Genesis 26:27
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Isaac said to them, "Why have you come to me, since you hate me and have sent me away from you?"
................................................................................
Genesis 26:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν αὐτοῖς ισαακ ἵνα τί ἤλθατε πρός με ὑμεῖς δὲ ἐμισήσατέ με καὶ ἀπεστείλατέ με ἀφ' ὑμῶν
................................................................................
בראשית 26:27 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יִצְחָק מַדּוּעַ בָּאתֶם אֵלָי וְאַתֶּם שְׂנֵאתֶם אֹתִי וַתְּשַׁלְּחוּנִי מֵאִתְּכֶם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
locutus est eis Isaac quid venistis ad me hominem quem odistis et expulistis a vobis

................................................................................
Génesis 26:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y les dijo Isaac: ¿Por qué habéis venido a mí, vosotros que me odiáis y me habéis echado de entre vosotros?
................................................................................
1 Mose 26:27 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber Isaak sprach zu ihnen: Warum kommt ihr zu mir? Haßt ihr mich doch und habt mich von euch getrieben.
................................................................................
Genèse 26:27 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Isaac leur dit: Pourquoi venez-vous vers moi, puisque vous me haïssez et que vous m'avez renvoyé de chez vous?
................................................................................
創 世 記 26:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
以 撒 对 他 们 说 : 你 们 既 然 恨 我 , 打 发 我 走 了 , 为 甚 麽 到 我 这 里 来 呢 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Isaac said unto them, Wherefore come ye to me, seeing ye hate me, and have sent me away from you?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Isaac said to them, Why come you to me, seeing you hate me, and have sent me away from you?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Isaac said unto them, Wherefore are ye come unto me, seeing ye hate me, and have sent me away from you?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Isaac said to them, Why have you come to me, seeing that in your hate for me you sent me away from you?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Isaac said to them: Why are ye come to me, a man whom you hate, and have thrust out from you?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Isaac said to them, Why are ye come to me, seeing ye hate me, and have driven me away from you?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Isaac said unto them, Wherefore are ye come unto me, seeing ye hate me, and have sent me away from you?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Isaac asked them, "Why have you come to me, since you hate me and sent me away from you?"
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Isaac said to them, Why come ye to me, seeing ye hate me, and have sent me away from you?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Isaac said to them, "Why have you come to me, since you hate me, and have sent me away from you?"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and Isaac saith unto them, 'Wherefore have ye come unto me, and ye have hated me, and ye send me away from you?'
................................................................................
創 世 記 26:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
以 撒 對 他 們 說 : 你 們 既 然 恨 我 , 打 發 我 走 了 , 為 甚 麼 到 我 這 裡 來 呢 ?
................................................................................
創 世 記 26:27 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
以撒問他們:“你們既然恨我,把我從你們中間趕出來,為甚麼又到我這裡來呢?”
................................................................................
創 世 記 26:27 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
以撒问他们:“你们既然恨我,把我从你们中间赶出来,为什么又到我这里来呢?”
................................................................................
Genèse 26:27 French: Darby
................................................................................
Et Isaac leur dit: Pourquoi venez-vous vers moi, puisque vous me haïssez et que vous m'avez renvoyé d'auprès de vous?
................................................................................
Genèse 26:27 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais Isaac leur dit : Pourquoi venez-vous vers moi, puisque vous me haïssez, et que vous m'avez renvoyé d'auprès de vous?
................................................................................
Genèse 26:27 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais Isaac leur dit: Pourquoi venez-vous vers moi, quand vous me haïssez, et que vous m'avez renvoyé d'avec vous?
................................................................................
1 Mose 26:27 German: Luther (1545)
................................................................................
Aber Isaak sprach zu ihnen: Warum kommt ihr zu mir? Hasset ihr mich doch und habt mich von euch getrieben.
................................................................................
1 Mose 26:27 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Isaak sprach zu ihnen: Warum kommet ihr zu mir, da ihr mich doch hasset und mich von euch weggetrieben habt?
Zanafilla 26:27 Albanian
................................................................................
Dhe Isaku u tha atyre: "Pse keni ardhur tek unë, për deri sa më urreni dhe më keni larguar prej jush?".
................................................................................
Битие 26:27 Bulgarian
................................................................................
И Исаак им рече: Защо сте дошли при мене, като ме мразите и ме изпъдихте изпомежду си?
................................................................................
Genesis 26:27 Croatian Bible
................................................................................
Izak ih upita: "Zašto ste došli k meni kad me mrzite i kad ste me otjerali od sebe?"
................................................................................
Genesis 26:27 Czech BKR
................................................................................
I řekl jim Izák: Z jaké příčiny přišli jste ke mně? Poněvadž vy nenáviděli jste mne, a vybyli jste mne od sebe.
................................................................................
1 Mosebog 26:27 Danish
................................................................................
Isak sagde til dem: "Hvorfor kommer I til mig, når I dog hader mig og har jaget mig bort fra eder?"
................................................................................
Genesis 26:27 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Izak zeide tot hen: Waarom zijt gij tot mij gekomen, daar gij mij haat, en hebt mij van u weggezonden?
................................................................................
1 Mózes 26:27 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda nékik Izsák: Miért jöttetek én hozzám, holott gyûlöltök engem s elûztetek magatok közûl?
................................................................................
Moseo 1: Genezo 26:27 Esperanto
................................................................................
Kaj Isaak diris al ili: Por kio vi venis al mi? vi min ja malamas kaj forpelis min de vi.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 26:27 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta Isaak sanoi heille: miksi te tulitte minun tyköni: ja te vainositte minua, ja ajoitte minun pois teidän tyköänne.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 26:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta Iisak sanoi heille: "Minkätähden tulette minun luokseni, vaikka olette minulle vihamieliset ja karkoititte minut luotanne?"
................................................................................
Genesis 26:27 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν αυτοις ισαακ ινα τι ηλθατε προς με υμεις δε εμισησατε με και απεστειλατε με αφ' υμων
................................................................................
Genesis 26:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen autois isaak ina ti ēlthate pros me umeis de emisēsate me kai apesteilate me aph' umōn
................................................................................
kai eipen autois isaak ina ti Elthate pros me umeis de emisEsate me kai apesteilate me aph' umOn

................................................................................
Jenèz 26:27 Haitian Creole Bible
................................................................................
Izarak mande yo: -Poukisa nou vin wè m' koulye a? Jan nou te rayi m' sa a jouk nou te rive mete m' deyò nan peyi nou an!
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 26:27 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال لهم اسحق ما بالكم أتيتم اليّ وانتم قد ابغضتموني وصرفتموني من عندكم.
................................................................................
בראשית 26:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אלהם יצחק מדוע באתם אלי ואתם שנאתם אתי ותשלחוני מאתכם׃
................................................................................
בראשית 26:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵהֶם֙ יִצְחָ֔ק מַדּ֖וּעַ בָּאתֶ֣ם אֵלָ֑י וְאַתֶּם֙ שְׂנֵאתֶ֣ם אֹתִ֔י וַתְּשַׁלְּח֖וּנִי מֵאִתְּכֶֽם׃
................................................................................
בראשית 26:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אלהם יצחק מדוע באתם אלי ואתם שנאתם אתי ותשלחוני מאתכם׃
................................................................................
בראשית 26:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יִצְחָק מַדּוּעַ בָּאתֶם אֵלָי וְאַתֶּם שְׂנֵאתֶם אֹתִי וַתְּשַׁלְּחוּנִי מֵאִתְּכֶם׃
................................................................................
בראשית 26:27 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כז ויאמר אלהם יצחק מדוע באתם אלי ואתם שנאתם אתי ותשלחוני מאתכם
................................................................................
בראשית 26:27 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר אלהם יצחק מדוע באתם אלי ואתם שנאתם אתי ותשלחוני מאתכם׃
Genesi 26:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Isacco disse loro: "Perché venite da me, giacché mi odiate e m’avete mandato via dal vostro paese?"
................................................................................
KEJADIAN 26:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kata Ishak kepada mereka itu: Apa sebabnya maka kamu datang mendapatkan aku, sedang kamu benci akan daku dan telah menyuruhkan aku lalu dari pada kamu.
................................................................................
창세기 26:27 Korean
................................................................................
이삭이 그들에게 이르되 `너희가 나를 미워하여 나로 너희를 떠나가게 하였거늘 어찌하여 내게 왔느냐 ?'
................................................................................
Pradþios knyga 26:27 Lithuanian
................................................................................
Izaokas paklausė: “Ko atėjote? Juk jūs nekenčiate manęs ir mane išvarėte!”
................................................................................
Genesis 26:27 Maori
................................................................................
A ka mea a Ihaka ki a ratou, I haere mai koutou ki ahau ki te aha, ina hoki kua kino koutou ki ahau, kua pei hoki i ahau i roto i a koutou?
................................................................................
1 Mosebok 26:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sa Isak til dem: Hvorfor kommer I til mig, I som hater mig og har drevet mig bort fra eder?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Do których rzekł Izaak: Przeczżeście przyjechali do mnie, gdyż wy mnie macie w nienawiści, i wypędziliście mię od siebie?
................................................................................
Gênesis 26:27 Portugese Bible
................................................................................
E perguntou-lhes Isaque: Por que viestes ter comigo, visto que me odiais, e me repelistes de vós?   
................................................................................
Geneza 26:27 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Isaac le -a zis: ,,Pentru ce veniţi la mine, voi cari mă urîţi şi m'aţi izgonit dela voi?``
................................................................................
Бытие 26:27 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Исаак сказал им: для чего вы пришли ко мне, когда вы возненавиделименя и выслали меня от себя?
................................................................................
Бытие 26:27 Russian koi8r
................................................................................
Исаак сказал им: для чего вы пришли ко мне, когда вы возненавидели меня и выслали меня от себя?[]
................................................................................
Génesis 26:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y les dijo Isaac: "¿Por qué han venido a mí, ustedes que me odian y me han echado de entre ustedes?"
................................................................................
Génesis 26:27 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y díjoles Isaac: ¿Por qué venís á mí, pues que me habéis aborrecido, y me echasteis de entre vosotros?
................................................................................
Génesis 26:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y les dijo Isaac: ¿Por qué venís a mí, pues que me habéis aborrecido, y me enviaste, que no estuviese con vosotros?
................................................................................
Génesis 26:27 Spanish: Modern
................................................................................
E Isaac les dijo: --¿Por qué venís a mí, vosotros que me habéis aborrecido y me habéis echado de en medio de vosotros?
................................................................................
1 Mosebok 26:27 Swedish (1917)
................................................................................
Men Isak sade till dem: »Varför kommen I till mig, I som haten mig och haven drivit mig ifrån eder?»
................................................................................
Genesis 26:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi sa kanila ni Isaac, Bakit kayo naparirito sa akin, dangang kayo'y nangapopoot sa akin at pinalayas ninyo ako sa inyo?
................................................................................
Yaratılış 26:27 Turkish
................................................................................
İshak onlara, ‹‹Niçin yanıma geldiniz?›› dedi, ‹‹Benden nefret ediyorsunuz. Üstelik beni ülkenizden kovdunuz.››
................................................................................
Saùng-theá Kyù 26:27 Vietnamese (1934)
................................................................................
Y-sác bèn hỏi rằng: Các người ghét tôi, đã đuổi tôi ra khỏi nơi mình, sao còn đi đến tôi mà chi?
................................................................................
Genesi 26:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Isacco disse loro: Perchè siete voi venuti a me, poichè mi odiate, e mi avete mandato via d’appresso a voi?
................................................................................
KEJADIAN 26:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka bertanyalah Ishak, "Mengapa kalian datang menemui saya sekarang, padahal dahulu kalian memusuhi dan mengusir saya dari negeri kalian?"
................................................................................
KEJADIAN 26:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi kata Ishak kepada mereka: "Mengapa kamu datang mendapatkan aku? Bukankah kamu benci kepadaku, dan telah menyuruh aku keluar dari tanahmu?"
................................................................................
Driven .......... Hate .......... Hated .......... Hostile .......... Isaac .......... Wherefore
................................................................................
Driven .......... Hate .......... Hated .......... Hostile .......... Isaac .......... Wherefore
................................................................................
Alphabetical: and .......... asked .......... away .......... come .......... from .......... hate .......... have .......... hostile .......... Isaac .......... me .......... said .......... sent .......... since .......... them .......... to .......... were .......... Why .......... you
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible