New American Standard Bible (©1995) He said, "Behold, it is still high day; it is not time for the livestock to be gathered. Water the sheep, and go, pasture them."Genesis 29:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ εἶπεν ιακωβ ἔτι ἐστὶν ἡμέρα πολλή οὔπω ὥρα συναχθῆναι τὰ κτήνη ποτίσαντες τὰ πρόβατα ἀπελθόντες βόσκετε Latin: Biblia Sacra Vulgata dixitque Iacob adhuc multum diei superest nec est tempus ut reducantur ad caulas greges date ante potum ovibus et sic ad pastum eas reducite Génesis 29:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y él dijo: He aquí, aún es pleno día, no es tiempo de recoger el ganado. Dad de beber a las ovejas, e id a apacentarlas. 1 Mose 29:7 German: Luther (1912) Er sprach: Es ist noch hoher Tag und ist noch nicht Zeit das Vieh einzutreiben; tränkt doch die Schafe und geht hin und weidet sie. {~} Genèse 29:7 French: Louis Segond (1910) Il dit: Voici, il est encore grand jour, et il n'est pas temps de rassembler les troupeaux; abreuvez les brebis, puis allez, et faites-les paître. 創 世 記 29:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 雅 各 说 : 日 头 还 高 , 不 是 羊 群 聚 集 的 时 候 , 你 们 不 如 饮 羊 , 再 去 放 一 放 。 King James Bible And he said, Lo, it is yet high day, neither is it time that the cattle should be gathered together: water ye the sheep, and go and feed them. American King James Version And he said, See, it is yet high day, neither is it time that the cattle should be gathered together: water you the sheep, and go and feed them. American Standard Version And he said, Lo, it is yet high day, neither is it time that the cattle should be gathered together. Water ye the sheep, and go and feed them. Bible in Basic English Then Jacob said, The sun is still high and it is not time to get the cattle together: get water for the sheep and go and give them their food. Douay-Rheims Bible And Jacob said: There is yet much day remaining, neither is it time to bring the flocks into the folds again: first give the sheep drink, and so lead them back to feed. Darby Bible Translation And he said, Behold, it is yet high day; it is not time that the cattle should be gathered together; water the sheep, and go, feed them. English Revised Version And he said, Lo, it is yet high day, neither is it time that the cattle should be gathered together: water ye the sheep, and go and feed them. GOD'S WORD® Translation (©1995) "It's still the middle of the day," he said. "It isn't time yet to gather the livestock. Water the sheep. Then let them graze." Webster's Bible Translation And he said, Lo, it is yet high day, neither is it time that the cattle should be collected: water ye the sheep, and go and feed them. World English Bible He said, "Behold, it is still the middle of the day, not time to gather the livestock together. Water the sheep, and go and feed them." Young's Literal Translation And he saith, 'Lo, the day is still great, it is not time for the cattle to be gathered; water ye the flock, and go, delight yourselves.' 創 世 記 29:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 雅 各 說 : 日 頭 還 高 , 不 是 羊 群 聚 集 的 時 候 , 你 們 不 如 飲 羊 , 再 去 放 一 放 。 創 世 記 29:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 雅各說:“現在太陽還高,不是牲畜聚集的時候;你們取水給羊群喝,再去牧放吧。” 創 世 記 29:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 雅各说:“现在太阳还高,不是牲畜聚集的时候;你们取水给羊群喝,再去牧放吧。” Genèse 29:7 French: Darby Et il dit: Voici, il est encore grand jour, il n'est pas temps de rassembler les troupeaux; abreuvez le bétail, et allez, faites-le paître. Genèse 29:7 French: Martin (1744) Et il dit : Voilà, il est encore grand jour, il n'est pas temps de retirer les troupeaux; abreuvez les troupeaux, et ramenez-les paître. Genèse 29:7 French: Ostervald (1744) Et il dit: Voici, il est encore grand jour; il n'est pas temps de rassembler le bétail; abreuvez les brebis, et allez les paître. 1 Mose 29:7 German: Luther (1545) Er sprach: Es ist noch hoch Tag und ist noch nicht Zeit, das Vieh einzutreiben; tränket die Schafe und gehet hin und weidet sie. 1 Mose 29:7 German: Elberfelder (1871) Da sprach er: Siehe, es ist noch hoch am Tage, es ist nicht Zeit, das Vieh zusammenzutreiben; tränket die Schafe und gehet hin, weidet. | Zanafilla 29:7 Albanian Ai tha: "Ja, është ende ditë për diell dhe nuk ka ardhur koha për të mbledhur bagëtinë; jepuni ujë deleve dhe pastaj i çoni të kullosin"Битие 29:7 Bulgarian А той каза: Вижте, още е много рано, не е време да се прибира добитъкът; напойте овците и идете да ги пасете. Genesis 29:7 Croatian Bible Još ima mnogo dana, nastavi on, "nije vrijeme spraćati blago. Zašto ga ne napojite i ne otjerate na pašu?" Genesis 29:7 Czech BKR Tedy řekl: Však ještě daleko do večera, aniž ještě čas, aby dobytek byl sehnán; napojte stáda, a jděte, paste. 1 Mosebog 29:7 Danish Da sagde han: "Det er jo endnu højlys Dag og for tidligt at drive Kvæget sammen; vand Dyrene og før dem ud på Græsgangene!" Genesis 29:7 Dutch Staten Vertaling En hij zeide: Ziet, het is nog hoog dag, het is geen tijd, dat het vee verzameld worde; drenkt de schapen, en gaat heen, weidt dezelve. 1 Mózes 29:7 Hungarian: Karoli És monda [Jákób:] Ímé még nagy fenn van a nap, nincs ideje hogy betereljék a marhát: itassátok meg a juhokat, és menjetek, legeltessetek. Moseo 1: Genezo 29:7 Esperanto Kaj li diris: De la tago restas ja ankoraux multe, ankoraux ne estas la tempo, por kolekti la gregojn; trinkigu la sxafojn kaj iru, pasxtu. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 29:7 Finnish: Bible (1776) Niin hän sanoi: katso, vielä on paljo päivää, eikä vielä ole aika karjaa koota: niin juottakaat siis lampaita, menkäät ja kaitkaat heitä. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 29:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Hän sanoi: "Vielä on täysi päivä ja liian aikaista koota lauma; juottakaa lampaat ja viekää ne takaisin laitumelle". Genesis 29:7 Greek OT: Septuagint και ειπεν ιακωβ ετι εστιν ημερα πολλη ουπω ωρα συναχθηναι τα κτηνη ποτισαντες τα προβατα απελθοντες βοσκετε Genesis 29:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai eipen iakōb eti estin ēmera pongē oupō ōra sunachthēnai ta ktēnē potisantes ta probata apelthontes boskete kai eipen iakOb eti estin Emera pongE oupO Ora sunachthEnai ta ktEnE potisantes ta probata apelthontes boskete Jenèz 29:7 Haitian Creole Bible Jakòb di yo: -Men, solèy la byen wo toujou, se poko lè pou nou antre mouton yo. Sak fè nou pa bay yo bwè, epi nou ta tounen mete yo nan manje? | Genesi 29:7 Italian: Riveduta Bible (1927) Ed egli disse: "Ecco, è ancora pieno giorno, e non è tempo di radunare il bestiame; abbeverate le pecore e menatele al pascolo".KEJADIAN 29:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka kata Yakub: Lihatlah, hari lagi siang, belum ketika mengumpulkan binatang; berilah minum akan segala kambing itu, lalu pergilah menggembalakan dia pula. 창세기 29:7 Korean 야곱이 가로되 `해가 아직 높은즉 짐승 모일 때가 아니니 양에게 물을 먹이고 가서 뜯기라' Pradþios knyga 29:7 Lithuanian Jokūbas tarė: “Dar anksti, ne laikas suvaryti gyvulius. Pagirdykite avis ir ganykite!” Genesis 29:7 Maori Na ka mea ia, Nana, he nui ano te ra, ehara tenei i te wa hei huihuinga mai mo nga kararehe: whakainumia nga hipi, haere hoki ki te whangai. 1 Mosebok 29:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da sa han: Det er jo ennu høi dag, det er ennu ikke tid til å samle buskapen; vann småfeet og gå avsted igjen og gjæt! Polish: Biblia Gdanska Tedy rzekł: Oto, jeszcze dosyć dnia, i nie czas zganiać stada; napójcież owce, a idźcie, popaście ich. Gênesis 29:7 Portugese Bible Disse ele: Eis que ainda vai alto o dia; não é hora de se ajuntar o gado; dai de beber às ovelhas, e ide apascentá-las. Geneza 29:7 Romanian: Cornilescu El a zis: ,,Iată, soarele este încă sus, şi -i prea devreme ca să strîngeţi vitele: adăpaţi oile, apoi duceţi-vă şi paşteţi-le iarăş.`` Бытие 29:7 Russian: Synodal Translation (1876) И сказал: вот, дня еще много; не время собирать скот; напойте овец и пойдите, пасите. Бытие 29:7 Russian koi8r И сказал: вот, дня еще много; не время собирать скот; напойте овец и пойдите, пасите.[] Génesis 29:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Jacob dijo: "Aún es pleno día, no es tiempo de recoger el ganado. Den de beber a las ovejas, y vayan a apacentarlas." Génesis 29:7 Spanish: Reina Valera (1909) Y él dijo: He aquí el día es aún grande; no es tiempo todavía de recoger el ganado; abrevad las ovejas, é id á apacentarlas. Génesis 29:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y él dijo: He aquí el día es aún grande; no es tiempo todavía de recoger el ganado; abrevad las ovejas, e id a apacentarlas. Génesis 29:7 Spanish: Modern Él dijo: --He aquí que todavía es temprano; todavía no es tiempo de reunir todo el rebaño. Dad de beber a las ovejas e id a apacentarlas. 1 Mosebok 29:7 Swedish (1917) Han sade: »Det är ju ännu full dag; ännu är det icke tid att samla boskapen. Vattnen fåren, och fören dem åter i bet.» Genesis 29:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sinabi niya, Narito, maaga pa, ni hindi oras tipunin ang mga hayop: painumin ninyo ang mga tupa, at inyo silang pasabsabin. Yaratılış 29:7 Turkish Yakup, ‹‹Akşama daha çok var›› dedi, ‹‹Sürülerin toplanma vakti değil. Davarlarınızı suvarın, götürüp otlatın.›› Saùng-theá Kyù 29:7 Vietnamese (1934) Ngươi nói: Nầy, trời hãy còn sớm, chưa phải là giờ nhóm hiệp các súc vật; vậy, các anh hãy cho bầy chiên uống nước, rồi thả đi ăn lại đi. Genesi 29:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed egli disse loro: Ecco, il giorno è ancora alto; non è tempo di raccogliere il bestiame; abbeverate queste pecore, ed andate, e pasturatele. KEJADIAN 29:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Kata Yakub, "Hari masih siang dan belum tiba waktunya kambing domba dimasukkan ke dalam kandang. Mengapa binatang-binatang itu tidak kalian beri minum, lalu kalian biarkan makan rumput lagi?" KEJADIAN 29:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Lalu kata Yakub: "Hari masih siang, belum waktunya untuk mengumpulkan ternak; berilah minum kambing dombamu itu, kemudian pergilah menggembalakannya lagi." Animals .......... Cattle .......... Collected .......... Feed .......... Flocks .......... Gather .......... Gathered .......... High .......... Jacob .......... Livestock .......... Middle .......... Pasture .......... Sheep .......... Sun .......... Time .......... Together .......... Water Animals .......... Cattle .......... Collected .......... Feed .......... Flocks .......... Gather .......... Gathered .......... High .......... Jacob .......... Livestock .......... Middle .......... Pasture .......... Sheep .......... Sun .......... Time .......... Together .......... Water Alphabetical: and .......... back .......... be .......... Behold .......... day .......... flocks .......... for .......... gathered .......... go .......... he .......... high .......... is .......... it .......... livestock .......... Look .......... not .......... pasture .......... said .......... sheep .......... still .......... sun .......... take .......... the .......... them .......... time .......... to .......... Water OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G29 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |