New American Standard Bible (©1995) Now in the evening he took his daughter Leah, and brought her to him; and Jacob went in to her.Genesis 29:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἐγένετο ἑσπέρα καὶ λαβὼν λαβαν λειαν τὴν θυγατέρα αὐτοῦ εἰσήγαγεν αὐτὴν πρὸς ιακωβ καὶ εἰσῆλθεν πρὸς αὐτὴν ιακωβ Latin: Biblia Sacra Vulgata et vespere filiam suam Liam introduxit ad eum Génesis 29:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y sucedió que al anochecer tomó a su hija Lea y se la trajo, y Jacob se llegó a ella. 1 Mose 29:23 German: Luther (1912) Des Abends aber nahm er seine Tochter Lea und brachte sie zu ihm; und er ging zu ihr. Genèse 29:23 French: Louis Segond (1910) Le soir, il prit Léa, sa fille, et l'amena vers Jacob, qui s'approcha d'elle. 創 世 記 29:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 到 晚 上 , 拉 班 将 女 儿 利 亚 送 来 给 雅 各 , 雅 各 就 与 他 同 房 。 King James Bible And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in unto her. American King James Version And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in to her. American Standard Version And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him. And he went in unto her. Bible in Basic English And in the evening he took Leah, his daughter, and gave her to him, and he went in to her. Douay-Rheims Bible And at night he brought in Lia his daughter to him, Darby Bible Translation And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in to her. English Revised Version And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in unto her. GOD'S WORD® Translation (©1995) In the evening he took his daughter Leah and brought her to Jacob. Jacob slept with her. When morning came, he realized it was Leah. Webster's Bible Translation And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in to her. World English Bible It happened in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him. He went in to her. Young's Literal Translation And it cometh to pass in the evening, that he taketh Leah, his daughter, and bringeth her in unto him, and he goeth in unto her; 創 世 記 29:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 到 晚 上 , 拉 班 將 女 兒 利 亞 送 來 給 雅 各 , 雅 各 就 與 他 同 房 。 創 世 記 29:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 到了晚上,拉班把自己的女兒利亞帶來給雅各,雅各就與她親近。 創 世 記 29:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 到了晚上,拉班把自己的女儿利亚带来给雅各,雅各就与她亲近。 Genèse 29:23 French: Darby Et il arriva, le soir, qu'il prit Léa, sa fille, et la lui amena; et il vint vers elle. Genèse 29:23 French: Martin (1744) Mais quand le soir fut venu, il prit Léa sa fille, et l'amena à Jacob, qui vint vers elle. Genèse 29:23 French: Ostervald (1744) Et le soir il prit Léa, sa fille, et l'amena à Jacob, qui vint vers elle. 1 Mose 29:23 German: Luther (1545) Des Abends aber nahm er seine Tochter Lea und brachte sie zu ihm hinein; und er lag bei ihr. 1 Mose 29:23 German: Elberfelder (1871) Und es geschah am Abend, da nahm er seine Tochter Lea und brachte sie zu ihm; und er ging zu ihr ein. | Zanafilla 29:23 Albanian Por, kur ra mbrëmja, ai mori bijën e tij Lea dhe e çoi te Jakobi, që hyri te ajo.Битие 29:23 Bulgarian А вечерта взе дъщеря си Лия, та му я доведе; и той влезе при нея. Genesis 29:23 Croatian Bible Ali navečer uzme svoju kćer Leu pa nju uvede k Jakovu, i on priđe k njoj. Genesis 29:23 Czech BKR U večer pak vzav Líu, dceru svou, uvedl ji k němu; a on všel k ní. 1 Mosebog 29:23 Danish Men da Aftenen kom, tog han sin, Datter Lea og bragte hende til ham, og han gik ind til hende. Genesis 29:23 Dutch Staten Vertaling En het geschiedde des avonds, dat hij zijn dochter Lea nam, en bracht haar tot hem; en hij ging tot haar in. 1 Mózes 29:23 Hungarian: Karoli Estve pedig vevé az õ leányát Leát, és bevivé hozzá, a ki beméne õ hozzá. Moseo 1: Genezo 29:23 Esperanto Sed vespere li prenis sian filinon Lea kaj enirigis sxin al li; kaj tiu envenis al sxi. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 29:23 Finnish: Bible (1776) Mutta ehtoona otti hän tyttärensä Lean, ja vei sen hänen tykönsä: ja hän makasi sen tykönä. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 29:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) mutta illalla hän otti tyttärensä Leean ja vei hänet hänen luokseen; ja hän yhtyi häneen. Genesis 29:23 Greek OT: Septuagint και εγενετο εσπερα και λαβων λαβαν λειαν την θυγατερα αυτου εισηγαγεν αυτην προς ιακωβ και εισηλθεν προς αυτην ιακωβ Genesis 29:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai egeneto espera kai labōn laban leian tēn thugatera autou eisēgagen autēn pros iakōb kai eisēlthen pros autēn iakōb kai egeneto espera kai labOn laban leian tEn thugatera autou eisEgagen autEn pros iakOb kai eisElthen pros autEn iakOb Jenèz 29:23 Haitian Creole Bible Men aswè, li te pran Leya, pitit fi li a, li mennen l' bay Jakòb ki kouche avè l'. | Genesi 29:23 Italian: Riveduta Bible (1927) Ma, la sera, prese Lea, sua figliuola, e la menò da Giacobbe, il quale entrò da lei.KEJADIAN 29:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka pada malam hari itupun diambilnya akan Lea, anaknya, lalu dihantarkannya kepada Yakub, maka Yakubpun bersetubuhlah dengan dia. 창세기 29:23 Korean 저녁에 그 딸 레아를 야곱에게로 데려가매 야곱이 그에게로 들어가니라 Pradþios knyga 29:23 Lithuanian Vakare jis įvedė savo dukterį Lėją pas jį, ir jis įėjo pas ją. Genesis 29:23 Maori A, i te ahiahi ka mau ia ki a Rea ki tana tamahine, a kawea ana ia ki a ia; a ka haere ia ki roto, ki a ia. 1 Mosebok 29:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og om aftenen tok han sin datter Lea og førte henne inn til ham, og han gikk inn til henne. Polish: Biblia Gdanska A gdy był wieczór, wziął Liję, córkę swoję, i wwiódł ją do niego, a Jakób wszedł do niej. Gênesis 29:23 Portugese Bible  tarde tomou a Léia, sua filha e a trouxe a Jacó, que esteve com ela. Geneza 29:23 Romanian: Cornilescu Seara, a luat pe fiică-sa Lea, şi a adus -o la Iacov, care s -a culcat cu ea. Бытие 29:23 Russian: Synodal Translation (1876) Вечером же взял дочь свою Лию и ввел ее к нему; и вошел к ней Иаков . Бытие 29:23 Russian koi8r Вечером же взял дочь свою Лию и ввел ее к нему; и вошел к ней [Иаков].[] Génesis 29:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y al anochecer tomó a su hija Lea y se la trajo, y Jacob se llegó a ella. Génesis 29:23 Spanish: Reina Valera (1909) Y sucedió que á la noche tomó á Lea su hija, y se la trajo: y él entró á ella. Génesis 29:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y sucedió que a la noche tomó a Lea su hija, y se la trajo; y él entró a ella. Génesis 29:23 Spanish: Modern Y sucedió que en la noche tomó a su hija Lea y se la trajo, y él se unió a ella. 1 Mosebok 29:23 Swedish (1917) Men när aftonen kom, tog han sin dotter Lea och förde henne till honom, och han gick in till henne. Genesis 29:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At nangyari nang kinagabihan, na kaniyang kinuha si Lea na kaniyang anak at dinala niya kay Jacob, at siya'y sumiping sa kaniya. Yaratılış 29:23 Turkish Gece kızı Leayı Yakupa götürdü. Yakup onunla yattı. Saùng-theá Kyù 29:23 Vietnamese (1934) đến chiều tối, bắt Lê-a, con gái mình, đưa cho Gia-cốp, rồi chàng đến cùng nàng. Genesi 29:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ma la sera prese Lea, sua figliuola, e la menò a Giacobbe; il quale entrò da lei. KEJADIAN 29:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Tetapi pada malam itu, bukan Rahel, melainkan Lea yang diantarkan Laban kepada Yakub, dan Yakub bersetubuh dengan dia. KEJADIAN 29:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Tetapi pada waktu malam diambilnyalah Lea, anaknya, lalu dibawanya kepada Yakub. Maka Yakubpun menghampiri dia. Daughter .......... Evening .......... Jacob .......... Leah Daughter .......... Evening .......... Jacob .......... Leah Alphabetical: and .......... brought .......... But .......... came .......... daughter .......... evening .......... gave .......... he .......... her .......... him .......... his .......... in .......... Jacob .......... lay .......... Leah .......... Now .......... the .......... to .......... took .......... went .......... when .......... with OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G29 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 Scripturetext.com Multilingual Bible |