Genesis 29:33

<< Genesis 29:33 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
Then she conceived again and bore a son and said, "Because the LORD has heard that I am unloved, He has therefore given me this son also." So she named him Simeon.
.......................................................
Genesis 29:33 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
καὶ συνέλαβεν πάλιν λεια καὶ ἔτεκεν υἱὸν δεύτερον τῷ ιακωβ καὶ εἶπεν ὅτι ἤκουσεν κύριος ὅτι μισοῦμαι καὶ προσέδωκέν μοι καὶ τοῦτον ἐκάλεσεν δὲ τὸ ὄνομα αὐτοῦ συμεων

בראשית 29:33 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
וַתַּהַר עֹוד וַתֵּלֶד בֵּן וַתֹּאמֶר כִּי־שָׁמַע יְהוָה כִּי־שְׂנוּאָה אָנֹכִי וַיִּתֶּן־לִי גַּם־אֶת־זֶה וַתִּקְרָא שְׁמֹו שִׁמְעֹון׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
rursumque concepit et peperit filium et ait quoniam audivit Dominus haberi me contemptui dedit etiam istum mihi vocavitque nomen illius Symeon
.......................................................
Génesis 29:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Concibió de nuevo y dio a luz un hijo, y dijo: Por cuanto el SEÑOR ha oído que soy aborrecida, me ha dado también este hijo. Así que le puso por nombre Simeón.
.......................................................
1 Mose 29:33 German: Luther (1912)
.......................................................
Und ward abermals schwanger und gebar einen Sohn und sprach: Der HERR hat gehört, daß ich unwert bin, und hat mir diesen auch gegeben. Und sie hieß ihn Simeon.
.......................................................
Genèse 29:33 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Elle devint encore enceinte, et enfanta un fils, et elle dit: L'Eternel a entendu que je n'étais pas aimée, et il m'a aussi accordé celui-ci. Et elle lui donna le nom de Siméon.
.......................................................
創 世 記 29:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
他 又 怀 孕 生 子 , 就 说 : 耶 和 华 因 为 听 见 我 失 宠 , 所 以 又 赐 给 我 这 个 儿 子 , 於 是 给 他 起 名 叫 西 缅 ( 就 是 听 见 的 意 思 ) 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
And she conceived again, and bare a son; and said, Because the LORD hath heard I was hated, he hath therefore given me this son also: and she called his name Simeon.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
And she conceived again, and bore a son; and said, Because the LORD has heard I was hated, he has therefore given me this son also: and she called his name Simeon.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
And she conceived again, and bare a son: and said, Because Jehovah hath heard that I am hated, he hath therefore given me this'son also. And she called his name Simeon.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
Then she became with child again, and gave birth to a son; and said, Because it has come to the Lord's ears that I am not loved, he has given me this son in addition: and she gave him the name Simeon.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
And again she conceived and bore a son, and said: Because the Lord heard that I was despised, he hath given this also to me: and she called his name Simeon.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
And she again conceived, and bore a son, and said, Because Jehovah has heard that I am hated, he has therefore given me this one also; and she called his name Simeon.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
And she conceived again, and bare a son; and said, Because the LORD hath heard that I am hated, he hath therefore given me this son also: and she called his name Simeon.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
She became pregnant again and gave birth to another son. She said, "Certainly, the LORD has heard that I'm unloved, and he also has given me this son." So she named him Simeon Hearing.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
And she conceived again, and bore a son; and said, Because the LORD hath heard that I was hated, he hath therefore given me this son also: and she called his name Simeon.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
She conceived again, and bore a son, and said, "Because Yahweh has heard that I am hated, he has therefore given me this son also." She named him Simeon.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
And she conceiveth again, and beareth a son, and saith, 'Because Jehovah hath heard that I am the hated one, He also giveth to me even this one;' and she calleth his name Simeon.

.......................................................
Zanafilla 29:33 Albanian
.......................................................
Pastaj u ngjiz përsëri dhe lindi një djalë dhe ajo tha: "Zoti e pa se nuk kisha dashuri, prandaj më dha edhe këtë bir". Dhe e quajti Simeon.
.......................................................
Битие 29:33 Bulgarian
.......................................................
И пак зачна и роди син; и рече: Понеже чу Господ, че не съм любима, затова ми даде и тоя син; и наименува го Симеон.
.......................................................
創 世 記 29:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
他 又 懷 孕 生 子 , 就 說 : 耶 和 華 因 為 聽 見 我 失 寵 , 所 以 又 賜 給 我 這 個 兒 子 , 於 是 給 他 起 名 叫 西 緬 ( 就 是 聽 見 的 意 思 ) 。
.......................................................
創 世 記 29:33 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
她又懷孕,生了一個兒子,就說:“耶和華因為聽見我失寵,所以又賜給我這個兒子。”於是給他起名叫西緬。
.......................................................
創 世 記 29:33 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
她又怀孕,生了一个儿子,就说:“耶和华因为听见我失宠,所以又赐给我这个儿子。”于是给他起名叫西缅。
.......................................................
Genesis 29:33 Croatian Bible
.......................................................
Opet zače i rodi sina te izjavi: "Jahve je čuo da nisam voljena, stoga mi je dao i ovoga." Zato mu nadjenu ime Šimun.
.......................................................
Genesis 29:33 Czech BKR
.......................................................
I počala opět a porodila syna, a řekla: Jistě uslyšel Hospodin, že jsem v nenávisti, protož dal mi i tohoto. A nazvala jméno jeho Simeon.
.......................................................
1 Mosebog 29:33 Danish
.......................................................
Siden blev hun frugtsommelig igen og fødte en Søn;og hun sagde: "HERREN hørte, at jeg var tilsidesat, så gav han mig også ham!" Derfor gav hun ham Navnet Simeon.
.......................................................
Genesis 29:33 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
En zij werd wederom bevrucht, en baarde een zoon, en zeide: Dewijl de HEERE gehoord heeft, dat ik gehaat was, zo heeft Hij mij ook dezen gegeven; en zij noemde zijn naam Simeon.
.......................................................
1 Mózes 29:33 Hungarian: Karoli
.......................................................
Azután ismét teherbe esék és szûle fiat, és monda: Mivelhogy meghallotta az Úr megvetett voltomat, azért adta nékem ezt is; és nevezé nevét Simeonnak.
.......................................................
Moseo 1: Genezo 29:33 Esperanto
.......................................................
Kaj sxi denove gravedigxis kaj naskis filon. Kaj sxi diris: La Eternulo auxdis, ke mi estas malamata, tial Li donis al mi ankaux cxi tiun; kaj sxi donis al li la nomon Simeon.
.......................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 29:33 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Ja hän taas tuli raskaaksi, ja synnytti pojan, ja sanoi: Herra on kuullut minua katsottavan ylön, ja on myös tämän minulle antanut: ja kutsui hänen nimensä Simeon.
.......................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 29:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Ja hän tuli jälleen raskaaksi ja synnytti pojan ja sanoi: "Herra on kuullut, että minua hyljitään, ja on antanut minulle myös tämän". Niin hän antoi hänelle nimen Simeon.
.......................................................
Genèse 29:33 French: Darby
.......................................................
Et elle conçut encore et enfanta un fils, et dit: Parce que l'Éternel a entendu que j'étais haïe, il m'a donné aussi celui-ci; et elle appela son nom Siméon.
.......................................................
Genèse 29:33 French: Martin (1744)
.......................................................
Elle conçut encore, et enfanta un fils, et dit : Parce que l'Eternel a entendu que j'étais haïe, il m'a aussi donné celui-ci; et elle le nomma Siméon.
.......................................................
Genèse 29:33 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Elle conçut encore, et enfanta un fils, et dit: L'Éternel a entendu que j'étais haïe, et il m'a encore donné celui-ci; et elle l'appela Siméon (exaucement).
.......................................................
1 Mose 29:33 German: Luther (1545)
.......................................................
Und ward abermal schwanger und gebar einen Sohn und sprach: Der HERR hat gehöret, daß ich unwert bin, und hat mir diesen auch gegeben. Und hieß ihn Simeon.
.......................................................
1 Mose 29:33 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Und sie ward wiederum schwanger und gebar einen Sohn; und sie sprach: Weil Jehova (O. sprach: Jehova hat) gehört hat, daß ich gehaßt bin, so hat er mir auch diesen gegeben. Und sie gab ihm den Namen Simeon. (Erhörung)
.......................................................
Genesis 29:33 Greek OT: Septuagint
.......................................................
και συνελαβεν παλιν λεια και ετεκεν υιον δευτερον τω ιακωβ και ειπεν οτι ηκουσεν κυριος οτι μισουμαι και προσεδωκεν μοι και τουτον εκαλεσεν δε το ονομα αυτου συμεων
.......................................................
Genesis 29:33 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
kai sunelaben palin leia kai eteken uion deuteron tō iakōb kai eipen oti ēkousen kurios oti misoumai kai prosedōken moi kai touton ekalesen de to onoma autou sumeōn
kai sunelaben palin leia kai eteken uion deuteron tO iakOb kai eipen oti Ekousen kurios oti misoumai kai prosedOken moi kai touton ekalesen de to onoma autou sumeOn

.......................................................
Jenèz 29:33 Haitian Creole Bible
.......................................................
Leya vin ansent ankò, li fè yon lòt gason. Li di: -Seyè a ban m' yon lòt gason ankò, paske li wè jan mari m' pa renmen m' menm. Se konsa li rele l' Simeyon.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 29:33 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
وحبلت ايضا وولدت ابنا وقالت ان الرب قد سمع اني مكروهة فاعطاني هذا ايضا. فدعت اسمه شمعون.
.......................................................
בראשית 29:33 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
ותהר עוד ותלד בן ותאמר כי־שמע יהוה כי־שנואה אנכי ויתן־לי גם־את־זה ותקרא שמו שמעון׃
.......................................................
בראשית 29:33 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
וַתַּ֣הַר עֹוד֮ וַתֵּ֣לֶד בֵּן֒ וַתֹּ֗אמֶר כִּֽי־שָׁמַ֤ע יְהוָה֙ כִּֽי־שְׂנוּאָ֣ה אָנֹ֔כִי וַיִּתֶּן־לִ֖י גַּם־אֶת־זֶ֑ה וַתִּקְרָ֥א שְׁמֹ֖ו שִׁמְעֹֽון׃
.......................................................
בראשית 29:33 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
ותהר עוד ותלד בן ותאמר כי־שמע יהוה כי־שנואה אנכי ויתן־לי גם־את־זה ותקרא שמו שמעון׃
.......................................................
בראשית 29:33 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
וַתַּהַר עֹוד וַתֵּלֶד בֵּן וַתֹּאמֶר כִּי־שָׁמַע יְהוָה כִּי־שְׂנוּאָה אָנֹכִי וַיִּתֶּן־לִי גַּם־אֶת־זֶה וַתִּקְרָא שְׁמֹו שִׁמְעֹון׃
.......................................................
בראשית 29:33 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
לג ותהר עוד ותלד בן ותאמר כי שמע יהוה כי שנואה אנכי ויתן לי גם את זה ותקרא שמו שמעון
.......................................................
בראשית 29:33 Hebrew Bible
.......................................................
ותהר עוד ותלד בן ותאמר כי שמע יהוה כי שנואה אנכי ויתן לי גם את זה ותקרא שמו שמעון׃

.......................................................
Genesi 29:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Poi concepì di nuovo e partorì un figliuolo, e disse: "L’Eterno ha udito ch’io ero odiata, e però m’ha dato anche questo figliuolo". E lo chiamò Simeone.
.......................................................
Genesi 29:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
Poi concepette di nuovo, e partorì un figliuolo, e disse: Il Signore ha pure inteso che io era odiata, e però mi ha dato ancora questo figliuolo; perciò gli pose nome Simeone.
.......................................................
KEJADIAN 29:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Lea mengandung lagi lalu melahirkan seorang anak laki-laki. Kata Lea, "TUHAN telah memberikan kepada saya anak ini pula karena didengarnya bahwa saya tidak dicintai." Lalu dinamakannya anaknya itu Simeon.
.......................................................
KEJADIAN 29:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Mengandung pulalah ia, lalu melahirkan seorang anak laki-laki, maka ia berkata: "Sesungguhnya, TUHAN telah mendengar, bahwa aku tidak dicintai, lalu diberikan-Nya pula anak ini kepadaku." Maka ia menamai anak itu Simeon.
.......................................................
KEJADIAN 29:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Maka mengandunglah pula ia, lalu beranaklah laki-laki seorang, maka katanya: Oleh sebab telah didengar Tuhan akan hal aku dibenci, maka ini lagi dikaruniakan-Nya kepadaku. Maka dinamainya akan kanak-kanak itu Simeon.
.......................................................
창세기 29:33 Korean
.......................................................
그가 다시 잉태하여 아들을 낳고 가로되 `여호와께서 나의 총이 없음을 들으셨으므로 내게 이도 주셨도다' 하고 그 이름을 시므온이라 하였으며
.......................................................
Pradþios knyga 29:33 Lithuanian
.......................................................
Ji pagimdė kitą sūnų ir tarė: “Kadangi Viešpats išgirdo, kad manęs nemyli, Jis davė man dar ir šitą”. Ji pavadino jį Simeonu.
.......................................................
Genesis 29:33 Maori
.......................................................
Na ka hapu ano ia, a ka whanau he tama; a ka mea ia, I rongo hoki a Ihowa e kinongia ana ahau, koia i homai ai hoki e ia tenei ki ahau: a huaina ana e ia tona ingoa ko Himiona.
.......................................................
1 Mosebok 29:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Og hun blev atter fruktsommelig og fødte en sønn og sa: Herren har hørt at jeg var tilsidesatt; derfor har han gitt mig også denne sønn. Så kalte hun ham Simeon*. / {* bønnhørelse.}
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
I zasię poczęła, i porodziła syna, a rzekła: Zaiste usłyszał Pan, żem ja była w nienawiści, przetoż dał mi też i tego; i nazwała imię jego Symeon.
.......................................................
Gênesis 29:33 Portugese Bible
.......................................................
Concebeu outra vez, e deu à luz um filho; e disse: Porquanto o Senhor ouviu que eu era desprezada, deu-me também este. E lhe chamou Simeão.   
.......................................................
Geneza 29:33 Romanian: Cornilescu
.......................................................
A rămas iarăş însărcinată, şi a născut un fiu; şi a zis: ,,Domnul a auzit că nu eram iubită, şi mi -a dat şi pe acesta.`` De aceea, i -a pus numele Simeon (Ascultare).
.......................................................
Бытие 29:33 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
И зачала опять и родила сына, и сказала: Господь услышал, что я нелюбима, и дал мне и сего. И нарекла ему имя: Симеон.
.......................................................
Бытие 29:33 Russian koi8r
.......................................................
И зачала опять и родила сына, и сказала: Господь услышал, что я нелюбима, и дал мне и сего. И нарекла ему имя: Симеон.[]
.......................................................
Génesis 29:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Concibió de nuevo y dio a luz un hijo, y dijo: "Por cuanto el SEÑOR ha oído que soy aborrecida, me ha dado también este hijo." Así que le puso por nombre Simeón (El que oye).
.......................................................
Génesis 29:33 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Y concibió otra vez, y parió un hijo, y dijo: Por cuanto oyó Jehová que yo era aborrecida, me ha dado también éste. Y llamó su nombre Simeón.
.......................................................
Génesis 29:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Y concibió otra vez, y dio a luz un hijo, y dijo: Por cuanto oyó el SEÑOR que yo era aborrecida, me ha dado también éste. Y llamó su nombre Simeón.
.......................................................
Génesis 29:33 Spanish: Modern
.......................................................
Concibió otra vez y dio a luz un hijo, y dijo: "Porque Jehovah ha oído que yo era menospreciada, me ha dado también éste." Y llamó su nombre Simeón.
.......................................................
1 Mosebok 29:33 Swedish (1917)
.......................................................
Och hon blev åter havande och födde en son. Då sade hon: »HERREN har hört att jag har varit försmådd, därför har han givit mig också denne.» Och hon gav honom namnet Simeon.
.......................................................
Genesis 29:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
At naglihi uli, at nanganak ng isang lalake; at nagsabi, Sapagka't narinig ng Panginoon na ako'y kinapopootan ay ibinigay rin naman sa akin ito: at pinanganlan niyang Simeon.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
மறுபடியும் அவள் கர்ப்பவதியாகி ஒரு குமாரனைப் பெற்று: நான் அற்பமாய் எண்ணப்பட்டதைக கர்த்தர் கேட்டருளி, இவனையும் எனக்குத் தந்தார் என்று சொல்லி, அவனுக்குச் சிமியோன் என்று பேரிட்டாள்.
.......................................................
Yaratılış 29:33 Turkish
.......................................................
Yine hamile kaldı ve bir erkek çocuk daha doğurdu. ‹‹RAB sevilmediğimi duyduğu için bana bu çocuğu verdi›› diyerek adını Şimon koydu.
.......................................................
Saùng-theá Kyù 29:33 Vietnamese (1934)
.......................................................
Nàng thọ thai nữa và sanh một con trai, đặt tên Si-mê-ôn; vì nói rằng. Ðức Giê-hô-va có nghe biết tôi bị ghét, nên cho thêm đứa này.

Addition .......... Bare .......... Birth .......... Bore .......... Conceived .......... Conceiveth .......... Ears .......... Hated .......... Heard .......... Loved .......... Simeon .......... Unloved

Addition .......... Bare .......... Birth .......... Bore .......... Conceived .......... Conceiveth .......... Ears .......... Hated .......... Heard .......... Loved .......... Simeon .......... Unloved

Alphabetical: a .......... again .......... also .......... am .......... and .......... Because .......... birth .......... bore .......... conceived .......... gave .......... given .......... has .......... he .......... heard .......... him .......... I .......... LORD .......... loved .......... me .......... named .......... not .......... one .......... said .......... She .......... Simeon .......... So .......... son .......... that .......... the .......... Then .......... therefore .......... this .......... to .......... too .......... unloved .......... when

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G29 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33

Scripturetext.com Multilingual Bible