Genesis 27:8

<< Genesis 27:8 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
"Now therefore, my son, listen to me as I command you.
.......................................................
Genesis 27:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
νῦν οὖν υἱέ ἄκουσόν μου καθὰ ἐγώ σοι ἐντέλλομαι

בראשית 27:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
וְעַתָּה בְנִי שְׁמַע בְּקֹלִי לַאֲשֶׁר אֲנִי מְצַוָּה אֹתָךְ׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
nunc ergo fili mi adquiesce consiliis meis
.......................................................
Génesis 27:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Ahora pues, hijo mío, obedéceme en lo que te mando.
.......................................................
1 Mose 27:8 German: Luther (1912)
.......................................................
So höre nun, mein Sohn, meine Stimme, was ich dich heiße.
.......................................................
Genèse 27:8 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Maintenant, mon fils, écoute ma voix à l'égard de ce que je te commande.
.......................................................
創 世 記 27:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
现 在 , 我 儿 , 你 要 照 着 我 所 吩 咐 你 的 , 听 从 我 的 话 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command thee.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command you.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command thee.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
Now, my son, do what I say.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
Now, therefore, my son, follow my counsel:
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
And now, my son, hearken to my voice in that which I command thee.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command thee.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
Now listen to me, Son, and do what I tell you.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
Now therefore, my son, obey my voice, according to that which I command thee.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command you.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
'And now, my son, hearken to my voice, to that which I am commanding thee:

.......................................................
Zanafilla 27:8 Albanian
.......................................................
Prandaj, biri im, bindju zërit tim dhe bëj atë që të urdhëroj.
.......................................................
Битие 27:8 Bulgarian
.......................................................
Сега, прочее, синко, каквото ти поръчам, послушай думите ми.
.......................................................
創 世 記 27:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
現 在 , 我 兒 , 你 要 照 著 我 所 吩 咐 你 的 , 聽 從 我 的 話 。
.......................................................
創 世 記 27:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
我兒啊,現在你要聽我的話,照著我吩咐你的去作。
.......................................................
創 世 記 27:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
我儿啊,现在你要听我的话,照着我吩咐你的去作。
.......................................................
Genesis 27:8 Croatian Bible
.......................................................
A sad, sine moj, poslušaj me i učini kako ti naredim.
.......................................................
Genesis 27:8 Czech BKR
.......................................................
Nyní tedy, synu můj, poslechni hlasu mého v tom, což já přikazuji tobě.
.......................................................
1 Mosebog 27:8 Danish
.......................................................
Adlyd mig nu, min Søn, og gør, hvad jeg pålægger dig:
.......................................................
Genesis 27:8 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Nu dan, mijn zoon! hoor mijn stem in hetgeen ik u gebiede.
.......................................................
1 Mózes 27:8 Hungarian: Karoli
.......................................................
Most azért fiam, hallgass az én szavamra, a mit én parancsolok néked.
.......................................................
Moseo 1: Genezo 27:8 Esperanto
.......................................................
Kaj nun, mia filo, auxskultu mian vocxon, kion mi ordonas al vi:
.......................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 27:8 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Niin kuule nyt poikani minun ääneni, mitä minä sinulle käsken.
.......................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 27:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Kuule siis, poikani, mitä sanon, ja tee, mitä minä käsken:
.......................................................
Genèse 27:8 French: Darby
.......................................................
Et maintenant, mon fils, écoute ma voix dans ce que je te commanderai.
.......................................................
Genèse 27:8 French: Martin (1744)
.......................................................
Maintenant donc, mon fils, obéis à ma parole, et fais ce que je te vais commander.
.......................................................
Genèse 27:8 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Maintenant donc, mon fils, obéis à ma voix, pour ce que je vais te commander.
.......................................................
1 Mose 27:8 German: Luther (1545)
.......................................................
So höre nun, mein Sohn, meine Stimme, was ich dich heiße.
.......................................................
1 Mose 27:8 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Und nun, mein Sohn, höre auf meine Stimme in dem, was ich dich heiße.
.......................................................
Genesis 27:8 Greek OT: Septuagint
.......................................................
νυν ουν υιε ακουσον μου καθα εγω σοι εντελλομαι
.......................................................
Genesis 27:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
nun oun uie akouson mou katha egō soi entengomai
nun oun uie akouson mou katha egO soi entengomai

.......................................................
Jenèz 27:8 Haitian Creole Bible
.......................................................
Koulye a, pitit mwen, koute sa m'ap di ou: Fè sa m'ap mande ou la.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 27:8 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
فالآن يا ابني اسمع لقولي في ما انا آمرك به.
.......................................................
בראשית 27:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
ועתה בני שמע בקלי לאשר אני מצוה אתך׃
.......................................................
בראשית 27:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
וְעַתָּ֥ה בְנִ֖י שְׁמַ֣ע בְּקֹלִ֑י לַאֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י מְצַוָּ֥ה אֹתָֽךְ׃
.......................................................
בראשית 27:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
ועתה בני שמע בקלי לאשר אני מצוה אתך׃
.......................................................
בראשית 27:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
וְעַתָּה בְנִי שְׁמַע בְּקֹלִי לַאֲשֶׁר אֲנִי מְצַוָּה אֹתָךְ׃
.......................................................
בראשית 27:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
ח ועתה בני שמע בקלי--לאשר אני מצוה אתך
.......................................................
בראשית 27:8 Hebrew Bible
.......................................................
ועתה בני שמע בקלי לאשר אני מצוה אתך׃

.......................................................
Genesi 27:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Or dunque, figliuol mio, ubbidisci alla mia voce e fa’ quello ch’io ti comando.
.......................................................
Genesi 27:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
Ora dunque, figliuol mio, attendi alla mia voce, in ciò che io ti comando.
.......................................................
KEJADIAN 27:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Nah, anakku," kata Ribka lagi, "dengarkanlah dan lakukanlah apa yang saya katakan ini.
.......................................................
KEJADIAN 27:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Maka sekarang, anakku, dengarkanlah perkataanku seperti yang kuperintahkan kepadamu.
.......................................................
KEJADIAN 27:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Sebab itu sekarangpun, hai anakku, dengarlah akan kataku dan buatlah barang, yang kupesan akan dikau:
.......................................................
창세기 27:8 Korean
.......................................................
그런즉 내 아들아 내 말을 좇아 내가 네게 명하는대로
.......................................................
Pradþios knyga 27:8 Lithuanian
.......................................................
Taigi dabar, sūnau, klausyk mano patarimo, ką tau sakysiu.
.......................................................
Genesis 27:8 Maori
.......................................................
Na, whakarongo ki toku reo, e taku tama, kia rite ki taku e whakahau nei ki a koe.
.......................................................
1 Mosebok 27:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Lyd nu mitt ord, min sønn, og gjør det jeg byder dig:
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
A tak teraz synu mój, usłuchaj głosu mego w tem, co ja rozkazuję tobie.
.......................................................
Gênesis 27:8 Portugese Bible
.......................................................
Agora, pois, filho meu, ouve a minha voz naquilo que eu te ordeno:   
.......................................................
Geneza 27:8 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Acum, fiule, ascultă sfatul meu, şi fă ce îţi poruncesc.
.......................................................
Бытие 27:8 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
Теперь, сын мой, послушайся слов моих в том, что я прикажу тебе:
.......................................................
Бытие 27:8 Russian koi8r
.......................................................
Теперь, сын мой, послушайся слов моих в том, что я прикажу тебе:[]
.......................................................
Génesis 27:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
"Ahora pues, hijo mío, obedéceme en lo que te mando.
.......................................................
Génesis 27:8 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Ahora pues, hijo mío, obedece á mi voz en lo que te mando;
.......................................................
Génesis 27:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Ahora pues, hijo mío, escucha mi voz en lo que te mando:
.......................................................
Génesis 27:8 Spanish: Modern
.......................................................
Ahora pues, hijo mío, obedéceme en lo que te mando:
.......................................................
1 Mosebok 27:8 Swedish (1917)
.......................................................
Så hör nu vad jag säger, min son, och gör vad jag bjuder dig.
.......................................................
Genesis 27:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Ngayon nga, anak ko, sundin mo ang aking tinig, ayon sa iniutos ko sa iyo.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
ஆகையால், என் மகனே, என் சொல்லைக் கேட்டு, நான் உனக்குக் கற்பிக்கிறபடி செய்.
.......................................................
Yaratılış 27:8 Turkish
.......................................................
Bak oğlum, sana söyleyeceklerimi iyi dinle:
.......................................................
Saùng-theá Kyù 27:8 Vietnamese (1934)
.......................................................
Vậy, con ơi! bây giờ, hãy nghe mẹ và làm theo lời mẹ biểu:

Carefully .......... Command .......... Commanding .......... Hearken .......... Obey .......... Voice .......... Word

Carefully .......... Command .......... Commanding .......... Hearken .......... Obey .......... Voice .......... Word

Alphabetical: and .......... as .......... carefully .......... command .......... do .......... I .......... listen .......... me .......... my .......... Now .......... son .......... tell .......... therefore .......... to .......... what .......... you

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible