New American Standard Bible (©1995) But when Isaac's servants dug in the valley and found there a well of flowing water,Genesis 26:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ὤρυξαν οἱ παῖδες ισαακ ἐν τῇ φάραγγι γεραρων καὶ εὗρον ἐκεῖ φρέαρ ὕδατος ζῶντος Latin: Biblia Sacra Vulgata foderunt in torrente et reppererunt aquam vivam Génesis 26:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cuando los siervos de Isaac cavaron en el valle encontraron allí un pozo de aguas vivas. 1 Mose 26:19 German: Luther (1912) Auch gruben Isaaks Knechte im Grunde und fanden daselbst einen Brunnen lebendigen Wassers. Genèse 26:19 French: Louis Segond (1910) Les serviteurs d'Isaac creusèrent encore dans la vallée, et y trouvèrent un puits d'eau vive. 創 世 記 26:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 以 撒 的 仆 人 在 谷 中 挖 井 , 便 得 了 一 口 活 水 井 。 King James Bible And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of springing water. American King James Version And Isaac's servants dig in the valley, and found there a well of springing water. American Standard Version And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of springing water. Bible in Basic English Now Isaac's servants made holes in the valley, and came to a spring of flowing water. Douay-Rheims Bible And they digged in the torrent, and found living water. Darby Bible Translation And Isaac's servants dug in the valley, and found there a well of springing water. English Revised Version And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of springing water. GOD'S WORD® Translation (©1995) Isaac's servants dug in the valley and found a spring-fed well. Webster's Bible Translation And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of springing water. World English Bible Isaac's servants dug in the valley, and found there a well of springing water. Young's Literal Translation And Isaac's servants dig in the valley, and find there a well of living water, 創 世 記 26:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 撒 的 僕 人 在 谷 中 挖 井 , 便 得 了 一 口 活 水 井 。 創 世 記 26:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以撒的僕人在山谷裡挖井,在那裡挖得一口活水井。 創 世 記 26:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以撒的仆人在山谷里挖井,在那里挖得一口活水井。 Genèse 26:19 French: Darby Et les serviteurs d'Isaac creusèrent dans la vallée, et ils y trouvèrent un puits d'eau vive. Genèse 26:19 French: Martin (1744) Et les serviteurs d'Isaac creusèrent dans cette vallée, et y trouvèrent un puits d'eau vive. Genèse 26:19 French: Ostervald (1744) Et les serviteurs d'Isaac creusèrent dans la vallée, et y trouvèrent un puits d'eau vive. 1 Mose 26:19 German: Luther (1545) Auch gruben Isaaks Knechte im Grunde und fanden daselbst einen Brunnen lebendigen Wassers. 1 Mose 26:19 German: Elberfelder (1871) Und die Knechte Isaaks gruben im Tale und fanden daselbst einen Brunnen lebendigen Wassers. | Zanafilla 26:19 Albanian Pastaj shërbëtorët e Isakut gërmuan në luginë dhe gjetën aty një pus me ujë të freskët.Битие 26:19 Bulgarian И Исааковите слуги копаха в долината и намериха там кладенец с текуща вода. Genesis 26:19 Croatian Bible Ali kad su Izakove sluge, dok su u dolini kopale, ondje našle bunar sa živom vodom, Genesis 26:19 Czech BKR I kopali služebníci Izákovi v tom údolí, a nalezli tam studnici vody živé. 1 Mosebog 26:19 Danish Da nu Isaks Trælle gravede i Dalen, stødte de på en Brønd med rindende Vand; Genesis 26:19 Dutch Staten Vertaling De knechten van Izak dan groeven in dat dal, en zij vonden aldaar een put van levend water. 1 Mózes 26:19 Hungarian: Karoli Izsák szolgái pedig ásnak vala a völgyben, és élõ víznek forrására akadának ott. Moseo 1: Genezo 26:19 Esperanto Kaj la sklavoj de Isaak fosis en la valo kaj trovis tie puton kun fresxa akvo. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 26:19 Finnish: Bible (1776) Niin kaivoivat myös Isaakin palveliat siihen laaksoon: ja löysivät sieltä luontolähteen. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 26:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja Iisakin palvelijat kaivoivat laaksossa ja löysivät sieltä kaivon, jossa oli juoksevaa vettä. Genesis 26:19 Greek OT: Septuagint και ωρυξαν οι παιδες ισαακ εν τη φαραγγι γεραρων και ευρον εκει φρεαρ υδατος ζωντος Genesis 26:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai ōruξan oi paides isaak en tē pharaggi gerarōn kai euron ekei phrear udatos zōntos kai Oruξan oi paides isaak en tE pharaggi gerarOn kai euron ekei phrear udatos zOntos Jenèz 26:19 Haitian Creole Bible Domestik Izarak yo te fouye ankò nan fon an. Yo te jwenn yon sous dlo k'ap ponpe. | Genesi 26:19 Italian: Riveduta Bible (1927) E i servi d’Isacco scavarono nella valle, e vi trovarono un pozzo d’acqua viva.KEJADIAN 26:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sementara hamba-hamba Ishakpun menggali di lembah itu, didapatinya di sana akan suatu mata air hidup. 창세기 26:19 Korean 이삭의 종들이 골짜기에 파서 샘 근원을 얻었더니 Pradþios knyga 26:19 Lithuanian Izaoko tarnai kasė šulinį slėnyje ir rado vandens versmę. Genesis 26:19 Maori Na ka keri nga pononga a Ihaka ki te awaawa, a ka kitea e ratou i reira he puna manawa whenua. 1 Mosebok 26:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og Isaks tjenere gravde i dalen og fant der en brønn med rinnende vann. Polish: Biblia Gdanska Tedy kopali słudzy Izaakowi w onej dolinie, i znaleźli tam studnią wód żywych. Gênesis 26:19 Portugese Bible Cavaram, pois, os servos de Isaque naquele vale, e acharam ali um poço de águas vivas. Geneza 26:19 Romanian: Cornilescu Robii lui Isaac au mai săpat în vale, şi au dat acolo peste o fîntînă cu apă de izvor. Бытие 26:19 Russian: Synodal Translation (1876) И копали рабы Исааковы в долине и нашли там колодезь воды живой. Бытие 26:19 Russian koi8r И копали рабы Исааковы в долине и нашли там колодезь воды живой.[] Génesis 26:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando los siervos de Isaac cavaron en el valle encontraron allí un pozo de aguas vivas. Génesis 26:19 Spanish: Reina Valera (1909) Y los siervos de Isaac cavaron en el valle, y hallaron allí un pozo de aguas vivas. Génesis 26:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y los siervos de Isaac cavaron en el valle, y hallaron allí un pozo de aguas vivas. Génesis 26:19 Spanish: Modern Después los siervos de Isaac cavaron en el valle y descubrieron un pozo de aguas vivas. 1 Mosebok 26:19 Swedish (1917) Och Isaks tjänare grävde i dalen och funno där en brunn med rinnande vatten. Genesis 26:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At humukay sa libis ang mga bataan ni Isaac, at nangakasumpong doon ng isang balon ng tubig na bumubukal. Yaratılış 26:19 Turkish İshakın köleleri vadide kuyu kazarken bir kaynak buldular. Saùng-theá Kyù 26:19 Vietnamese (1934) Các đầy tớ của Y-sác còn đào thêm giếng nơi trũng, gặp được một giếng nước mạch. Genesi 26:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E i servitori d’Isacco cavarono in quella valle, e trovarono quivi un pozzo d’acqua viva. KEJADIAN 26:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Hamba-hamba Ishak menggali sumur di Lembah Gerar itu dan menemukan air berlimpah-limpah. KEJADIAN 26:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Ketika hamba-hamba Ishak menggali di lembah itu, mereka mendapati di situ mata air yang berbual-bual airnya. Dig .......... Digged .......... Discovered .......... Dug .......... Find .......... Flowing .......... Found .......... Fresh .......... Holes .......... Isaac's .......... Servants .......... Spring .......... Springing .......... Valley .......... Water Dig .......... Digged .......... Discovered .......... Dug .......... Find .......... Flowing .......... Found .......... Fresh .......... Holes .......... Isaac's .......... Servants .......... Spring .......... Springing .......... Valley .......... Water Alphabetical: a .......... and .......... But .......... discovered .......... dug .......... flowing .......... found .......... fresh .......... in .......... Isaac's .......... of .......... servants .......... the .......... there .......... valley .......... water .......... well .......... when OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 Scripturetext.com Multilingual Bible |