New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then he made them a feast, and they ate and drank. ................................................................................ Genesis 26:30 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐποίησεν αὐτοῖς δοχήν καὶ ἔφαγον καὶ ἔπιον ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ fecit ergo eis convivium et post cibum et potum ................................................................................ Génesis 26:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces él les preparó un banquete, y comieron y bebieron. ................................................................................ 1 Mose 26:30 German: Luther (1912) ................................................................................ Da machte er ihnen ein Mahl, und sie aßen und tranken. ................................................................................ Genèse 26:30 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Isaac leur fit un festin, et ils mangèrent et burent. ................................................................................ 創 世 記 26:30 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 以 撒 就 为 他 们 设 摆 筵 席 , 他 们 便 吃 了 喝 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he made them a feast, and they did eat and drink. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he made them a feast, and they did eat and drink. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he made them a feast, and they did eat and drink. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then he made a feast for them, and they all had food and drink. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And he made them a feast, and after they had eaten and drunk: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he made them a feast, and they ate and drank. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he made them a feast, and they did eat and drink. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Isaac prepared a special dinner for them, and they ate and drank. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he made them a feast, and they ate and drank. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He made them a feast, and they ate and drank. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And he maketh for them a banquet, and they eat and drink, ................................................................................ 創 世 記 26:30 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 以 撒 就 為 他 們 設 擺 筵 席 , 他 們 便 吃 了 喝 了 。 ................................................................................ 創 世 記 26:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 以撒就為他們擺設筵席,他們就一起吃喝。 ................................................................................ 創 世 記 26:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 以撒就为他们摆设筵席,他们就一起吃喝。 ................................................................................ Genèse 26:30 French: Darby ................................................................................ Et il leur fit un festin, et ils mangèrent et burent. ................................................................................ Genèse 26:30 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors il leur fit un festin, et ils mangèrent et burent. ................................................................................ Genèse 26:30 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il leur fit un festin, et ils mangèrent et burent. ................................................................................ 1 Mose 26:30 German: Luther (1545) ................................................................................ Da machte er ihnen ein Mahl, und sie aßen und tranken. ................................................................................ 1 Mose 26:30 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er machte ihnen ein Mahl, und sie aßen und tranken. | Zanafilla 26:30 Albanian ................................................................................ Kështu Isaku shtroi për ta një banket dhe ata hëngrën e pinë. ................................................................................ Битие 26:30 Bulgarian ................................................................................ Тогава [Исаак] им даде угощение и те ядоха и пиха. ................................................................................ Genesis 26:30 Croatian Bible ................................................................................ On im priredi gozbu te su jeli i pili. ................................................................................ Genesis 26:30 Czech BKR ................................................................................ Tedy učinil jim hody, i jedli a pili. ................................................................................ 1 Mosebog 26:30 Danish ................................................................................ Så gjorde han et Gæstebud for dem, og de spiste og drak. ................................................................................ Genesis 26:30 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen maakte hij hun een maaltijd, en zij aten en dronken. ................................................................................ 1 Mózes 26:30 Hungarian: Karoli ................................................................................ Akkor vendégséget szerze nékik és evének és ivának. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 26:30 Esperanto ................................................................................ Kaj li faris por ili festenon, kaj ili mangxis kaj trinkis. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 26:30 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän valmisti heille pidon, ja he söivät ja joivat. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 26:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Silloin hän laittoi heille pidot, ja he söivät ja joivat. ................................................................................ Genesis 26:30 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εποιησεν αυτοις δοχην και εφαγον και επιον ................................................................................ Genesis 26:30 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai epoiēsen autois dochēn kai ephagon kai epion ................................................................................ kai epoiEsen autois dochEn kai ephagon kai epion ................................................................................ Jenèz 26:30 Haitian Creole Bible ................................................................................ Izarak fè gwo fèt pou yo. Yo manje, yo bwè. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 26:30 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فصنع لهم ضيافة. فأكلوا وشربوا. ................................................................................ בראשית 26:30 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויעש להם משתה ויאכלו וישתו׃ ................................................................................ בראשית 26:30 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיַּ֤עַשׂ לָהֶם֙ מִשְׁתֶּ֔ה וַיֹּאכְל֖וּ וַיִּשְׁתּֽוּ׃ ................................................................................ בראשית 26:30 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויעש להם משתה ויאכלו וישתו׃ ................................................................................ בראשית 26:30 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּעַשׂ לָהֶם מִשְׁתֶּה וַיֹּאכְלוּ וַיִּשְׁתּוּ׃ ................................................................................ בראשית 26:30 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ל ויעש להם משתה ויאכלו וישתו ................................................................................ בראשית 26:30 Hebrew Bible ................................................................................ ויעש להם משתה ויאכלו וישתו׃ | Genesi 26:30 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Isacco fece loro un convito, ed essi mangiarono e bevvero. ................................................................................ KEJADIAN 26:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka diperbuatlah oleh Ishak suatu perjamuan akan mereka itu, maka mereka itupun makan minumlah. ................................................................................ 창세기 26:30 Korean ................................................................................ 이삭이 그들을 위하여 잔치를 베풀매 그들이 먹고 마시고 ................................................................................ Pradþios knyga 26:30 Lithuanian ................................................................................ Izaokas iškėlė jiems pokylį, jie valgė ir gėrė. ................................................................................ Genesis 26:30 Maori ................................................................................ Na ka tukua e ia he hakari ma ratou, a ka kai ratou, ka inu. ................................................................................ 1 Mosebok 26:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så gjorde han et gjestebud for dem, og de åt og drakk. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy im sprawił ucztę, a jedli i pili. ................................................................................ Gênesis 26:30 Portugese Bible ................................................................................ Então Isaque lhes deu um banquete, e comeram e beberam. ................................................................................ Geneza 26:30 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Isaac le -a dat un ospăţ, şi au mîncat şi au băut. ................................................................................ Бытие 26:30 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Он сделал им пиршество, и они ели и пили. ................................................................................ Бытие 26:30 Russian koi8r ................................................................................ Он сделал им пиршество, и они ели и пили.[] ................................................................................ Génesis 26:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces él les preparó un banquete, y comieron y bebieron. ................................................................................ Génesis 26:30 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces él les hizo banquete, y comieron y bebieron. ................................................................................ Génesis 26:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces él les hizo banquete, y comieron y bebieron. ................................................................................ Génesis 26:30 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces él les hizo un banquete, y comieron y bebieron. ................................................................................ 1 Mosebok 26:30 Swedish (1917) ................................................................................ Då gjorde han ett gästabud för dem, och de åto och drucko. ................................................................................ Genesis 26:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At pinaghandaan niya sila, at sila'y nagkainan at naginuman. ................................................................................ Yaratılış 26:30 Turkish ................................................................................ İshak onlara bir şölen verdi, yiyip içtiler. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 26:30 Vietnamese (1934) ................................................................................ Y-sác bày một bữa tiệc, các người đồng ăn uống. ................................................................................ Genesi 26:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed egli fece loro un convito; ed essi mangiarono e bevvero. ................................................................................ KEJADIAN 26:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kemudian Ishak menjamu mereka, dan mereka makan dan minum. ................................................................................ KEJADIAN 26:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kemudian Ishak mengadakan perjamuan bagi mereka, lalu mereka makan dan minum. ................................................................................ Ate .......... Banquet .......... Drank .......... Drink .......... Eat .......... Feast .......... Food .......... Isaac .......... Maketh ................................................................................ Ate .......... Banquet .......... Drank .......... Drink .......... Eat .......... Feast .......... Food .......... Isaac .......... Maketh ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... ate .......... drank .......... feast .......... for .......... he .......... Isaac .......... made .......... them .......... then .......... they ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |