New American Standard Bible (©1995) Now the LORD saw that Leah was unloved, and He opened her womb, but Rachel was barren.Genesis 29:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἰδὼν δὲ κύριος ὅτι μισεῖται λεια ἤνοιξεν τὴν μήτραν αὐτῆς ραχηλ δὲ ἦν στεῖρα Latin: Biblia Sacra Vulgata videns autem Dominus quod despiceret Liam aperuit vulvam eius sorore sterili permanente Génesis 29:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Vio el SEÑOR que Lea era aborrecida, y le concedió hijos; pero Raquel era estéril. 1 Mose 29:31 German: Luther (1912) Da aber der HERR sah, daß Lea unwert war, machte er sie fruchtbar; Rahel aber war unfruchtbar. Genèse 29:31 French: Louis Segond (1910) L'Eternel vit que Léa n'était pas aimée; et il la rendit féconde, tandis que Rachel était stérile. 創 世 記 29:31 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 见 利 亚 失 宠 ( 原 文 作 被 恨 ; 下 同 ) , 就 使 他 生 育 , 拉 结 却 不 生 育 。 King James Bible And when the LORD saw that Leah was hated, he opened her womb: but Rachel was barren. American King James Version And when the LORD saw that Leah was hated, he opened her womb: but Rachel was barren. American Standard Version And Jehovah saw that Leah was hated, and he opened her womb. But Rachel was barren. Bible in Basic English Now the Lord, seeing that Leah was not loved, gave her a child; while Rachel had no children. Douay-Rheims Bible And the Lord seeing that he despised Lia, opened her womb, but her sister remained barren. Darby Bible Translation And when Jehovah saw that Leah was hated, he opened her womb; but Rachel was barren. English Revised Version And the LORD saw that Leah was hated, and he opened her womb: but Rachel was barren. GOD'S WORD® Translation (©1995) When the LORD saw Leah was unloved, he made it possible for her to have children, but Rachel had none. Webster's Bible Translation And when the LORD saw that Leah was hated, he made her fruitful: but Rachel was barren. World English Bible Yahweh saw that Leah was hated, and he opened her womb, but Rachel was barren. Young's Literal Translation And Jehovah seeth that Leah is the hated one, and He openeth her womb, and Rachel is barren; 創 世 記 29:31 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 見 利 亞 失 寵 ( 原 文 作 被 恨 ; 下 同 ) , 就 使 他 生 育 , 拉 結 卻 不 生 育 。 創 世 記 29:31 Chinese Bible: NCV (Traditional) 雅各的兒子耶和華見利亞失寵,就使她生育,拉結卻不生育。 創 世 記 29:31 Chinese Bible: NCV (Simplified) 雅各的儿子耶和华见利亚失宠,就使她生育,拉结却不生育。 Genèse 29:31 French: Darby Et l'Éternel vit que Léa était haïe, et il ouvrit sa matrice; mais Rachel était stérile. Genèse 29:31 French: Martin (1744) Et l'Eternel voyant que Léa était haïe, ouvrit sa matrice; mais Rachel était stérile. Genèse 29:31 French: Ostervald (1744) Et l'Éternel, voyant que Léa était haïe, la rendit féconde; mais Rachel était stérile. 1 Mose 29:31 German: Luther (1545) Da aber der HERR sah, daß Lea unwert war, machte er sie fruchtbar und Rahel unfruchtbar. 1 Mose 29:31 German: Elberfelder (1871) Und als Jehova sah, daß Lea gehaßt war, da öffnete er ihren Mutterleib; Rahel aber war unfruchtbar. | Zanafilla 29:31 Albanian Zoti, duke parë që për Lean nuk kishte dashuri, ia çeli barkun asaj, ndërsa Rakela ishte shterpë.Битие 29:31 Bulgarian А Господ, понеже видя, че Лия не беше обичана, отвори утробата й; а Рахил беше бездетна. Genesis 29:31 Croatian Bible Jahve je vidio da Lea nije voljena, te je učini plodnom, dok Rahela ostade nerotkinja. Genesis 29:31 Czech BKR Vida pak Hospodin, že Lía nemá lásky, otevřel život její; a Ráchel nechal neplodné. 1 Mosebog 29:31 Danish Da HERREN så, at Lea blev tilsidesat, åbnede han hendes Moderliv, medens Rakel var ufrugtbar. Genesis 29:31 Dutch Staten Vertaling Toen nu de HEERE zag, dat Lea gehaat was, opende Hij haar baarmoeder; maar Rachel was onvruchtbaar. 1 Mózes 29:31 Hungarian: Karoli És meglátá az Úr Lea megvetett voltát, és megnyitá annak méhét. Rákhel pedig magtalan vala. Moseo 1: Genezo 29:31 Esperanto Kiam la Eternulo vidis, ke Lea estas malamata, Li malsxlosis sxian uteron; sed Rahxel estis senfrukta. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 29:31 Finnish: Bible (1776) Ja koska Herra näki Lean katsottavan ylön, teki hän hänen hedelmälliseksi; mutta Rakel oli hedelmätöin. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 29:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja kun Herra näki, että Leeaa hyljittiin, avasi hän hänen kohtunsa; mutta Raakel oli hedelmätön. Genesis 29:31 Greek OT: Septuagint ιδων δε κυριος οτι μισειται λεια ηνοιξεν την μητραν αυτης ραχηλ δε ην στειρα Genesis 29:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated idōn de kurios oti miseitai leia ēnoiξen tēn mētran autēs rachēl de ēn steira idOn de kurios oti miseitai leia Enoiξen tEn mEtran autEs rachEl de En steira Jenèz 29:31 Haitian Creole Bible Lè Seyè a wè jan Jakòb pa t' renmen Leya, li fè l' fè pitit. Men, Rachèl pa t' kapab fè pitit. | Genesi 29:31 Italian: Riveduta Bible (1927) L’Eterno, vedendo che Lea era odiata, la rese feconda; ma Rachele era sterile.KEJADIAN 29:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka apabila dilihat Tuhan akan hal Lea itu kebencian, maka dibukakannyalah rahimnya, tetapi Rakhel itu mandul adanya. 창세기 29:31 Korean 여호와께서 레아에게 총이 없음을 보시고 그의 태를 여셨으나 라헬은 무자하였더라 Pradþios knyga 29:31 Lithuanian Viešpats matydamas, kad Jokūbas Lėjos nemylėjo, padarė ją vaisingą, o Rachelęnevaisingą. Genesis 29:31 Maori A ka kite a Ihowa e kinongia ana a Rea, ka whakatuwheratia e ia tona kopu: he pakoko ia a Rahera. 1 Mosebok 29:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da Herren så at Lea blev tilsidesatt, åpnet han hennes morsliv; men Rakel var barnløs. Polish: Biblia Gdanska A widząc Pan, że nienawidził Liję, otworzył żywot jej; a Rachel niepłodna była. Gênesis 29:31 Portugese Bible Viu, pois, o Senhor que Léia era desprezada e tornou-lhe fecunda a madre; Raquel, porém, era estéril. Geneza 29:31 Romanian: Cornilescu Domnul a văzut că Lea nu era iubită; şi a făcut -o să aibă copii, pe cînd Rahela era stearpă. Бытие 29:31 Russian: Synodal Translation (1876) Господь узрел, что Лия была нелюбима, и отверз утробу ее, а Рахиль была неплодна. Бытие 29:31 Russian koi8r Господь узрел, что Лия была нелюбима, и отверз утробу ее, а Рахиль была неплодна.[] Génesis 29:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Vio el SEÑOR que Lea era aborrecida, y le concedió hijos. Pero Raquel era estéril. Génesis 29:31 Spanish: Reina Valera (1909) Y vió Jehová que Lea era aborrecida, y abrió su matriz; pero Rachêl era estéril. Génesis 29:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y vio el SEÑOR que Lea era aborrecida, y abrió su matriz; pero Raquel era estéril. Génesis 29:31 Spanish: Modern Viendo Jehovah que Lea era menospreciada, le concedió hijos. Pero Raquel era estéril. 1 Mosebok 29:31 Swedish (1917) Men då HERREN såg att Lea var försmådd, gjorde han henne fruktsam, medan Rakel var ofruktsam. Genesis 29:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At nakita ng Panginoon na si Lea ay kinapopootan niya, at binuksan ang kaniyang bahay-bata; datapuwa't si Raquel ay baog. Yaratılış 29:31 Turkish RAB Leanın sevilmediğini görünce, çocuk sahibi olmasını sağladı. Oysa Rahel kısırdı. Saùng-theá Kyù 29:31 Vietnamese (1934) Ðức Giê-hô-va thấy Lê-a bị ghét, bèn cho nàng sanh sản; còn Ra-chên lại son sẻ. Genesi 29:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E il Signore, veggendo che Lea era odiata, aperse la sua matrice; ma Rachele era sterile. KEJADIAN 29:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Ketika TUHAN melihat bahwa Lea tidak begitu dicintai seperti Rahel, TUHAN mengizinkan Lea melahirkan anak, tetapi Rahel tetap tidak mendapat anak. KEJADIAN 29:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Ketika TUHAN melihat, bahwa Lea tidak dicintai, dibuka-Nyalah kandungannya, tetapi Rahel mandul. Barren .......... Child .......... Children .......... Fruitful .......... Hated .......... Leah .......... Opened .......... Openeth .......... Rachel .......... Unloved .......... Womb Barren .......... Child .......... Children .......... Fruitful .......... Hated .......... Leah .......... Opened .......... Openeth .......... Rachel .......... Unloved .......... Womb Alphabetical: and .......... barren .......... but .......... he .......... her .......... Leah .......... LORD .......... loved .......... not .......... Now .......... opened .......... Rachel .......... saw .......... that .......... the .......... unloved .......... was .......... When .......... womb OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G29 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31 Scripturetext.com Multilingual Bible |