Genesis 27:17
New American Standard Bible (©1995)
She also gave the savory food and the bread, which she had made, to her son Jacob.

Genesis 27:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἔδωκεν τὰ ἐδέσματα καὶ τοὺς ἄρτους οὓς ἐποίησεν εἰς τὰς χεῖρας ιακωβ τοῦ υἱοῦ αὐτῆς

בראשית 27:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַתִּתֵּן אֶת־הַמַּטְעַמִּים וְאֶת־הַלֶּחֶם אֲשֶׁר עָשָׂתָה בְּיַד יַעֲקֹב בְּנָהּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
dedit pulmentum et panes quos coxerat tradidit

Génesis 27:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y puso el guisado y el pan que había hecho en manos de su hijo Jacob.

1 Mose 27:17 German: Luther (1912)
und gab also das Essen mit Brot, wie sie es gemacht hatte, in Jakobs Hand, ihres Sohnes.

Genèse 27:17 French: Louis Segond (1910)
Et elle plaça dans la main de Jacob, son fils, le mets et le pain qu'elle avait préparés.

創 世 記 27:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
就 把 所 做 的 美 味 和 饼 交 在 他 儿 子 雅 各 的 手 里 。

King James Bible
And she gave the savory meat and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.

American King James Version
And she gave the savoury meat and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.

American Standard Version
And she gave the savory food and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.

Bible in Basic English
And she gave into the hand of Jacob, her son, the meat and the bread which she had made ready.

Douay-Rheims Bible
And she gave him the savoury meat, and delivered him bread that she had baked.

Darby Bible Translation
and she gave the savoury dishes and the bread that she had prepared into the hand of her son Jacob.

English Revised Version
and she gave the savoury meat and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then she gave her son Jacob the good-tasting meal and the bread she had prepared.

Webster's Bible Translation
And she gave the savory meat, and the bread which she had prepared, into the hand of her son Jacob.

World English Bible
She gave the savory food and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.

Young's Literal Translation
and she giveth the tasteful things, and the bread which she hath made, into the hand of Jacob her son.

創 世 記 27:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
就 把 所 做 的 美 味 和 餅 交 在 他 兒 子 雅 各 的 手 裡 。

創 世 記 27:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
然後,她把自己所預備美味的食物和餅,放在她兒子雅各的手裡。

創 世 記 27:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
然后,她把自己所预备美味的食物和饼,放在她儿子雅各的手里。

Genèse 27:17 French: Darby
Et elle mit dans la main de Jacob, son fils, le mets savoureux et le pain qu'elle avait préparés.

Genèse 27:17 French: Martin (1744)
Puis elle mit entre les mains de son fils Jacob ces viandes d'appétit, et le pain qu'elle avait apprêté.

Genèse 27:17 French: Ostervald (1744)
Ensuite elle mit le mets appétissant et le pain qu'elle avait apprêtés, dans la main de Jacob, son fils.

1 Mose 27:17 German: Luther (1545)
Und gab also das Essen mit Brot, wie sie es gemacht hatte, in Jakobs Hand, ihres Sohnes.

1 Mose 27:17 German: Elberfelder (1871)
und sie gab das schmackhafte Gericht und das Brot, das sie bereitet hatte, in die Hand ihres Sohnes Jakob.

Zanafilla 27:17 Albanian
Pastaj vuri në dorë të Jakobit, birit të saj, gjellën e shijshme dhe bukën që kishte përgatitur.

Битие 27:17 Bulgarian
Тогава даде в ръцете на сина си Якова вкусното ястие и хляба, който бе приготвила.

Genesis 27:17 Croatian Bible
Stavi zatim ukusan obrok i kruh što ga je pripravila na ruke svoga sina Jakova.

Genesis 27:17 Czech BKR
I dala chléb a krmě chutné, kteréž připravila, v ruce Jákoba syna svého.

1 Mosebog 27:17 Danish
og så gav hun sin Søn Jakob Maden og Brødet, som hun havde tillavet.

Genesis 27:17 Dutch Staten Vertaling
En zij gaf de smakelijke spijzen, en het brood, welke zij toegemaakt had, in de hand van Jakob, haar zoon.

1 Mózes 27:17 Hungarian: Karoli
És az ételt a melyet készített vala, kenyérrel együtt adá Jákóbnak az õ fiának kezébe.

Moseo 1: Genezo 27:17 Esperanto
Kaj sxi donis la bongustan mangxajxon kaj la panon, kiujn sxi pretigis, en la manon de sia filo Jakob.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 27:17 Finnish: Bible (1776)
Ja antoi sen himoruan ja leivän, kun hän valmistanut oli, poikansa Jakobin käteen.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 27:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Sitten hän antoi herkkuruuan ynnä leipomansa leivän poikansa Jaakobin käteen.

Genesis 27:17 Greek OT: Septuagint
και εδωκεν τα εδεσματα και τους αρτους ους εποιησεν εις τας χειρας ιακωβ του υιου αυτης

Genesis 27:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai edōken ta edesmata kai tous artous ous epoiēsen eis tas cheiras iakōb tou uiou autēs
kai edOken ta edesmata kai tous artous ous epoiEsen eis tas cheiras iakOb tou uiou autEs

Jenèz 27:17 Haitian Creole Bible
Apre sa, li bay Jakòb manje a avèk pen li te fè.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 27:17 Arabic: Smith & Van Dyke
واعطت الاطعمة والخبز التي صنعت في يد يعقوب ابنها

בראשית 27:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ותתן את־המטעמים ואת־הלחם אשר עשתה ביד יעקב בנה׃

בראשית 27:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַתִּתֵּ֧ן אֶת־הַמַּטְעַמִּ֛ים וְאֶת־הַלֶּ֖חֶם אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑תָה בְּיַ֖ד יַעֲקֹ֥ב בְּנָֽהּ׃

בראשית 27:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ותתן את־המטעמים ואת־הלחם אשר עשתה ביד יעקב בנה׃

בראשית 27:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַתִּתֵּן אֶת־הַמַּטְעַמִּים וְאֶת־הַלֶּחֶם אֲשֶׁר עָשָׂתָה בְּיַד יַעֲקֹב בְּנָהּ׃

בראשית 27:17 Hebrew OT: Aleppo Codex
יז ותתן את המטעמים ואת הלחם אשר עשתה ביד יעקב בנה

בראשית 27:17 Hebrew Bible
ותתן את המטעמים ואת הלחם אשר עשתה ביד יעקב בנה׃

Genesi 27:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
ch’era senza peli. Poi mise in mano a Giacobbe suo figliuolo la pietanza saporita e il pane che avea preparato.

KEJADIAN 27:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka diberikannyalah makanan yang sedap dan roti, yang telah diperbuatkannya itu, ke tangan Yakub, anaknya.

창세기 27:17 Korean
그 만든 별미와 떡을 자기 아들 야곱의 손에 주매

Pradþios knyga 27:17 Lithuanian
Tada ji padavė paruoštą valgį ir duonos savo sūnui Jokūbui.

Genesis 27:17 Maori
Na ka hoatu e ia te kai reka me te taro i hanga e ia ki te ringa o Hakopa, o tana tama.

1 Mosebok 27:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så lot hun sin sønn Jakob få den velsmakende rett og brødet som hun hadde laget,

Polish: Biblia Gdanska
I dała chleb i potrawy smaczne, które nagotowała, w ręce Jakóba syna swego.

Gênesis 27:17 Portugese Bible
e pôs o guisado saboroso e o pão que tinha preparado, na mão de Jacó, seu filho.   

Geneza 27:17 Romanian: Cornilescu
Şi a dat în mîna fiului său Iacov mîncarea gustoasă şi pînea, pe cari le pregătise.

Бытие 27:17 Russian: Synodal Translation (1876)
и дала кушанье и хлеб, которые она приготовила, в руки Иакову,сыну своему.

Бытие 27:17 Russian koi8r
и дала кушанье и хлеб, которые она приготовила, в руки Иакову, сыну своему.[]

Génesis 27:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
y puso el guisado que había hecho y el pan en manos de su hijo Jacob.

Génesis 27:17 Spanish: Reina Valera (1909)
Y entregó los guisados y el pan que había aderezado, en mano de Jacob su hijo.

Génesis 27:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y dio los guisados y pan que había aderezado, en mano de Jacob su hijo.

Génesis 27:17 Spanish: Modern
Luego puso el potaje y el pan, que había preparado, en las manos de Jacob su hijo.

1 Mosebok 27:17 Swedish (1917)
Sedan lämnade hon åt sin son Jakob den smakliga rätten och brödet som hon hade tillrett.

Genesis 27:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kaniyang ibinigay ang pagkaing masarap, at ang tinapay na kaniyang inihanda, sa kamay ni Jacob na kaniyang anak.

Yaratılış 27:17 Turkish
Yaptığı güzel yemekle ekmeği Yakupun eline verdi.

Saùng-theá Kyù 27:17 Vietnamese (1934)
Rê-be-ca bèn để món ngon và bánh của mình đã dọn vào tay con út mình.

Genesi 27:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E diede in mano a Giacobbe suo figliuolo, quelle vivande saporite, e quel pane che avea apparecchiato.

KEJADIAN 27:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Lalu diberikannya kepada Yakub masakan yang enak itu dengan roti yang telah dibuatnya.

KEJADIAN 27:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Lalu ia memberikan makanan yang enak dan roti yang telah diolahnya itu kepada Yakub, anaknya.

Bread .......... Dishes .......... Food .......... Hand .......... Handed .......... Jacob .......... Meat .......... Prepared .......... Ready .......... Savory .......... Savoury .......... Tasteful .......... Tasty

Bread .......... Dishes .......... Food .......... Hand .......... Handed .......... Jacob .......... Meat .......... Prepared .......... Ready .......... Savory .......... Savoury .......... Tasteful .......... Tasty

Alphabetical: also .......... and .......... bread .......... food .......... gave .......... had .......... handed .......... her .......... Jacob .......... made .......... savory .......... she .......... son .......... tasty .......... the .......... Then .......... to .......... which

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17

Scripturetext.com Multilingual Bible