Genesis 27:2
New American Standard Bible (©1995)
Isaac said, "Behold now, I am old and I do not know the day of my death.

Genesis 27:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ εἶπεν ἰδοὺ γεγήρακα καὶ οὐ γινώσκω τὴν ἡμέραν τῆς τελευτῆς μου

בראשית 27:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר הִנֵּה־נָא זָקַנְתִּי לֹא יָדַעְתִּי יֹום מֹותִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
cui pater vides inquit quod senuerim et ignorem diem mortis meae

Génesis 27:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y dijo Isaac: Mira, yo soy viejo y no sé el día de mi muerte.

1 Mose 27:2 German: Luther (1912)
Und er sprach: Siehe, ich bin alt geworden und weiß nicht, wann ich sterben soll.

Genèse 27:2 French: Louis Segond (1910)
Isaac dit: Voici donc, je suis vieux, je ne connais pas le jour de ma mort.

創 世 記 27:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 说 : 我 如 今 老 了 , 不 知 道 那 一 天 死 。

King James Bible
And he said, Behold now, I am old, I know not the day of my death:

American King James Version
And he said, Behold now, I am old, I know not the day of my death:

American Standard Version
And he said, Behold now, I am old, I know not the day of my death.

Bible in Basic English
And he said, See now, I am old, and my death may take place at any time:

Douay-Rheims Bible
And his father said to him: Thou seest that I am old, and know not the day of my death.

Darby Bible Translation
And he said, Behold now, I am become old; I know not the day of my death.

English Revised Version
And he said, Behold now, I am old, I know not the day of my death.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Isaac said, "I'm old. I don't know when I'm going to die.

Webster's Bible Translation
And he said, Behold now, I am old, I know not the day of my death:

World English Bible
He said, "See now, I am old. I don't know the day of my death.

Young's Literal Translation
And he saith, 'Lo, I pray thee, I have become aged, I have not known the day of my death;

創 世 記 27:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 說 : 我 如 今 老 了 , 不 知 道 那 一 天 死 。

創 世 記 27:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
以撒說:“現在我已經老了,不知道甚麼時候會死。

創 世 記 27:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
以撒说:“现在我已经老了,不知道什么时候会死。

Genèse 27:2 French: Darby
Et il dit: Tu vois que je suis vieux; je ne sais pas le jour de ma mort.

Genèse 27:2 French: Martin (1744)
Et il lui dit : Voici maintenant je suis devenu vieux, et je ne sais point le jour de ma mort.

Genèse 27:2 French: Ostervald (1744)
Et il dit: Voici je suis vieux, et je ne sais point le jour de ma mort.

1 Mose 27:2 German: Luther (1545)
Und er sprach: Siehe, ich bin alt worden und weiß nicht, wann ich sterben soll.

1 Mose 27:2 German: Elberfelder (1871)
Und er sprach: Siehe doch, ich bin alt geworden, ich weiß nicht den Tag meines Todes.

Zanafilla 27:2 Albanian
Esau i tha: "Ja ku jam!". Atëherë Isaku i tha: "Ja, unë jam plak dhe nuk e di në ç'ditë kam për të vdekur.

Битие 27:2 Bulgarian
Тогава той каза: Виж сега, аз вече остарях; не зная кой ден ще умра;

Genesis 27:2 Croatian Bible
A on nastavi: "Vidiš, ostario sam, a ne znam dana svoje smrti.

Genesis 27:2 Czech BKR
I dí: Aj, já jsem se již sstaral, a nevím dne smrti své.

1 Mosebog 27:2 Danish
Da sagde han: "Se, jeg er nu gammel og ved ikke, hvad Dag Døden kommer

Genesis 27:2 Dutch Staten Vertaling
En hij zeide: Zie nu, ik ben oud geworden, ik weet den dag mijns doods niet.

1 Mózes 27:2 Hungarian: Karoli
És monda: Ímé megvénhedtem; nem tudom halálom napját.

Moseo 1: Genezo 27:2 Esperanto
Kaj li diris: Jen mi maljunigxis; mi ne scias, kiam mi mortos;

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 27:2 Finnish: Bible (1776)
Ja hän sanoi: katso, minä olen vanhennut: enkä tiedä minun kuolemanpäivääni.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 27:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Niin hän sanoi: "Katso, minä olen tullut vanhaksi enkä tiedä, milloin kuolen.

Genesis 27:2 Greek OT: Septuagint
και ειπεν ιδου γεγηρακα και ου γινωσκω την ημεραν της τελευτης μου

Genesis 27:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai eipen idou gegēraka kai ou ginōskō tēn ēmeran tēs teleutēs mou
kai eipen idou gegEraka kai ou ginOskO tEn Emeran tEs teleutEs mou

Jenèz 27:2 Haitian Creole Bible
Izarak di l': -Ou wè jan m' fin vye. Mwen pa konn ki jou m'ap mouri.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 27:2 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال انني قد شخت ولست اعرف يوم وفاتي.

בראשית 27:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויאמר הנה־נא זקנתי לא ידעתי יום מותי׃

בראשית 27:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֕אמֶר הִנֵּה־נָ֖א זָקַ֑נְתִּי לֹ֥א יָדַ֖עְתִּי יֹ֥ום מֹותִֽי׃

בראשית 27:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר הנה־נא זקנתי לא ידעתי יום מותי׃

בראשית 27:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר הִנֵּה־נָא זָקַנְתִּי לֹא יָדַעְתִּי יֹום מֹותִי׃

בראשית 27:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
ב ויאמר הנה נא זקנתי לא ידעתי יום מותי

בראשית 27:2 Hebrew Bible
ויאמר הנה נא זקנתי לא ידעתי יום מותי׃

Genesi 27:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
E quello rispose: "Eccomi!" E Isacco: "Ecco, io sono vecchio, e non so il giorno della mia morte.

KEJADIAN 27:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka katanya: Sesungguhnya telah tualah aku, tiadalah kuketahui akan ajalku hidup.

창세기 27:2 Korean
이삭이 가로되 `내가 이제 늙어 어느날 죽을는지 알지 못하노니

Pradþios knyga 27:2 Lithuanian
Jis tarė: “Aš jau pasenau, nežinau savo mirties dienos.

Genesis 27:2 Maori
Na ka mea ia, Nana, kua koroheke ahau, kahore hoki ahau e mohio ki te ra e mate ai ahau:

1 Mosebok 27:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa han: Jeg er blitt gammel og vet ikke hvad dag jeg skal dø.

Polish: Biblia Gdanska
I rzekł Izaak: Otom się już zestarzał, a nie wiem dnia śmierci swej.

Gênesis 27:2 Portugese Bible
Disse-lhe o pai: Eis que agora estou velho, e não sei o dia da minha morte;   

Geneza 27:2 Romanian: Cornilescu
Isaac a zis: ,,Iacă am îmbătrînit, şi nu ştiu ziua morţii mele.

Бытие 27:2 Russian: Synodal Translation (1876)
Он сказал: вот, я состарился; не знаю дня смерти моей;

Бытие 27:2 Russian koi8r
Он сказал: вот, я состарился; не знаю дня смерти моей;[]

Génesis 27:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y dijo Isaac: " Mira, yo soy viejo y no sé el día de mi muerte.

Génesis 27:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Y él dijo: He aquí ya soy viejo, no sé el día de mi muerte:

Génesis 27:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y él dijo: He aquí ya soy viejo, no sé el día de mi muerte.

Génesis 27:2 Spanish: Modern
Le dijo: --He aquí, yo ya soy viejo y no sé el día de mi muerte.

1 Mosebok 27:2 Swedish (1917)
Då sade han: »Se, jag är gammal och vet icke när jag skall dö.

Genesis 27:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi niya, Narito, ako'y matanda, at hindi ko nalalaman ang kaarawan ng aking kamatayan.

Yaratılış 27:2 Turkish
İshak, ‹‹Artık yaşlandım›› dedi, ‹‹Ne zaman öleceğimi bilmiyorum.

Saùng-theá Kyù 27:2 Vietnamese (1934)
Người bèn nói rằng: Nầy, cha đã già rồi, chẳng biết ngày nào phải chết;

Genesi 27:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Isacco disse: Ecco, ora io sono invecchiato, e non so il giorno della mia morte.

KEJADIAN 27:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Ishak berkata, "Engkau tahu bahwa saya sudah tua dan mungkin tidak akan hidup lama lagi.

KEJADIAN 27:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Berkatalah Ishak: "Lihat, aku sudah tua, aku tidak tahu bila hari kematianku.

Aged .......... Death .......... Isaac .......... Time

Aged .......... Death .......... Isaac .......... Time

Alphabetical: am .......... an .......... and .......... Behold .......... day .......... death .......... do .......... don't .......... I .......... Isaac .......... know .......... man .......... my .......... not .......... now .......... of .......... old .......... said .......... the

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible