Genesis 26:30
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then he made them a feast, and they ate and drank.
................................................................................
Genesis 26:30 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐποίησεν αὐτοῖς δοχήν καὶ ἔφαγον καὶ ἔπιον
................................................................................
בראשית 26:30 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעַשׂ לָהֶם מִשְׁתֶּה וַיֹּאכְלוּ וַיִּשְׁתּוּ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
fecit ergo eis convivium et post cibum et potum

................................................................................
Génesis 26:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces él les preparó un banquete, y comieron y bebieron.
................................................................................
1 Mose 26:30 German: Luther (1912)
................................................................................
Da machte er ihnen ein Mahl, und sie aßen und tranken.
................................................................................
Genèse 26:30 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Isaac leur fit un festin, et ils mangèrent et burent.
................................................................................
創 世 記 26:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
以 撒 就 为 他 们 设 摆 筵 席 , 他 们 便 吃 了 喝 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he made them a feast, and they did eat and drink.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he made them a feast, and they did eat and drink.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he made them a feast, and they did eat and drink.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Then he made a feast for them, and they all had food and drink.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And he made them a feast, and after they had eaten and drunk:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he made them a feast, and they ate and drank.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he made them a feast, and they did eat and drink.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Isaac prepared a special dinner for them, and they ate and drank.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he made them a feast, and they ate and drank.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He made them a feast, and they ate and drank.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And he maketh for them a banquet, and they eat and drink,
................................................................................
創 世 記 26:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
以 撒 就 為 他 們 設 擺 筵 席 , 他 們 便 吃 了 喝 了 。
................................................................................
創 世 記 26:30 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
以撒就為他們擺設筵席,他們就一起吃喝。
................................................................................
創 世 記 26:30 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
以撒就为他们摆设筵席,他们就一起吃喝。
................................................................................
Genèse 26:30 French: Darby
................................................................................
Et il leur fit un festin, et ils mangèrent et burent.
................................................................................
Genèse 26:30 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors il leur fit un festin, et ils mangèrent et burent.
................................................................................
Genèse 26:30 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il leur fit un festin, et ils mangèrent et burent.
................................................................................
1 Mose 26:30 German: Luther (1545)
................................................................................
Da machte er ihnen ein Mahl, und sie aßen und tranken.
................................................................................
1 Mose 26:30 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er machte ihnen ein Mahl, und sie aßen und tranken.
Zanafilla 26:30 Albanian
................................................................................
Kështu Isaku shtroi për ta një banket dhe ata hëngrën e pinë.
................................................................................
Битие 26:30 Bulgarian
................................................................................
Тогава [Исаак] им даде угощение и те ядоха и пиха.
................................................................................
Genesis 26:30 Croatian Bible
................................................................................
On im priredi gozbu te su jeli i pili.
................................................................................
Genesis 26:30 Czech BKR
................................................................................
Tedy učinil jim hody, i jedli a pili.
................................................................................
1 Mosebog 26:30 Danish
................................................................................
Så gjorde han et Gæstebud for dem, og de spiste og drak.
................................................................................
Genesis 26:30 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen maakte hij hun een maaltijd, en zij aten en dronken.
................................................................................
1 Mózes 26:30 Hungarian: Karoli
................................................................................
Akkor vendégséget szerze nékik és evének és ivának.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 26:30 Esperanto
................................................................................
Kaj li faris por ili festenon, kaj ili mangxis kaj trinkis.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 26:30 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän valmisti heille pidon, ja he söivät ja joivat.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 26:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Silloin hän laittoi heille pidot, ja he söivät ja joivat.
................................................................................
Genesis 26:30 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εποιησεν αυτοις δοχην και εφαγον και επιον
................................................................................
Genesis 26:30 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai epoiēsen autois dochēn kai ephagon kai epion
................................................................................
kai epoiEsen autois dochEn kai ephagon kai epion

................................................................................
Jenèz 26:30 Haitian Creole Bible
................................................................................
Izarak fè gwo fèt pou yo. Yo manje, yo bwè.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 26:30 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فصنع لهم ضيافة. فأكلوا وشربوا.
................................................................................
בראשית 26:30 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויעש להם משתה ויאכלו וישתו׃
................................................................................
בראשית 26:30 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיַּ֤עַשׂ לָהֶם֙ מִשְׁתֶּ֔ה וַיֹּאכְל֖וּ וַיִּשְׁתּֽוּ׃
................................................................................
בראשית 26:30 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויעש להם משתה ויאכלו וישתו׃
................................................................................
בראשית 26:30 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעַשׂ לָהֶם מִשְׁתֶּה וַיֹּאכְלוּ וַיִּשְׁתּוּ׃
................................................................................
בראשית 26:30 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ל ויעש להם משתה ויאכלו וישתו
................................................................................
בראשית 26:30 Hebrew Bible
................................................................................
ויעש להם משתה ויאכלו וישתו׃
Genesi 26:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Isacco fece loro un convito, ed essi mangiarono e bevvero.
................................................................................
KEJADIAN 26:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka diperbuatlah oleh Ishak suatu perjamuan akan mereka itu, maka mereka itupun makan minumlah.
................................................................................
창세기 26:30 Korean
................................................................................
이삭이 그들을 위하여 잔치를 베풀매 그들이 먹고 마시고
................................................................................
Pradþios knyga 26:30 Lithuanian
................................................................................
Izaokas iškėlė jiems pokylį, jie valgė ir gėrė.
................................................................................
Genesis 26:30 Maori
................................................................................
Na ka tukua e ia he hakari ma ratou, a ka kai ratou, ka inu.
................................................................................
1 Mosebok 26:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så gjorde han et gjestebud for dem, og de åt og drakk.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy im sprawił ucztę, a jedli i pili.
................................................................................
Gênesis 26:30 Portugese Bible
................................................................................
Então Isaque lhes deu um banquete, e comeram e beberam.   
................................................................................
Geneza 26:30 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Isaac le -a dat un ospăţ, şi au mîncat şi au băut.
................................................................................
Бытие 26:30 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Он сделал им пиршество, и они ели и пили.
................................................................................
Бытие 26:30 Russian koi8r
................................................................................
Он сделал им пиршество, и они ели и пили.[]
................................................................................
Génesis 26:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces él les preparó un banquete, y comieron y bebieron.
................................................................................
Génesis 26:30 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces él les hizo banquete, y comieron y bebieron.
................................................................................
Génesis 26:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces él les hizo banquete, y comieron y bebieron.
................................................................................
Génesis 26:30 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces él les hizo un banquete, y comieron y bebieron.
................................................................................
1 Mosebok 26:30 Swedish (1917)
................................................................................
Då gjorde han ett gästabud för dem, och de åto och drucko.
................................................................................
Genesis 26:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At pinaghandaan niya sila, at sila'y nagkainan at naginuman.
................................................................................
Yaratılış 26:30 Turkish
................................................................................
İshak onlara bir şölen verdi, yiyip içtiler.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 26:30 Vietnamese (1934)
................................................................................
Y-sác bày một bữa tiệc, các người đồng ăn uống.
................................................................................
Genesi 26:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed egli fece loro un convito; ed essi mangiarono e bevvero.
................................................................................
KEJADIAN 26:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kemudian Ishak menjamu mereka, dan mereka makan dan minum.
................................................................................
KEJADIAN 26:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kemudian Ishak mengadakan perjamuan bagi mereka, lalu mereka makan dan minum.
................................................................................
Ate .......... Banquet .......... Drank .......... Drink .......... Eat .......... Feast .......... Food .......... Isaac .......... Maketh
................................................................................
Ate .......... Banquet .......... Drank .......... Drink .......... Eat .......... Feast .......... Food .......... Isaac .......... Maketh
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... ate .......... drank .......... feast .......... for .......... he .......... Isaac .......... made .......... them .......... then .......... they
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible