New American Standard Bible (©1995) He did not recognize him, because his hands were hairy like his brother Esau's hands; so he blessed him.Genesis 27:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ οὐκ ἐπέγνω αὐτόν ἦσαν γὰρ αἱ χεῖρες αὐτοῦ ὡς αἱ χεῖρες ησαυ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ δασεῖαι καὶ ηὐλόγησεν αὐτόν Latin: Biblia Sacra Vulgata et non cognovit eum quia pilosae manus similitudinem maioris expresserant benedicens ergo illi Génesis 27:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y no lo reconoció porque sus manos eran velludas como las de su hermano Esaú, y lo bendijo. 1 Mose 27:23 German: Luther (1912) Und er kannte ihn nicht; denn seine Hände waren rauh wie Esaus, seines Bruders, Hände. Und er segnete ihn Genèse 27:23 French: Louis Segond (1910) Il ne le reconnut pas, parce que ses mains étaient velues, comme les mains d'Esaü, son frère; et il le bénit. 創 世 記 27:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 以 撒 就 辨 不 出 他 来 ; 因 为 他 手 上 有 毛 , 像 他 哥 哥 以 扫 的 手 一 样 , 就 给 他 祝 福 ; King James Bible And he discerned him not, because his hands were hairy, as his brother Esau's hands: so he blessed him. American King James Version And he discerned him not, because his hands were hairy, as his brother Esau's hands: so he blessed him. American Standard Version And he discerned him not, because his hands were hairy, as his brother Esau's hands. So he blessed him. Bible in Basic English And he did not make out who he was, because his hands were covered with hair like his brother Esau's hands: so he gave him a blessing. Douay-Rheims Bible
Darby Bible Translation And he did not discern him, because his hands were hairy, as his brother Esau's hands; and he blessed him. English Revised Version And he discerned him not, because his hands were hairy, as his brother Esau's hands: so he blessed him. GOD'S WORD® Translation (©1995) He didn't recognize Jacob, because his hands were hairy like his brother Esau's hands. So he blessed him. Webster's Bible Translation And he discerned him not, because his hands were hairy, as his brother Esau's hands: So he blessed him. World English Bible He didn't recognize him, because his hands were hairy, like his brother, Esau's hands. So he blessed him. Young's Literal Translation And he hath not discerned him, for his hands have been hairy, as the hands of Esau his brother, and he blesseth him, 創 世 記 27:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 撒 就 辨 不 出 他 來 ; 因 為 他 手 上 有 毛 , 像 他 哥 哥 以 掃 的 手 一 樣 , 就 給 他 祝 福 ; 創 世 記 27:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以撒認不出他來,因為他的手上有毛,好像他哥哥以掃的手一樣,於是給他祝福。 創 世 記 27:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以撒认不出他来,因为他的手上有毛,好像他哥哥以扫的手一样,于是给他祝福。 Genèse 27:23 French: Darby Et il ne le reconnut pas, parce que ses mains étaient velues comme les mains d'Ésaü, son frère; et il le bénit; et il dit: Genèse 27:23 French: Martin (1744) Et il le méconnut; car ses mains étaient velues comme les mains de son frère Esaü; et il le bénit. Genèse 27:23 French: Ostervald (1744) Il ne le reconnut pas; car ses mains étaient velues, comme les mains d'Ésaü, son frère; et il le bénit. 1 Mose 27:23 German: Luther (1545) Und er kannte ihn nicht, denn seine Hände waren rauch, wie Esaus, seines Bruders, Hände, und segnete ihn. 1 Mose 27:23 German: Elberfelder (1871) Und er erkannte ihn nicht, denn seine Hände waren haarig wie die Hände seines Bruders Esau; und er segnete ihn. | Zanafilla 27:23 Albanian Kështu ai nuk e njohu, sepse duart e tij ishin leshtore ashtu si duart e vëllait të tij Esau; dhe e bekoi.Битие 27:23 Bulgarian И не го позна, защото ръцете му бяха космати, като ръцете на брата му Исава; и благослови го. Genesis 27:23 Croatian Bible Nije ga prepoznao jer su mu ruke bile runjave kao i ruke njegova brata Ezava. Kad ga je htio blagosloviti, Genesis 27:23 Czech BKR A nepoznal ho; nebo byly ruce jeho, jako ruce Ezau bratra jeho, chlupaté. I požehnal mu. 1 Mosebog 27:23 Danish Og han kendte ham ikke, fordi hans Hænder var hårede som hans Broder Esaus. Så velsignede han ham. Genesis 27:23 Dutch Staten Vertaling Doch hij kende hem niet, omdat zijn handen harig waren, gelijk zijns broeders Ezau's handen; en hij zegende hem. 1 Mózes 27:23 Hungarian: Karoli És nem ismeré meg õt, mivelhogy kezei szõrösek valának mint Ézsaúnak az õ bátyjának kezei; annakokáért megáldá õt. Moseo 1: Genezo 27:23 Esperanto Kaj li ne rekonis lin, cxar liaj manoj estis kiel la manoj de lia frato Esav, harkovritaj; kaj li benis lin. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 27:23 Finnish: Bible (1776) Ja ei tuntenut häntä: sillä hänen kätensä olivat niinkuin Esaun veljensä kädet, karvaiset: ja niin hän siunasi häntä. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 27:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Eikä Iisak tuntenut häntä, sillä hänen kätensä olivat karvaiset, niinkuin hänen veljensä Eesaun kädet, ja hän siunasi hänet. Genesis 27:23 Greek OT: Septuagint και ουκ επεγνω αυτον ησαν γαρ αι χειρες αυτου ως αι χειρες ησαυ του αδελφου αυτου δασειαι και ηυλογησεν αυτον Genesis 27:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai ouk epegnō auton ēsan gar ai cheires autou ōs ai cheires ēsau tou adelphou autou daseiai kai ēulogēsen auton kai ouk epegnO auton Esan gar ai cheires autou Os ai cheires Esau tou adelphou autou daseiai kai EulogEsen auton Jenèz 27:23 Haitian Creole Bible Li pa t' rekonèt Jakòb, paske bra li te plen pwal tankou bra Ezaou, frè li a. Izarak beni l'. | Genesi 27:23 Italian: Riveduta Bible (1927) E non lo riconobbe, perché le mani di lui eran pelose come le mani di Esaù suo fratello: e lo benedisse. E disse:KEJADIAN 27:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tetapi tiada dikenalnya akan dia tegal kedua belah tangannya berbulu juga seperti tangan Esaf, abangnya; lalu diberkatinyalah akan dia. 창세기 27:23 Korean 그 손이 형 에서의 손과 같이 털이 있으므로 능히 분별치 못하고 축복하였더라 Pradþios knyga 27:23 Lithuanian Jis neatpažino jo, nes rankos buvo plaukuotos kaip jo brolio Ezavo; taip Izaokas palaimino Jokūbą. Genesis 27:23 Maori A kihai ia i mohio ki a ia, no te mea he huruhuru ona ringa, i rite ki nga ringa o Ehau, o tona tuakana: na ka manaaki ia i a ia. 1 Mosebok 27:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og han kjente ham ikke, fordi hans hender var lodne som hans bror Esaus hender; og han velsignet ham. Polish: Biblia Gdanska I nie poznał go; albowiem były ręce jego jako ręce Ezawa, brata jego, kosmate; i błogosławił mu. Gênesis 27:23 Portugese Bible E não o reconheceu, porquanto as suas mãos estavam peludas, como as de Esaú seu irmão; e abençoou-o. Geneza 27:23 Romanian: Cornilescu Nu l -a cunoscut, pentrucă mînile îi erau păroase, ca mînile fratelui său Esau; şi l -a binecuvîntat. Бытие 27:23 Russian: Synodal Translation (1876) И не узнал его, потому что руки его были, как руки Исава, брата его, косматые; иблагословил его Бытие 27:23 Russian koi8r И не узнал его, потому что руки его были, как руки Исава, брата его, косматые; и благословил его[] Génesis 27:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No lo reconoció porque sus manos eran velludas como las de su hermano Esaú, y lo bendijo. Génesis 27:23 Spanish: Reina Valera (1909) Y no le conoció, porque sus manos eran vellosas como las manos de Esaú: y le bendijo. Génesis 27:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y no le conoció, porque sus manos eran vellosas como las manos de Esaú; y le bendijo. Génesis 27:23 Spanish: Modern No lo pudo reconocer, porque sus manos parecían tan velludas como las manos de su hermano Esaú, y lo bendijo. 1 Mosebok 27:23 Swedish (1917) Och han kände icke igen honom, ty hans händer voro ludna såsom hans broder Esaus händer; och han välsignade honom. Genesis 27:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At hindi siya nakilala, sapagka't ang kaniyang kamay ay mabalahibo, gaya ng mga kamay ni Esau na kaniyang kapatid: at sa gayo'y binasbasan siya. Yaratılış 27:23 Turkish Onu tanıyamadı. Çünkü Yakupun elleri ağabeyi Esavın elleri gibi kıllıydı. İshak onu kutsamak üzereyken, Saùng-theá Kyù 27:23 Vietnamese (1934) Người chẳng nhận biết đặng vì hai tay cũng có lông như của anh, là Ê-sau. Vậy Y-sác chúc phước cho. Genesi 27:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E nol riconobbe; perciocchè le sue mani erano pelose, come le mani di Esaù, suo fratello; e lo benedisse. KEJADIAN 27:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Ishak tidak mengenali Yakub karena lengannya berbulu seperti lengan Esau. Tetapi pada saat Yakub hendak diberkatinya, KEJADIAN 27:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Jadi Ishak tidak mengenal dia, karena tangannya berbulu seperti tangan Esau, kakaknya. Ishak hendak memberkati dia, Blessed .......... Blesseth .......... Blessing .......... Covered .......... Discern .......... Discerned .......... Esau .......... Esau's .......... Hair .......... Hairy .......... Hands .......... Recognize Blessed .......... Blesseth .......... Blessing .......... Covered .......... Discern .......... Discerned .......... Esau .......... Esau's .......... Hair .......... Hairy .......... Hands .......... Recognize Alphabetical: because .......... blessed .......... brother .......... did .......... Esau .......... Esau's .......... for .......... hairy .......... hands .......... He .......... him .......... his .......... like .......... not .......... of .......... recognize .......... so .......... those .......... were OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 Scripturetext.com Multilingual Bible |