New American Standard Bible (©1995) In the morning they arose early and exchanged oaths; then Isaac sent them away and they departed from him in peace.Genesis 26:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἀναστάντες τὸ πρωὶ ὤμοσαν ἄνθρωπος τῷ πλησίον αὐτοῦ καὶ ἐξαπέστειλεν αὐτοὺς ισαακ καὶ ἀπῴχοντο ἀπ' αὐτοῦ μετὰ σωτηρίας Latin: Biblia Sacra Vulgata surgentes mane iuraverunt sibi mutuo dimisitque eos Isaac pacifice in locum suum Génesis 26:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y se levantaron muy de mañana y se hicieron mutuo juramento; entonces Isaac los despidió y ellos partieron de su lado en paz. 1 Mose 26:31 German: Luther (1912) Und des Morgens früh standen sie auf und schwur einer dem andern; und Isaak ließ sie gehen, und sie zogen von ihm mit Frieden. Genèse 26:31 French: Louis Segond (1910) Ils se levèrent de bon matin, et se lièrent l'un à l'autre par un serment. Isaac les laissa partir, et ils le quittèrent en paix. 創 世 記 26:31 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 清 早 起 来 彼 此 起 誓 。 以 撒 打 发 他 们 走 , 他 们 就 平 平 安 安 的 离 开 他 走 了 。 King James Bible And they rose up betimes in the morning, and sware one to another: and Isaac sent them away, and they departed from him in peace. American King James Version And they rose up betimes in the morning, and swore one to another: and Isaac sent them away, and they departed from him in peace. American Standard Version And they rose up betimes in the morning, and sware one to another. And Isaac sent them away, and they departed from him in peace. Bible in Basic English And early in the morning they took an oath one to the other: then Isaac sent them away and they went on their way in peace. Douay-Rheims Bible Arising in the morning, they swore one to another: and Isaac sent them away peaceably to their own home. Darby Bible Translation And they rose early in the morning, and swore one to another; and Isaac sent them away, and they departed from him in peace. English Revised Version And they rose up betimes in the morning, and sware one to another: and Isaac sent them away, and they departed from him in peace. GOD'S WORD® Translation (©1995) Early the next morning they exchanged oaths. Then Isaac sent them on their way, and they left peacefully. Webster's Bible Translation And they rose betimes in the morning, and swore one to another: and Isaac sent them away, and they departed from him in peace. World English Bible They rose up some time in the morning, and swore one to another. Isaac sent them away, and they departed from him in peace. Young's Literal Translation and rise early in the morning, and swear one to another, and Isaac sendeth them away, and they go from him in peace. 創 世 記 26:31 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 清 早 起 來 彼 此 起 誓 。 以 撒 打 發 他 們 走 , 他 們 就 平 平 安 安 的 離 開 他 走 了 。 創 世 記 26:31 Chinese Bible: NCV (Traditional) 第二天,他們清早起來,彼此起誓;以撒就送他們走,他們平平安安地離開他走了。 創 世 記 26:31 Chinese Bible: NCV (Simplified) 第二天,他们清早起来,彼此起誓;以撒就送他们走,他们平平安安地离开他走了。 Genèse 26:31 French: Darby Et ils se levèrent de bon matin, et se jurèrent l'un à l'autre; et Isaac les renvoya, et ils s'en allèrent d'avec lui en paix. Genèse 26:31 French: Martin (1744) Et ils se levèrent de bon matin, et jurèrent l'un à l'autre. Puis Isaac les renvoya, et ils s'en allèrent d'avec lui en paix. Genèse 26:31 French: Ostervald (1744) Et ils se levèrent de bon matin, et s'engagèrent l'un l'autre par serment. Puis Isaac les renvoya, et ils s'en allèrent d'avec lui en paix. 1 Mose 26:31 German: Luther (1545) Und des Morgens frühe stunden sie auf, und schwur einer dem andern; und Isaak ließ sie gehen, und sie zogen von ihm mit Frieden. 1 Mose 26:31 German: Elberfelder (1871) Und sie standen des Morgens früh auf und schwuren einer dem anderen; und Isaak entließ sie, und sie zogen von ihm in Frieden. - | Zanafilla 26:31 Albanian Të nesërmen në mëngjes u ngritën herët dhe shkëmbyen një betim. Pastaj Isaku i përcolli dhe ata ikën në paqe.Битие 26:31 Bulgarian На сутринта станаха рано и се заклеха един за друг; после Исаак ги изпрати, и те си отидоха от него с мир. Genesis 26:31 Croatian Bible Rano ujutro jedni se drugima zakunu. Potom ih Izak otpusti i oni od njega odu u miru. Genesis 26:31 Czech BKR A vstavše velmi ráno, přisáhli jeden druhému. I propustil je Izák, a oni odešli od něho v pokoji. 1 Mosebog 26:31 Danish Næste Morgen svor de hinanden Eder, og derefter tog Isak Afsked med dem, og de drog bort i Fred. Genesis 26:31 Dutch Staten Vertaling En zij stonden des morgens vroeg op, en zwoeren de een den ander; daarna liet Izak hen gaan, en zij togen van hem in vrede. 1 Mózes 26:31 Hungarian: Karoli Reggel pedig felkelvén, egymásnak megesküvének, és elbocsátá õket Izsák, és elmenének õ tõle békességgel. Moseo 1: Genezo 26:31 Esperanto Kaj ili levigxis frue matene kaj jxuris al si reciproke. Kaj Isaak lasis ilin foriri, kaj ili foriris de li en paco. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 26:31 Finnish: Bible (1776) Ja nousivat aamulla varhain, ja vannoivat toinen toisellensa, ja Isaak laski heidät menemään, ja menivät pois hänen tyköänsä rauhassa. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 26:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Varhain seuraavana aamuna he vannoivat valan toisillensa; senjälkeen Iisak päästi heidät menemään, ja he lähtivät hänen luotaan rauhassa. Genesis 26:31 Greek OT: Septuagint και ανασταντες το πρωι ωμοσαν ανθρωπος τω πλησιον αυτου και εξαπεστειλεν αυτους ισαακ και απωχοντο απ' αυτου μετα σωτηριας Genesis 26:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai anastantes to prōi ōmosan anthrōpos tō plēsion autou kai eξapesteilen autous isaak kai apōchonto ap' autou meta sōtērias kai anastantes to prOi Omosan anthrOpos tO plEsion autou kai eξapesteilen autous isaak kai apOchonto ap' autou meta sOtErias Jenèz 26:31 Haitian Creole Bible Nan granmaten, yo leve, yo sèmante yonn bay lòt. Apre sa, moun Filisti yo di Izarak orevwa. Yo separe tankou de bon zanmi, epi y al fè wout yo. | Genesi 26:31 Italian: Riveduta Bible (1927) La mattina dipoi si levarono di buon’ora e si fecero scambievole giuramento. Poi Isacco li accomiatò, e quelli si partirono da lui in pace.KEJADIAN 26:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka bangunlah mereka itu pagi-pagi, lalu bersumpahlah seorang dengan seorang; maka Ishakpun melepaskan mereka itu pulang, lalu berjalanlah mereka itu dari padanya dengan selamat. 창세기 26:31 Korean 아침에 일찌기 일어나 서로 맹세한 후에 이삭이 그들을 보내매 그들이 평안히 갔더라 Pradþios knyga 26:31 Lithuanian Atsikėlę anksti rytą, jie sudarė sandorą. Po to Izaokas juos išleido, ir jie iškeliavo ramybėje. Genesis 26:31 Maori Na ka maranga wawe ratou i te ata, ka oati ratou tetahi ki tetahi: a tukua ana ratou e Ihaka kia haere, a hoki marie atu ana ratou i a ia. 1 Mosebok 26:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Morgenen efter stod de tidlig op og svor hverandre sin ed; siden lot Isak dem fare, og de drog fra ham fred. Polish: Biblia Gdanska Potem wstawszy bardzo rano przysięgli jeden drugiemu; i wyprowadził je Izaak, i odeszli od niego w pokoju. Gênesis 26:31 Portugese Bible E levantaram-se de manhã cedo e juraram de parte a parte; depois Isaque os despediu, e eles se despediram dele em paz. Geneza 26:31 Romanian: Cornilescu S'au sculat dis de dimineaţă, şi s'au legat unul cu altul printr'un jurămînt. Isaac i -a lăsat apoi să plece, şi ei l-au părăsit în pace. Бытие 26:31 Russian: Synodal Translation (1876) И встав рано утром, поклялись друг другу; и отпустил их Исаак, и они пошли от него с миром. Бытие 26:31 Russian koi8r И встав рано утром, поклялись друг другу; и отпустил их Исаак, и они пошли от него с миром.[] Génesis 26:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Muy de mañana se levantaron y se hicieron mutuo juramento. Entonces Isaac los despidió y ellos se fueron de su lado en paz. Génesis 26:31 Spanish: Reina Valera (1909) Y se levantaron de madrugada, y juraron el uno al otro; é Isaac los despidió, y ellos se partieron de él en paz. Génesis 26:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y madrugaron por la mañana, y juraron el uno al otro; e Isaac los envió, y ellos se partieron de él en paz. Génesis 26:31 Spanish: Modern Después se levantaron temprano, e hicieron juramento el uno al otro. Luego Isaac los despidió, y ellos se alejaron de él en paz. 1 Mosebok 26:31 Swedish (1917) Bittida följande morgon svuro de varandra eden; sedan lät Isak dem gå, och de foro ifrån honom i frid. Genesis 26:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sila'y gumising ng madaling araw, at sila'y nagpanumpaan: at sila'y pinagpaalam ni Isaac, at nagsialis na payapa sa kaniya. Yaratılış 26:31 Turkish Sabah erkenden kalkıp karşılıklı ant içtiler. Sonra İshak onları yolcu etti. Esenlik içinde oradan ayrıldılar. Saùng-theá Kyù 26:31 Vietnamese (1934) Qua ngày sau, chúng đậy sớm, lập lời thề với nhau. Rồi, Y-sác đưa các người đó đi về bình yên. Genesi 26:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E, levatisi la mattina seguente a buon’ora, giurarono l’uno all’altro. Poi Isacco li accommiatò; ed essi si partirono da lui amichevolmente. KEJADIAN 26:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Keesokan harinya pagi-pagi masing-masing mengucapkan janji yang disahkan dengan sumpah. Lalu Ishak mengucapkan selamat jalan kepada mereka dan berpisahlah mereka sebagai sahabat. KEJADIAN 26:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Keesokan harinya pagi-pagi bersumpah-sumpahanlah mereka. Kemudian Ishak melepas mereka, dan mereka meninggalkan dia dengan damai. Betimes .......... Departed .......... Early .......... Exchanged .......... Isaac .......... Morning .......... Oath .......... Oaths .......... Peace .......... Rise .......... Rose .......... Sware .......... Swear .......... Swore .......... Time .......... Way Betimes .......... Departed .......... Early .......... Exchanged .......... Isaac .......... Morning .......... Oath .......... Oaths .......... Peace .......... Rise .......... Rose .......... Sware .......... Swear .......... Swore .......... Time .......... Way Alphabetical: an .......... and .......... arose .......... away .......... departed .......... each .......... Early .......... exchanged .......... from .......... him .......... in .......... Isaac .......... left .......... men .......... morning .......... next .......... oath .......... oaths .......... on .......... other .......... peace .......... sent .......... swore .......... the .......... their .......... them .......... Then .......... they .......... to .......... way OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31 Scripturetext.com Multilingual Bible |