Genesis 28:19
New American Standard Bible (©1995)
He called the name of that place Bethel; however, previously the name of the city had been Luz.

Genesis 28:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἐκάλεσεν ιακωβ τὸ ὄνομα τοῦ τόπου ἐκείνου οἶκος θεοῦ καὶ ουλαμλους ἦν ὄνομα τῇ πόλει τὸ πρότερον

בראשית 28:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיִּקְרָא אֶת־שֵׁם־הַמָּקֹום הַהוּא בֵּית־אֵל וְאוּלָם לוּז שֵׁם־הָעִיר לָרִאשֹׁנָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
appellavitque nomen urbis Bethel quae prius Luza vocabatur

Génesis 28:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y a aquel lugar le puso el nombre de Betel, aunque anteriormente el nombre de la ciudad había sido Luz.

1 Mose 28:19 German: Luther (1912)
und hieß die Stätte Beth-El; zuvor aber hieß die Stadt Lus.

Genèse 28:19 French: Louis Segond (1910)
Il donna à ce lieu le nom de Béthel; mais la ville s'appelait auparavant Luz.

創 世 記 28:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 就 给 那 地 方 起 名 叫 伯 特 利 ( 就 是 神 殿 的 意 思 ) ; 但 那 地 方 起 先 名 叫 路 斯 。

King James Bible
And he called the name of that place Bethel: but the name of that city was called Luz at the first.

American King James Version
And he called the name of that place Bethel: but the name of that city was called Luz at the first.

American Standard Version
And he called the name of that place Beth-el. But the name of the city was Luz at the first.

Bible in Basic English
And he gave that place the name of Beth-el, but before that time the town was named Luz.

Douay-Rheims Bible
And he called the name of the city Bethel, which before was called Luza.

Darby Bible Translation
And he called the name of that place Beth-el; but the name of that city was Luz at the first.

English Revised Version
And he called the name of that place Beth-el: but the name of the city was Luz at the first.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He named that place Bethel House of God. Previously, the name of the city was Luz.

Webster's Bible Translation
And he called the name of that place Beth-el: but the name of that city was called Luz at the first.

World English Bible
He called the name of that place Bethel, but the name of the city was Luz at the first.

Young's Literal Translation
and he calleth the name of that place Bethel, house of God, and yet, Luz is the name of the city at the first.

創 世 記 28:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 就 給 那 地 方 起 名 叫 伯 特 利 ( 就 是 神 殿 的 意 思 ) ; 但 那 地 方 起 先 名 叫 路 斯 。

創 世 記 28:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他就給那地方起名叫伯特利,但那城起初名叫路斯。

創 世 記 28:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他就给那地方起名叫伯特利,但那城起初名叫路斯。

Genèse 28:19 French: Darby
Et il appela le nom de ce lieu-là Béthel; mais premièrement le nom de la ville était Luz.

Genèse 28:19 French: Martin (1744)
Et il appela le nom de ce lieu-là, Béthel : mais auparavant la ville s'appelait Luz.

Genèse 28:19 French: Ostervald (1744)
Et il appela ce lieu-là Béthel (maison de Dieu), tandis qu'auparavant la ville s'appelait Luz.

1 Mose 28:19 German: Luther (1545)
Und hieß die Stätte Bethel; vorhin hieß sonst die Stadt Lus.

1 Mose 28:19 German: Elberfelder (1871)
Und er gab selbigem Orte den Namen Bethel; (Haus Gottes) aber im Anfang war Lus der Name der Stadt.

Zanafilla 28:19 Albanian
Dhe e quajti këtë vend Bethel, kurse më parë emri i qytetit ishte Luc.

Битие 28:19 Bulgarian
И наименува онова място Ветил; а преди името на града беше Луз.

Genesis 28:19 Croatian Bible
Ono mjesto on nazva Betel, dok je ime tome gradu prije bilo Luz.

Genesis 28:19 Czech BKR
Protož nazval jméno místa toho Bethel, ješto prvé to město sloulo Lůza.

1 Mosebog 28:19 Danish
Og han kaldte dette Sted Betel; før hed Byen Luz.

Genesis 28:19 Dutch Staten Vertaling
En hij noemde den naam dier plaats Beth-El; daar toch de naam dier stad te voren was Luz.

1 Mózes 28:19 Hungarian: Karoli
És nevezé annak a helynek nevét Béthelnek, az elõtt pedig Lúz vala annak a városnak neve.

Moseo 1: Genezo 28:19 Esperanto
Kaj li donis al tiu loko la nomon Bet-El; sed antauxe la nomo de la urbo estis Luz.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 28:19 Finnish: Bible (1776)
Kutsui siis sen paikan BetEl; vaan muinaisiin aikoin se kutsuttiin Luts.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 28:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja hän kutsui paikan Beeteliksi; mutta ennen oli kaupungin nimenä Luus.

Genesis 28:19 Greek OT: Septuagint
και εκαλεσεν ιακωβ το ονομα του τοπου εκεινου οικος θεου και ουλαμλους ην ονομα τη πολει το προτερον

Genesis 28:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai ekalesen iakōb to onoma tou topou ekeinou oikos theou kai oulamlous ēn onoma tē polei to proteron
kai ekalesen iakOb to onoma tou topou ekeinou oikos theou kai oulamlous En onoma tE polei to proteron

Jenèz 28:19 Haitian Creole Bible
Li rele kote sa a Betèl. (Anvan sa, lavil la te rele Louz.)

ﺗﻜﻮﻳﻦ 28:19 Arabic: Smith & Van Dyke
ودعا اسم ذلك المكان بيت ايل. ولكن اسم المدينة اولا كان لوز.

בראשית 28:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויקרא את־שם־המקום ההוא בית־אל ואולם לוז שם־העיר לראשנה׃

בראשית 28:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּקְרָ֛א אֶת־שֵֽׁם־הַמָּקֹ֥ום הַה֖וּא בֵּֽית־אֵ֑ל וְאוּלָ֛ם ל֥וּז שֵׁם־הָעִ֖יר לָרִאשֹׁנָֽה׃

בראשית 28:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויקרא את־שם־המקום ההוא בית־אל ואולם לוז שם־העיר לראשנה׃

בראשית 28:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּקְרָא אֶת־שֵׁם־הַמָּקֹום הַהוּא בֵּית־אֵל וְאוּלָם לוּז שֵׁם־הָעִיר לָרִאשֹׁנָה׃

בראשית 28:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
יט ויקרא את שם המקום ההוא בית אל ואולם לוז שם העיר לראשנה

בראשית 28:19 Hebrew Bible
ויקרא את שם המקום ההוא בית אל ואולם לוז שם העיר לראשנה׃

Genesi 28:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
E pose nome a quel luogo Bethel; ma, prima, il nome della città era Luz.

KEJADIAN 28:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dinamainyalah akan tempat itu Bait-el, tetapi dahulu nama negeri itu Luz.

창세기 28:19 Korean
그곳 이름을 벧엘이라 하였더라 이 성의 본 이름은 루스더라

Pradþios knyga 28:19 Lithuanian
Jis pavadino tą vietą Beteliu; anksčiau tas miestas vadinosi Lūzas.

Genesis 28:19 Maori
A huaina iho e ia te ingoa o taua wahi ko Peteere: ko Rutu ia te ingoa o taua pa i mua.

1 Mosebok 28:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han kalte dette sted Betel*; før hette byen Luz. / {* Guds hus.}

Polish: Biblia Gdanska
I nazwał imię miejsca onego Betel; bo było przedtem imię miasta onego Luz.

Gênesis 28:19 Portugese Bible
E chamou aquele lugar Betel; porém o nome da cidade antes era Luz.   

Geneza 28:19 Romanian: Cornilescu
A dat locului acestuia numele Betel; dar mai înainte cetatea se chema Luz.

Бытие 28:19 Russian: Synodal Translation (1876)
И нарек имя месту тому: Вефиль, а прежнее имя того города было: Луз.

Бытие 28:19 Russian koi8r
И нарек имя месту тому: Вефиль, а прежнее имя того города было: Луз.[]

Génesis 28:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
A aquel lugar le puso el nombre de Betel (Casa de Dios), aunque anteriormente el nombre de la ciudad había sido Luz.

Génesis 28:19 Spanish: Reina Valera (1909)
Y llamó el nombre de aquel lugar Beth-el, bien que Luz era el nombre de la ciudad primero.

Génesis 28:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y llamó el nombre de aquel lugar Bet-el, bien que Luz era el nombre de la ciudad primero.

Génesis 28:19 Spanish: Modern
Y llamó el nombre de aquel lugar Betel, aunque el nombre antiguo de la ciudad era Luz.

1 Mosebok 28:19 Swedish (1917)
Och han gav den platsen namnet Betel; förut hade staden hetat Lus.

Genesis 28:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang ipinangalan niya sa dakong yaon ay Betel: datapuwa't ang pangalan ng bayan nang una ay Luz.

Yaratılış 28:19 Turkish
Oraya Beytelfü adını verdi. Kentin önceki adı Luzdu.

Saùng-theá Kyù 28:19 Vietnamese (1934)
rồi đặt tên chốn nầy là Bê-tên; còn nguyên khi trước tên thành là Lu-xơ.

Genesi 28:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E pose nome a quel luogo Betel; conciossiachè prima il nome di quella città fosse Luz.

KEJADIAN 28:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Tempat itu dinamakannya Betel. (Dahulu namanya Lus).

KEJADIAN 28:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Ia menamai tempat itu Betel; dahulu nama kota itu Lus.

Bethel .......... Beth-El .......... City .......... First .......... House .......... However .......... Luz .......... Previously .......... Time .......... Used

Bethel .......... Beth-El .......... City .......... First .......... House .......... However .......... Luz .......... Previously .......... Time .......... Used

Alphabetical: be .......... been .......... Bethel .......... called .......... city .......... had .......... He .......... however .......... Luz .......... name .......... of .......... place .......... previously .......... that .......... the .......... though .......... to .......... used

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G28 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19

Scripturetext.com Multilingual Bible