Genesis 28:10
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then Jacob departed from Beersheba and went toward Haran.
................................................................................
Genesis 28:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐξῆλθεν ιακωβ ἀπὸ τοῦ φρέατος τοῦ ὅρκου καὶ ἐπορεύθη εἰς χαρραν
................................................................................
בראשית 28:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֵּצֵא יַעֲקֹב מִבְּאֵר שָׁבַע וַיֵּלֶךְ חָרָנָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
igitur egressus Iacob de Bersabee pergebat Haran

................................................................................
Génesis 28:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y salió Jacob de Beerseba, y fue para Harán.
................................................................................
1 Mose 28:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber Jakob zog aus von Beer-Seba und reiste gen Haran
................................................................................
Genèse 28:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Jacob partit de Beer-Schéba, et s'en alla à Charan.
................................................................................
創 世 記 28:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
雅 各 出 了 别 是 巴 , 向 哈 兰 走 去 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Jacob went out from Beersheba, and went toward Haran.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Jacob went out from Beersheba, and went toward Haran.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Jacob went out from Beer-sheba, and went toward Haran.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
So Jacob went out from Beer-sheba to go to Haran.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But Jacob being departed from Bersabee, went on to Haran.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Jacob went out from Beer-sheba, and went towards Haran.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Jacob went out from Beer-sheba, and went toward Haran.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Jacob left Beersheba and traveled toward Haran.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Jacob went out from Beer-sheba, and went towards Haran.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Jacob went out from Beersheba, and went toward Haran.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Jacob goeth out from Beer-Sheba, and goeth toward Haran,
................................................................................
創 世 記 28:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
雅 各 出 了 別 是 巴 , 向 哈 蘭 走 去 ;
................................................................................
創 世 記 28:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
雅各在伯特利見異夢雅各離開別是巴,到哈蘭去。
................................................................................
創 世 記 28:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
雅各在伯特利见异梦雅各离开别是巴,到哈兰去。
................................................................................
Genèse 28:10 French: Darby
................................................................................
Et Jacob sortit de Beër-Shéba, et s'en alla à Charan;
................................................................................
Genèse 28:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Jacob donc partit de Béer-Sébah, et s'en alla à Caran.
................................................................................
Genèse 28:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais Jacob partit de Béer-Shéba, et s'en alla à Charan.
................................................................................
1 Mose 28:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Aber Jakob zog aus von Bersaba und reisete gen Haran.
................................................................................
1 Mose 28:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Jakob zog aus von Beerseba und ging nach Haran.
Zanafilla 28:10 Albanian
................................................................................
Dhe Jakobi u nis në Beer-Sheba dhe shkoi në drejtim të Haranit.
................................................................................
Битие 28:10 Bulgarian
................................................................................
Яков, прочее, излезе от Вирсавее и отиде към Харан.
................................................................................
Genesis 28:10 Croatian Bible
................................................................................
Jakov ostavi Beer Šebu i zaputi se u Haran.
................................................................................
Genesis 28:10 Czech BKR
................................................................................
Vyšed pak Jákob z Bersabé, šel do Cháran.
................................................................................
1 Mosebog 28:10 Danish
................................................................................
Så drog Jakob bort fra Be'ersjeba og vandrede ad Karan til.
................................................................................
Genesis 28:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Jakob dan toog uit van Ber-seba, en ging naar Haran.
................................................................................
1 Mózes 28:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
Jákób pedig kiindula Beérsebából, és Hárán felé tartott.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 28:10 Esperanto
................................................................................
Kaj Jakob eliris el Beer-SXeba kaj iris en la direkto al HXaran.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 28:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin Jakob läksi BerSabasta: ja meni Haraniin.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 28:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin Jaakob lähti Beersebasta mennäksensä Harraniin.
................................................................................
Genesis 28:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εξηλθεν ιακωβ απο του φρεατος του ορκου και επορευθη εις χαρραν
................................................................................
Genesis 28:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eξēlthen iakōb apo tou phreatos tou orkou kai eporeuthē eis charran
................................................................................
kai eξElthen iakOb apo tou phreatos tou orkou kai eporeuthE eis charran

................................................................................
Jenèz 28:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jakòb kite Bècheba, li pati pou Karan.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 28:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فخرج يعقوب من بئر سبع وذهب نحو حاران.
................................................................................
בראשית 28:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויצא יעקב מבאר שבע וילך חרנה׃
................................................................................
בראשית 28:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֵּצֵ֥א יַעֲקֹ֖ב מִבְּאֵ֣ר שָׁ֑בַע וַיֵּ֖לֶךְ חָרָֽנָה׃
................................................................................
בראשית 28:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויצא יעקב מבאר שבע וילך חרנה׃
................................................................................
בראשית 28:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֵּצֵא יַעֲקֹב מִבְּאֵר שָׁבַע וַיֵּלֶךְ חָרָנָה׃
................................................................................
בראשית 28:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
י ויצא יעקב מבאר שבע וילך חרנה
................................................................................
בראשית 28:10 Hebrew Bible
................................................................................
ויצא יעקב מבאר שבע וילך חרנה׃
Genesi 28:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or Giacobbe partì da Beer-Sceba e se n’andò verso Charan.
................................................................................
KEJADIAN 28:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hata, maka keluarlah Yakub dari Birsyeba, lalu pergilah ia ke Haran.
................................................................................
창세기 28:10 Korean
................................................................................
야곱이 브엘세바에서 떠나 하란으로 향하여 가더니
................................................................................
Pradþios knyga 28:10 Lithuanian
................................................................................
Jokūbas, išvykęs iš Beer Šebos, keliavo į Charaną.
................................................................................
Genesis 28:10 Maori
................................................................................
Na ka turia atu e Hakopa i Peerehepa, a haere ana ki Harana.
................................................................................
1 Mosebok 28:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jakob tok ut fra Be'erseba og gav sig på veien til Karan.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A Jakób wyszedłszy z Beerseba, szedł do Haranu.
................................................................................
Gênesis 28:10 Portugese Bible
................................................................................
Partiu, pois, Jacó de Beer-Seba e se foi em direção a Harã;   
................................................................................
Geneza 28:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iacov a plecat din Beer-Şeba, şi şi -a luat drumul spre Haran.
................................................................................
Бытие 28:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Иаков же вышел из Вирсавии и пошел в Харран,
................................................................................
Бытие 28:10 Russian koi8r
................................................................................
Иаков же вышел из Вирсавии и пошел в Харран,[]
................................................................................
Génesis 28:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Jacob salió de Beerseba, y fue para Harán.
................................................................................
Génesis 28:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y salió Jacob de Beer-seba, y fué á Harán;
................................................................................
Génesis 28:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y salió Jacob de Beerseba, y fue a Harán;
................................................................................
Génesis 28:10 Spanish: Modern
................................................................................
Jacob partió de Beerseba y se fue hacia Harán.
................................................................................
1 Mosebok 28:10 Swedish (1917)
................................................................................
Men Jakob begav sig från Beer-Seba på väg till Haran.
................................................................................
Genesis 28:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At umalis si Jacob sa Beerseba at napasa dakong Haran.
................................................................................
Yaratılış 28:10 Turkish
................................................................................
Yakup Beer-Şevadan ayrılarak Harrana doğru yola çıktı.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 28:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Gia-cốp từ Bê -e-Sê-ba đi đến Cha-ran,
................................................................................
Genesi 28:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
OR Giacobbe partì di Beerseba, ed andando in Charan,
................................................................................
KEJADIAN 28:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Yakub meninggalkan Bersyeba dan berangkat ke Haran.
................................................................................
KEJADIAN 28:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka Yakub berangkat dari Bersyeba dan pergi ke Haran.
................................................................................
Beersheba .......... Beer-Sheba .......... Departed .......... Haran .......... Jacob .......... Towards
................................................................................
Beersheba .......... Beer-Sheba .......... Departed .......... Haran .......... Jacob .......... Towards
................................................................................
Alphabetical: and .......... Beersheba .......... departed .......... for .......... from .......... Haran .......... Jacob .......... left .......... out .......... set .......... Then .......... toward .......... went
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G28 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible