New American Standard Bible (©1995) Laban said to him, "Surely you are my bone and my flesh." And he stayed with him a month.Genesis 29:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ εἶπεν αὐτῷ λαβαν ἐκ τῶν ὀστῶν μου καὶ ἐκ τῆς σαρκός μου εἶ σύ καὶ ἦν μετ' αὐτοῦ μῆνα ἡμερῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata respondit os meum es et caro mea et postquam expleti sunt dies mensis unius Génesis 29:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y le dijo Labán: Ciertamente tú eres hueso mío y carne mía. Y Jacob se quedó con él todo un mes. 1 Mose 29:14 German: Luther (1912) Da sprach Laban zu ihm: Wohlan, du bist mein Bein und mein Fleisch. Und da er einen Monat lang bei ihm gewesen war, Genèse 29:14 French: Louis Segond (1910) Et Laban lui dit: Certainement, tu es mon os et ma chair. Jacob demeura un mois chez Laban. 創 世 記 29:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 拉 班 对 他 说 : 你 实 在 是 我 的 骨 肉 。 雅 各 就 和 他 同 住 了 一 个 月 。 King James Bible And Laban said to him, Surely thou art my bone and my flesh. And he abode with him the space of a month. American King James Version And Laban said to him, Surely you are my bone and my flesh. And he stayed with him the space of a month. American Standard Version And Laban said to him, Surely thou art my bone and my flesh. And he abode with him the space of a month. Bible in Basic English And Laban said to him, Truly, you are my bone and my flesh. And he kept Jacob with him for the space of a month. Douay-Rheims Bible He answered: Thou art my bone and my flesh. And after the days of one month were expired, Darby Bible Translation And Laban said to him, Thou art indeed my bone and my flesh. And he abode with him a month's time. English Revised Version And Laban said to him, Surely thou art my bone and my flesh. And he abode with him the space of a month. GOD'S WORD® Translation (©1995) Laban said to him, "You are my own flesh and blood." Jacob stayed with him for a whole month. Webster's Bible Translation And Laban said to him, Surely thou art my bone and my flesh: and he abode with him the space of a month. World English Bible Laban said to him, "Surely you are my bone and my flesh." He lived with him for a month. Young's Literal Translation and Laban saith to him, 'Only my bone and my flesh art thou;' and he dwelleth with him a month of days. 創 世 記 29:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 拉 班 對 他 說 : 你 實 在 是 我 的 骨 肉 。 雅 各 就 和 他 同 住 了 一 個 月 。 創 世 記 29:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 拉班對雅各說:“你實在是我的骨肉。”雅各就與拉班同住了一個月。 創 世 記 29:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 拉班对雅各说:“你实在是我的骨肉。”雅各就与拉班同住了一个月。 Genèse 29:14 French: Darby Et Laban lui dit: Certes, tu es mon os et ma chair. Et il demeura avec lui un mois de temps. Genèse 29:14 French: Martin (1744) Et Laban lui dit : Certainement, tu es mon os et ma chair; et il demeura avec lui un mois entier. Genèse 29:14 French: Ostervald (1744) Et Laban lui dit: Certainement, tu es mon os et ma chair; et il demeura avec lui un mois de temps. 1 Mose 29:14 German: Luther (1545) Da sprach Laban zu ihm: Wohlan, du bist mein Bein und Fleisch. Und da er nun einen Mond lang bei ihm gewesen war, 1 Mose 29:14 German: Elberfelder (1871) Und Laban sprach zu ihm: Fürwahr, du bist mein Bein und mein Fleisch. Und er blieb bei ihm einen Monat lang. | Zanafilla 29:14 Albanian Atëherë Labano i tha: "Ti je me të vërtetë nga mishi dhe gjaku im!". Dhe ai qëndroi një muaj me të.Битие 29:14 Bulgarian И Лаван му рече: Наистина ти си моя кост и моя плът. И [Яков] живя при него един месец. Genesis 29:14 Croatian Bible A onda Laban reče. "Zbilja si ti moja kost i moje meso!" Pošto je Jakov proboravio s Labanom mjesec dana, Genesis 29:14 Czech BKR Jemužto odpověděl Lában: Jistě kost má a tělo mé jsi. I zůstal s ním přes celý měsíc. 1 Mosebog 29:14 Danish og Laban sagde: "Ja, du er mit Kød og Blod!" Han blev nu hos ham en Månedstid. Genesis 29:14 Dutch Staten Vertaling Toen zeide Laban tot hem: Voorwaar, gij zijt mijn gebeente en mijn vlees! En hij bleef bij hem een volle maand. 1 Mózes 29:14 Hungarian: Karoli És monda néki Lábán: Bizony én csontom és testem vagy te! És nála lakék egy hónapig, Moseo 1: Genezo 29:14 Esperanto Kaj Laban diris al li: Vi estas ja mia osto kaj mia karno! Kaj li logxis cxe li tutan monaton. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 29:14 Finnish: Bible (1776) Niin sanoi Laban hänelle: tosin sinä olet minun luuni ja lihani. Ja hän oli hänen tykönänsä koko kuukauden. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 29:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja Laaban sanoi hänelle: "Niin, sinä olet minun luutani ja lihaani". Ja hän asui hänen luonaan kuukauden päivät. Genesis 29:14 Greek OT: Septuagint και ειπεν αυτω λαβαν εκ των οστων μου και εκ της σαρκος μου ει συ και ην μετ' αυτου μηνα ημερων Genesis 29:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai eipen autō laban ek tōn ostōn mou kai ek tēs sarkos mou ei su kai ēn met' autou mēna ēmerōn kai eipen autO laban ek tOn ostOn mou kai ek tEs sarkos mou ei su kai En met' autou mEna EmerOn Jenèz 29:14 Haitian Creole Bible Lè sa a, Laban di l': -Aa wi, se ras mwen ou ye vre. Jakòb rete pase yon mwa lakay Laban. | Genesi 29:14 Italian: Riveduta Bible (1927) e Labano gli disse: "Tu sei proprio mie ossa e mia carne!" Ed egli dimorò con lui durante un mese.KEJADIAN 29:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka kata Laban kepadanya: Bahwasanya engkaulah sedaging darah dengan aku. Maka duduklah Yakub sertanya genap satu bulan lamanya. 창세기 29:14 Korean 라반이 가로되 `너는 참으로 나의 골육이로다' 하였더라 야곱이 한달을 그와 함께 거하더니 Pradþios knyga 29:14 Lithuanian Labanas jam tarė: “Tikrai tu esi mano kūnas ir mano kaulas!” Jis gyveno pas jį visą mėnesį. Genesis 29:14 Maori Na ka mea a Rapana ki a ia, He pono ko toku whenua, ko toku kikokiko koe. A kotahi te marama i noho ai ia ki a ia. 1 Mosebok 29:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da sa Laban til ham: Sannelig, vi er av samme kjød og blod. Og han blev hos ham en måneds tid. Polish: Biblia Gdanska I rzekł mu Laban: Zaisteś ty jest kość moja, i ciało moje. I mieszkał u niego przez cały miesiąc. Gênesis 29:14 Portugese Bible Disse-lhe Labão: Verdadeiramente tu és meu osso e minha carne. E Jacó ficou com ele um mês inteiro. Geneza 29:14 Romanian: Cornilescu Şi Laban i -a zis: ,,Cu adevărat, tu eşti os din oasele mele, şi carne din carnea mea!`` Iacov a stat la Laban o lună. Бытие 29:14 Russian: Synodal Translation (1876) Лаван же сказал ему: подлинно ты кость моя и плоть моя. И жил у него Иаков целый месяц. Бытие 29:14 Russian koi8r Лаван же сказал ему: подлинно ты кость моя и плоть моя. И жил у него [Иаков] целый месяц.[] Génesis 29:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y Labán le dijo: "Ciertamente tú eres hueso mío y carne mía." Y Jacob se quedó con él todo un mes. Génesis 29:14 Spanish: Reina Valera (1909) Y Labán le dijo: Ciertamente hueso mío y carne mía eres. Y estuvo con él el tiempo de un mes. Génesis 29:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Labán le dijo: Ciertamente hueso mío y carne mía eres. Y estuvo con él un mes de días. Génesis 29:14 Spanish: Modern y Labán le dijo: --¡Ciertamente eres hueso mío y carne mía! Y permaneció con él durante un mes entero. 1 Mosebok 29:14 Swedish (1917) Och Laban sade till honom: »Ja, du är mitt kött och ben.» Och han stannade hos honom en månads tid. Genesis 29:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sinabi sa kaniya ni Laban, Tunay na ikaw ay aking buto at aking laman. At dumoon sa kaniyang isang buwan. Yaratılış 29:14 Turkish Lavan, ‹‹Sen benim etim, kemiğimsin›› dedi. Yakup Lavanın yanında bir ay kaldıktan sonra, Saùng-theá Kyù 29:14 Vietnamese (1934) La-ban bèn đáp rằng: Thật vậy, cháu là cốt nhục của cậu; rồi Gia-cốp ở một tháng cùng cậu. Genesi 29:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E Labano gli disse: Veramente tu sei mie ossa e mia carne. Ed egli dimorò con lui un mese intiero. KEJADIAN 29:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Laban berkata, "Memang benar, engkau keluarga dekat dengan saya." Yakub tinggal di rumah itu sebulan penuh. KEJADIAN 29:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Kata Laban kepadanya: "Sesungguhnya engkau sedarah sedaging dengan aku." Maka tinggallah Yakub padanya genap sebulan lamanya. Abode .......... Blood .......... Bone .......... Dwelleth .......... Flesh .......... Indeed .......... Jacob .......... Kept .......... Laban .......... Month .......... Space .......... Surely .......... Time .......... Whole Abode .......... Blood .......... Bone .......... Dwelleth .......... Flesh .......... Indeed .......... Jacob .......... Kept .......... Laban .......... Month .......... Space .......... Surely .......... Time .......... Whole Alphabetical: a .......... After .......... and .......... are .......... blood .......... bone .......... flesh .......... for .......... had .......... he .......... him .......... Jacob .......... Laban .......... month .......... my .......... own .......... said .......... stayed .......... Surely .......... Then .......... to .......... whole .......... with .......... You OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G29 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |