Genesis 27:8
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Now therefore, my son, listen to me as I command you.
................................................................................
Genesis 27:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
νῦν οὖν υἱέ ἄκουσόν μου καθὰ ἐγώ σοι ἐντέλλομαι
................................................................................
בראשית 27:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְעַתָּה בְנִי שְׁמַע בְּקֹלִי לַאֲשֶׁר אֲנִי מְצַוָּה אֹתָךְ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
nunc ergo fili mi adquiesce consiliis meis

................................................................................
Génesis 27:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Ahora pues, hijo mío, obedéceme en lo que te mando.
................................................................................
1 Mose 27:8 German: Luther (1912)
................................................................................
So höre nun, mein Sohn, meine Stimme, was ich dich heiße.
................................................................................
Genèse 27:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Maintenant, mon fils, écoute ma voix à l'égard de ce que je te commande.
................................................................................
創 世 記 27:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
现 在 , 我 儿 , 你 要 照 着 我 所 吩 咐 你 的 , 听 从 我 的 话 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command thee.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command you.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command thee.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Now, my son, do what I say.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Now, therefore, my son, follow my counsel:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And now, my son, hearken to my voice in that which I command thee.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command thee.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Now listen to me, Son, and do what I tell you.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Now therefore, my son, obey my voice, according to that which I command thee.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command you.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'And now, my son, hearken to my voice, to that which I am commanding thee:
................................................................................
創 世 記 27:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
現 在 , 我 兒 , 你 要 照 著 我 所 吩 咐 你 的 , 聽 從 我 的 話 。
................................................................................
創 世 記 27:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我兒啊,現在你要聽我的話,照著我吩咐你的去作。
................................................................................
創 世 記 27:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我儿啊,现在你要听我的话,照着我吩咐你的去作。
................................................................................
Genèse 27:8 French: Darby
................................................................................
Et maintenant, mon fils, écoute ma voix dans ce que je te commanderai.
................................................................................
Genèse 27:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Maintenant donc, mon fils, obéis à ma parole, et fais ce que je te vais commander.
................................................................................
Genèse 27:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Maintenant donc, mon fils, obéis à ma voix, pour ce que je vais te commander.
................................................................................
1 Mose 27:8 German: Luther (1545)
................................................................................
So höre nun, mein Sohn, meine Stimme, was ich dich heiße.
................................................................................
1 Mose 27:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und nun, mein Sohn, höre auf meine Stimme in dem, was ich dich heiße.
Zanafilla 27:8 Albanian
................................................................................
Prandaj, biri im, bindju zërit tim dhe bëj atë që të urdhëroj.
................................................................................
Битие 27:8 Bulgarian
................................................................................
Сега, прочее, синко, каквото ти поръчам, послушай думите ми.
................................................................................
Genesis 27:8 Croatian Bible
................................................................................
A sad, sine moj, poslušaj me i učini kako ti naredim.
................................................................................
Genesis 27:8 Czech BKR
................................................................................
Nyní tedy, synu můj, poslechni hlasu mého v tom, což já přikazuji tobě.
................................................................................
1 Mosebog 27:8 Danish
................................................................................
Adlyd mig nu, min Søn, og gør, hvad jeg pålægger dig:
................................................................................
Genesis 27:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Nu dan, mijn zoon! hoor mijn stem in hetgeen ik u gebiede.
................................................................................
1 Mózes 27:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Most azért fiam, hallgass az én szavamra, a mit én parancsolok néked.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 27:8 Esperanto
................................................................................
Kaj nun, mia filo, auxskultu mian vocxon, kion mi ordonas al vi:
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 27:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin kuule nyt poikani minun ääneni, mitä minä sinulle käsken.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 27:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kuule siis, poikani, mitä sanon, ja tee, mitä minä käsken:
................................................................................
Genesis 27:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
νυν ουν υιε ακουσον μου καθα εγω σοι εντελλομαι
................................................................................
Genesis 27:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
nun oun uie akouson mou katha egō soi entengomai
................................................................................
nun oun uie akouson mou katha egO soi entengomai

................................................................................
Jenèz 27:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Koulye a, pitit mwen, koute sa m'ap di ou: Fè sa m'ap mande ou la.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 27:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فالآن يا ابني اسمع لقولي في ما انا آمرك به.
................................................................................
בראשית 27:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ועתה בני שמע בקלי לאשר אני מצוה אתך׃
................................................................................
בראשית 27:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְעַתָּ֥ה בְנִ֖י שְׁמַ֣ע בְּקֹלִ֑י לַאֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י מְצַוָּ֥ה אֹתָֽךְ׃
................................................................................
בראשית 27:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ועתה בני שמע בקלי לאשר אני מצוה אתך׃
................................................................................
בראשית 27:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְעַתָּה בְנִי שְׁמַע בְּקֹלִי לַאֲשֶׁר אֲנִי מְצַוָּה אֹתָךְ׃
................................................................................
בראשית 27:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח ועתה בני שמע בקלי--לאשר אני מצוה אתך
................................................................................
בראשית 27:8 Hebrew Bible
................................................................................
ועתה בני שמע בקלי לאשר אני מצוה אתך׃
Genesi 27:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or dunque, figliuol mio, ubbidisci alla mia voce e fa’ quello ch’io ti comando.
................................................................................
KEJADIAN 27:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sebab itu sekarangpun, hai anakku, dengarlah akan kataku dan buatlah barang, yang kupesan akan dikau:
................................................................................
창세기 27:8 Korean
................................................................................
그런즉 내 아들아 내 말을 좇아 내가 네게 명하는대로
................................................................................
Pradþios knyga 27:8 Lithuanian
................................................................................
Taigi dabar, sūnau, klausyk mano patarimo, ką tau sakysiu.
................................................................................
Genesis 27:8 Maori
................................................................................
Na, whakarongo ki toku reo, e taku tama, kia rite ki taku e whakahau nei ki a koe.
................................................................................
1 Mosebok 27:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Lyd nu mitt ord, min sønn, og gjør det jeg byder dig:
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A tak teraz synu mój, usłuchaj głosu mego w tem, co ja rozkazuję tobie.
................................................................................
Gênesis 27:8 Portugese Bible
................................................................................
Agora, pois, filho meu, ouve a minha voz naquilo que eu te ordeno:   
................................................................................
Geneza 27:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Acum, fiule, ascultă sfatul meu, şi fă ce îţi poruncesc.
................................................................................
Бытие 27:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Теперь, сын мой, послушайся слов моих в том, что я прикажу тебе:
................................................................................
Бытие 27:8 Russian koi8r
................................................................................
Теперь, сын мой, послушайся слов моих в том, что я прикажу тебе:[]
................................................................................
Génesis 27:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Ahora pues, hijo mío, obedéceme en lo que te mando.
................................................................................
Génesis 27:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Ahora pues, hijo mío, obedece á mi voz en lo que te mando;
................................................................................
Génesis 27:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Ahora pues, hijo mío, escucha mi voz en lo que te mando:
................................................................................
Génesis 27:8 Spanish: Modern
................................................................................
Ahora pues, hijo mío, obedéceme en lo que te mando:
................................................................................
1 Mosebok 27:8 Swedish (1917)
................................................................................
Så hör nu vad jag säger, min son, och gör vad jag bjuder dig.
................................................................................
Genesis 27:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ngayon nga, anak ko, sundin mo ang aking tinig, ayon sa iniutos ko sa iyo.
................................................................................
Yaratılış 27:8 Turkish
................................................................................
Bak oğlum, sana söyleyeceklerimi iyi dinle:
................................................................................
Saùng-theá Kyù 27:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, con ơi! bây giờ, hãy nghe mẹ và làm theo lời mẹ biểu:
................................................................................
Genesi 27:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ora dunque, figliuol mio, attendi alla mia voce, in ciò che io ti comando.
................................................................................
KEJADIAN 27:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Nah, anakku," kata Ribka lagi, "dengarkanlah dan lakukanlah apa yang saya katakan ini.
................................................................................
KEJADIAN 27:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka sekarang, anakku, dengarkanlah perkataanku seperti yang kuperintahkan kepadamu.
................................................................................
Carefully .......... Command .......... Commanding .......... Hearken .......... Obey .......... Voice .......... Word
................................................................................
Carefully .......... Command .......... Commanding .......... Hearken .......... Obey .......... Voice .......... Word
................................................................................
Alphabetical: and .......... as .......... carefully .......... command .......... do .......... I .......... listen .......... me .......... my .......... Now .......... son .......... tell .......... therefore .......... to .......... what .......... you
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible