New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then Jacob departed from Beersheba and went toward Haran. ................................................................................ Genesis 28:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐξῆλθεν ιακωβ ἀπὸ τοῦ φρέατος τοῦ ὅρκου καὶ ἐπορεύθη εἰς χαρραν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ igitur egressus Iacob de Bersabee pergebat Haran ................................................................................ Génesis 28:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y salió Jacob de Beerseba, y fue para Harán. ................................................................................ 1 Mose 28:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber Jakob zog aus von Beer-Seba und reiste gen Haran ................................................................................ Genèse 28:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Jacob partit de Beer-Schéba, et s'en alla à Charan. ................................................................................ 創 世 記 28:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 雅 各 出 了 别 是 巴 , 向 哈 兰 走 去 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Jacob went out from Beersheba, and went toward Haran. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Jacob went out from Beersheba, and went toward Haran. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Jacob went out from Beer-sheba, and went toward Haran. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ So Jacob went out from Beer-sheba to go to Haran. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But Jacob being departed from Bersabee, went on to Haran. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Jacob went out from Beer-sheba, and went towards Haran. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Jacob went out from Beer-sheba, and went toward Haran. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Jacob left Beersheba and traveled toward Haran. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Jacob went out from Beer-sheba, and went towards Haran. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Jacob went out from Beersheba, and went toward Haran. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Jacob goeth out from Beer-Sheba, and goeth toward Haran, ................................................................................ 創 世 記 28:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 雅 各 出 了 別 是 巴 , 向 哈 蘭 走 去 ; ................................................................................ 創 世 記 28:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 雅各在伯特利見異夢雅各離開別是巴,到哈蘭去。 ................................................................................ 創 世 記 28:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 雅各在伯特利见异梦雅各离开别是巴,到哈兰去。 ................................................................................ Genèse 28:10 French: Darby ................................................................................ Et Jacob sortit de Beër-Shéba, et s'en alla à Charan; ................................................................................ Genèse 28:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Jacob donc partit de Béer-Sébah, et s'en alla à Caran. ................................................................................ Genèse 28:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais Jacob partit de Béer-Shéba, et s'en alla à Charan. ................................................................................ 1 Mose 28:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber Jakob zog aus von Bersaba und reisete gen Haran. ................................................................................ 1 Mose 28:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Jakob zog aus von Beerseba und ging nach Haran. | Zanafilla 28:10 Albanian ................................................................................ Dhe Jakobi u nis në Beer-Sheba dhe shkoi në drejtim të Haranit. ................................................................................ Битие 28:10 Bulgarian ................................................................................ Яков, прочее, излезе от Вирсавее и отиде към Харан. ................................................................................ Genesis 28:10 Croatian Bible ................................................................................ Jakov ostavi Beer Šebu i zaputi se u Haran. ................................................................................ Genesis 28:10 Czech BKR ................................................................................ Vyšed pak Jákob z Bersabé, šel do Cháran. ................................................................................ 1 Mosebog 28:10 Danish ................................................................................ Så drog Jakob bort fra Be'ersjeba og vandrede ad Karan til. ................................................................................ Genesis 28:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Jakob dan toog uit van Ber-seba, en ging naar Haran. ................................................................................ 1 Mózes 28:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ Jákób pedig kiindula Beérsebából, és Hárán felé tartott. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 28:10 Esperanto ................................................................................ Kaj Jakob eliris el Beer-SXeba kaj iris en la direkto al HXaran. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 28:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin Jakob läksi BerSabasta: ja meni Haraniin. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 28:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin Jaakob lähti Beersebasta mennäksensä Harraniin. ................................................................................ Genesis 28:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εξηλθεν ιακωβ απο του φρεατος του ορκου και επορευθη εις χαρραν ................................................................................ Genesis 28:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eξēlthen iakōb apo tou phreatos tou orkou kai eporeuthē eis charran ................................................................................ kai eξElthen iakOb apo tou phreatos tou orkou kai eporeuthE eis charran ................................................................................ Jenèz 28:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jakòb kite Bècheba, li pati pou Karan. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 28:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فخرج يعقوب من بئر سبع وذهب نحو حاران. ................................................................................ בראשית 28:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויצא יעקב מבאר שבע וילך חרנה׃ ................................................................................ בראשית 28:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֵּצֵ֥א יַעֲקֹ֖ב מִבְּאֵ֣ר שָׁ֑בַע וַיֵּ֖לֶךְ חָרָֽנָה׃ ................................................................................ בראשית 28:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויצא יעקב מבאר שבע וילך חרנה׃ ................................................................................ בראשית 28:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֵּצֵא יַעֲקֹב מִבְּאֵר שָׁבַע וַיֵּלֶךְ חָרָנָה׃ ................................................................................ בראשית 28:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ י ויצא יעקב מבאר שבע וילך חרנה ................................................................................ בראשית 28:10 Hebrew Bible ................................................................................ ויצא יעקב מבאר שבע וילך חרנה׃ | Genesi 28:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or Giacobbe partì da Beer-Sceba e se n’andò verso Charan. ................................................................................ KEJADIAN 28:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Hata, maka keluarlah Yakub dari Birsyeba, lalu pergilah ia ke Haran. ................................................................................ 창세기 28:10 Korean ................................................................................ 야곱이 브엘세바에서 떠나 하란으로 향하여 가더니 ................................................................................ Pradþios knyga 28:10 Lithuanian ................................................................................ Jokūbas, išvykęs iš Beer Šebos, keliavo į Charaną. ................................................................................ Genesis 28:10 Maori ................................................................................ Na ka turia atu e Hakopa i Peerehepa, a haere ana ki Harana. ................................................................................ 1 Mosebok 28:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jakob tok ut fra Be'erseba og gav sig på veien til Karan. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A Jakób wyszedłszy z Beerseba, szedł do Haranu. ................................................................................ Gênesis 28:10 Portugese Bible ................................................................................ Partiu, pois, Jacó de Beer-Seba e se foi em direção a Harã; ................................................................................ Geneza 28:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Iacov a plecat din Beer-Şeba, şi şi -a luat drumul spre Haran. ................................................................................ Бытие 28:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Иаков же вышел из Вирсавии и пошел в Харран, ................................................................................ Бытие 28:10 Russian koi8r ................................................................................ Иаков же вышел из Вирсавии и пошел в Харран,[] ................................................................................ Génesis 28:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Jacob salió de Beerseba, y fue para Harán. ................................................................................ Génesis 28:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y salió Jacob de Beer-seba, y fué á Harán; ................................................................................ Génesis 28:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y salió Jacob de Beerseba, y fue a Harán; ................................................................................ Génesis 28:10 Spanish: Modern ................................................................................ Jacob partió de Beerseba y se fue hacia Harán. ................................................................................ 1 Mosebok 28:10 Swedish (1917) ................................................................................ Men Jakob begav sig från Beer-Seba på väg till Haran. ................................................................................ Genesis 28:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At umalis si Jacob sa Beerseba at napasa dakong Haran. ................................................................................ Yaratılış 28:10 Turkish ................................................................................ Yakup Beer-Şevadan ayrılarak Harrana doğru yola çıktı. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 28:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Gia-cốp từ Bê -e-Sê-ba đi đến Cha-ran, ................................................................................ Genesi 28:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ OR Giacobbe partì di Beerseba, ed andando in Charan, ................................................................................ KEJADIAN 28:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Yakub meninggalkan Bersyeba dan berangkat ke Haran. ................................................................................ KEJADIAN 28:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka Yakub berangkat dari Bersyeba dan pergi ke Haran. ................................................................................ Beersheba .......... Beer-Sheba .......... Departed .......... Haran .......... Jacob .......... Towards ................................................................................ Beersheba .......... Beer-Sheba .......... Departed .......... Haran .......... Jacob .......... Towards ................................................................................ Alphabetical: and .......... Beersheba .......... departed .......... for .......... from .......... Haran .......... Jacob .......... left .......... out .......... set .......... Then .......... toward .......... went ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G28 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |