itu aku bersembunyi." ................................................................................ Afraid .......... Clothing .......... Eyes .......... Fear .......... Feared .......... Full .......... Garden .......... Heard .......... Hearing .......... Hid .......... Hide .......... Kept .......... Naked .......... Sound .......... Voice ................................................................................ Afraid .......... Clothing .......... Eyes .......... Fear .......... Feared .......... Full .......... Garden .......... Heard .......... Hearing .......... Hid .......... Hide .......... Kept .......... Naked .......... Sound .......... Voice ................................................................................ Alphabetical: afraid .......... and .......... answered .......... because .......... garden .......... He .......... heard .......... hid .......... I .......... in .......... myself .......... naked .......... of .......... said .......... so .......... sound .......... the .......... was .......... you ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |