Genesis 26:21

<< Genesis 26:21 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
Then they dug another well, and they quarreled over it too, so he named it Sitnah.
.......................................................
Genesis 26:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
ἀπάρας δὲ ισαακ ἐκεῖθεν ὤρυξεν φρέαρ ἕτερον ἐκρίνοντο δὲ καὶ περὶ ἐκείνου καὶ ἐπωνόμασεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐχθρία

בראשית 26:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
וַיַּחְפְּרוּ בְּאֵר אַחֶרֶת וַיָּרִיבוּ גַּם־עָלֶיהָ וַיִּקְרָא שְׁמָהּ שִׂטְנָה׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
foderunt et alium et pro illo quoque rixati sunt appellavitque eum Inimicitias
.......................................................
Génesis 26:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Cavaron otro pozo, y también riñeron por él; por eso lo llamó Sitna.
.......................................................
1 Mose 26:21 German: Luther (1912)
.......................................................
Da gruben sie einen andern Brunnen. Darüber zankten sie auch, darum hieß er ihn Sitna.
.......................................................
Genèse 26:21 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Ses serviteurs creusèrent un autre puits, au sujet duquel on chercha aussi une querelle; et il l'appela Sitna.
.......................................................
創 世 記 26:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
以 撒 的 仆 人 又 挖 了 一 口 井 , 他 们 又 为 这 井 争 竞 , 因 此 以 撒 给 这 井 起 名 叫 西 提 拿 ( 就 是 为 敌 的 意 思 ) 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
And they digged another well, and strove for that also: and he called the name of it Sitnah.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
And they dig another well, and strove for that also: and he called the name of it Sitnah.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
And they digged another well, and they strove for that also. And he called the name of it Sitnah.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
Then they made another water-hole, and there was a fight about that, so he gave it the name of Sitnah.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
And they digged also another; and for that they quarreled likewise, and he called the name of it, Enmity.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
And they dug another well, and they strove for that also; and he called the name of it Sitnah.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
And they digged another well, and they strove for that also: and he called the name of it Sitnah.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
Then they dug another well, and they quarreled over that one too. So Isaac named it Sitnah Accusation.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
And they digged another well, and contended for that also: and he called the name of it Sitnah.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
They dug another well, and they argued over that, also. He called its name Sitnah.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
and they dig another well, and they strive also for it, and he calleth its name 'Hatred.'

.......................................................
Zanafilla 26:21 Albanian
.......................................................
Shërbëtorët hapën pastaj një pus tjetër, por ata kundërshtuan edhe për këtë. Dhe Isaku e quajti Sitnah.
.......................................................
Битие 26:21 Bulgarian
.......................................................
После изкопаха друг кладенец, но и за него се караха; затова го нарече Ситна.
.......................................................
創 世 記 26:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
以 撒 的 僕 人 又 挖 了 一 口 井 , 他 們 又 為 這 井 爭 競 , 因 此 以 撒 給 這 井 起 名 叫 西 提 拿 ( 就 是 為 敵 的 意 思 ) 。
.......................................................
創 世 記 26:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
以撒的僕人又挖了另一口井,他們又為這井爭鬧起來,因此以撒給這井起名叫西提拿。
.......................................................
創 世 記 26:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
以撒的仆人又挖了另一口井,他们又为这井争闹起来,因此以撒给这井起名叫西提拿。
.......................................................
Genesis 26:21 Croatian Bible
.......................................................
A kad su iskopali drugi bunar te se i zbog njega svađali, nazva ga imenom Sitna.
.......................................................
Genesis 26:21 Czech BKR
.......................................................
Vykopali také jinou studnici, a nesnáz byla i o tu; pročež dal jí jméno Sitnah.
.......................................................
1 Mosebog 26:21 Danish
.......................................................
Så flyttede han derfra og lod grave en ny Brønd; og da de også yppede Kiv om den, kaldte han den Sitna.
.......................................................
Genesis 26:21 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Toen groeven zij een andere put, en daar twistten zij ook over; daarom noemde hij deszelfs naam Sitna.
.......................................................
1 Mózes 26:21 Hungarian: Karoli
.......................................................
Más kútat is ásának s azon is versengének, azért annak nevét Szitnának nevezé.
.......................................................
Moseo 1: Genezo 26:21 Esperanto
.......................................................
Kaj ili elfosis alian puton, kaj ankaux pri gxi ili disputis; kaj oni donis al gxi la nomon Sitna.
.......................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 26:21 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Niin kaivoivat he myös toisen kaivon, ja he riitelivät myös siitä: niin hän nimitti sen Sitna.
.......................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 26:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Senjälkeen he kaivoivat toisen kaivon ja joutuivat riitaan siitäkin; niin hän antoi sille nimen Sitna.
.......................................................
Genèse 26:21 French: Darby
.......................................................
Et ils creusèrent un autre puits, et ils contestèrent aussi pour celui-là; et il appela son nom Sitna.
.......................................................
Genèse 26:21 French: Martin (1744)
.......................................................
Ensuite ils creusèrent un autre puits, pour lequel ils contestèrent aussi; et il appela son nom, Sitnah.
.......................................................
Genèse 26:21 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Ensuite ils creusèrent un autre puits, pour lequel ils se querellèrent encore; et il l'appela: Sitna (opposition).
.......................................................
1 Mose 26:21 German: Luther (1545)
.......................................................
Da gruben sie einen andern Brunnen, da zankten sie auch über; darum hieß er ihn Sitna.
.......................................................
1 Mose 26:21 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Und sie gruben einen anderen Brunnen, und sie haderten auch über diesen, und er gab ihm den Namen Sitna. (Anfeindung)
.......................................................
Genesis 26:21 Greek OT: Septuagint
.......................................................
απαρας δε ισαακ εκειθεν ωρυξεν φρεαρ ετερον εκρινοντο δε και περι εκεινου και επωνομασεν το ονομα αυτου εχθρια
.......................................................
Genesis 26:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
aparas de isaak ekeithen ōruξen phrear eteron ekrinonto de kai peri ekeinou kai epōnomasen to onoma autou echthria
aparas de isaak ekeithen Oruξen phrear eteron ekrinonto de kai peri ekeinou kai epOnomasen to onoma autou echthria

.......................................................
Jenèz 26:21 Haitian Creole Bible
.......................................................
Domestik Izarak yo fouye yon lòt pi ki te lakòz yo chache yo kont ankò. Se konsa Izarak rele pi a Pi ki fè lènmi.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 26:21 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
ثم حفروا بئرا اخرى وتخاصموا عليها ايضا. فدعى اسمها سطنة.
.......................................................
בראשית 26:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
ויחפרו באר אחרת ויריבו גם־עליה ויקרא שמה שטנה׃
.......................................................
בראשית 26:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
וַֽיַּחְפְּרוּ֙ בְּאֵ֣ר אַחֶ֔רֶת וַיָּרִ֖יבוּ גַּם־עָלֶ֑יהָ וַיִּקְרָ֥א שְׁמָ֖הּ שִׂטְנָֽה׃
.......................................................
בראשית 26:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
ויחפרו באר אחרת ויריבו גם־עליה ויקרא שמה שטנה׃
.......................................................
בראשית 26:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
וַיַּחְפְּרוּ בְּאֵר אַחֶרֶת וַיָּרִיבוּ גַּם־עָלֶיהָ וַיִּקְרָא שְׁמָהּ שִׂטְנָה׃
.......................................................
בראשית 26:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
כא ויחפרו באר אחרת ויריבו גם עליה ויקרא שמה שטנה
.......................................................
בראשית 26:21 Hebrew Bible
.......................................................
ויחפרו באר אחרת ויריבו גם עליה ויקרא שמה שטנה׃

.......................................................
Genesi 26:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Poi i servi scavarono un altro pozzo, e per questo ancora quelli altercarono. E Isacco lo chiamò Sitna.
.......................................................
Genesi 26:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
Poi cavarono un altro pozzo, e per quello ancora contesero; laonde Isacco nominò quel pozzo Sitna.
.......................................................
KEJADIAN 26:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Hamba-hamba Ishak menggali sumur yang lain lagi, maka terjadilah pertengkaran mengenai sumur itu juga. Karena itu, Ishak menamakan sumur itu "Permusuhan".
.......................................................
KEJADIAN 26:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Kemudian mereka menggali sumur lain, dan mereka bertengkar juga tentang itu. Maka Ishak menamai sumur itu Sitna.
.......................................................
KEJADIAN 26:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Lalu digalinya perigi yang lain, maka berbantahlah pula mereka itu akan sebabnya, maka sebab itu dinamainya perigi itu Sitna.
.......................................................
창세기 26:21 Korean
.......................................................
또 다른 우물을 팠더니 그들이 또 다투는고로 그 이름을 싯나라 하였으며
.......................................................
Pradþios knyga 26:21 Lithuanian
.......................................................
Po to jis iškasė kitą šulinį, bet jie ir dėl to susiginčijo. Jis jį pavadino Sitna.
.......................................................
Genesis 26:21 Maori
.......................................................
Na ka keri ratou i tetahi atu poka, ka tautohetia ano tera e ratou: a huaina iho e ia tona ingoa ko Hitina.
.......................................................
1 Mosebok 26:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Siden gravde de en annen brønn, og den trettet de også om; og han kalte den Sitna*. / {* fiendskap.}
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Potem wykopali drugą studnią, i swarzyli się też o nię; dla tegoż nazwał imię jej Sydna.
.......................................................
Gênesis 26:21 Portugese Bible
.......................................................
Então cavaram outro poço, pelo qual também contenderam; por isso chamou-lhe Sitna.   
.......................................................
Geneza 26:21 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Apoi au săpat o altă fîntînă, pentru care iar au făcut gîlceavă, de aceea a numit -o Sitna.
.......................................................
Бытие 26:21 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
выкопали другой колодезь; спорили также и о нем; и он нарек ему имя: Ситна.
.......................................................
Бытие 26:21 Russian koi8r
.......................................................
выкопали другой колодезь; спорили также и о нем; и он нарек ему имя: Ситна.[]
.......................................................
Génesis 26:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Cavaron otro pozo, y también riñeron por él; por eso lo llamó Sitna (Enemistad).
.......................................................
Génesis 26:21 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Y abrieron otro pozo, y también riñeron sobre él: y llamó su nombre Sitnah.
.......................................................
Génesis 26:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Y abrieron otro pozo, y también riñeron sobre él; y llamó su nombre Sitna.
.......................................................
Génesis 26:21 Spanish: Modern
.......................................................
Abrieron otro pozo, y también contendieron por él. Y llamó su nombre Sitna.
.......................................................
1 Mosebok 26:21 Swedish (1917)
.......................................................
Därefter grävde de en annan brunn, men om den kommo de ock i tvist; då gav han den namnet Sitna.
.......................................................
Genesis 26:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
At sila'y humukay ng ibang balon; at kanilang pinagtalunan din: at kaniyang tinawag ang pangalan na Sitnah.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
வேறொரு துரவை வெட்டினார்கள்; அதைக்குறித்தும் வாக்குவாதம்பண்ணினார்கள்; ஆகையால் அதற்கு சித்னா என்று பேரிட்டான்.
.......................................................
Yaratılış 26:21 Turkish
.......................................................
İshakın köleleri başka bir kuyu kazdılar. Bu kuyu yüzünden de kavga çıkınca İshak kuyuya Sitna adını verdi.
.......................................................
Saùng-theá Kyù 26:21 Vietnamese (1934)
.......................................................
Kế ấy, các đầy tớ đào một giếng khác, thì bị tranh giành nhau nữa; người đặt tên giếng nầy là Sít-na.

Argued .......... Contended .......... Dig .......... Digged .......... Dug .......... Fight .......... Hatred .......... Quarreled .......... Strive .......... Strove .......... Water-Hole

Argued .......... Contended .......... Dig .......... Digged .......... Dug .......... Fight .......... Hatred .......... Quarreled .......... Strive .......... Strove .......... Water-Hole

Alphabetical: also .......... and .......... another .......... but .......... dug .......... he .......... it .......... named .......... one .......... over .......... quarreled .......... Sitnah .......... so .......... that .......... Then .......... they .......... too .......... well

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21

Scripturetext.com Multilingual Bible