Genesis 25:3
New American Standard Bible (©1995)
Jokshan became the father of Sheba and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim and Letushim and Leummim.

Genesis 25:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ιεξαν δὲ ἐγέννησεν τὸν σαβα καὶ τὸν θαιμαν καὶ τὸν δαιδαν υἱοὶ δὲ δαιδαν ἐγένοντο ραγουηλ καὶ ναβδεηλ καὶ ασσουριιμ καὶ λατουσιιμ καὶ λοωμιμ

בראשית 25:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְיָקְשָׁן יָלַד אֶת־שְׁבָא וְאֶת־דְּדָן וּבְנֵי דְדָן הָיוּ אַשּׁוּרִם וּלְטוּשִׁים וּלְאֻמִּים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
Iexan quoque genuit Saba et Dadan filii Dadan fuerunt Assurim et Lathusim et Loommim

Génesis 25:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Jocsán engendró a Seba y a Dedán. Y los hijos de Dedán fueron Asurim, Letusim y Leumim.

1 Mose 25:3 German: Luther (1912)
Joksan aber zeugte Saba und Dedan. Die Kinder aber von Dedan waren: die Assuriter, die Letusiter und die Leumiter.

Genèse 25:3 French: Louis Segond (1910)
Jokschan engendra Séba et Dedan. Les fils de Dedan furent les Aschurim, les Letuschim et les Leummim.

創 世 記 25:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 珊 生 了 示 巴 和 底 但 。 底 但 的 子 孙 是 亚 书 利 族 、 利 都 是 族 , 和 利 乌 米 族 。

King James Bible
And Jokshan begat Sheba, and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim, and Letushim, and Leummim.

American King James Version
And Jokshan begat Sheba, and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim, and Letushim, and Leummim.

American Standard Version
And Jokshan begat Sheba, and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim, and Letushim, and Leummim.

Bible in Basic English
And Jokshan became the father of Sheba and Dedan. And from Dedan came the Asshurim and Letushim and Leummim.

Douay-Rheims Bible
Jecsan also begot Saba and Dadan. The children of Dadan were Assurim, and Latusim, and Loomin.

Darby Bible Translation
And Jokshan begot Sheba and Dedan; and the sons of Dedan were the Asshurim, and the Letushim, and the Leummim.

English Revised Version
And Jokshan begat Sheba, and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim, and Letushim, and Leummim.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Jokshan was the father of Sheba and Dedan. Dedan's descendants were the Assyrians, the Letushites, and the Leummites.

Webster's Bible Translation
And Jokshan begat Sheba, and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim, and Letushim and Leummim.

World English Bible
Jokshan became the father of Sheba, and Dedan. The sons of Dedan were Asshurim, Letushim, and Leummim.

Young's Literal Translation
And Jokshan hath begotten Sheba and Dedan; and the sons of Dedan were Asshurim, and Letushim, and Leummim;

創 世 記 25:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 珊 生 了 示 巴 和 底 但 。 底 但 的 子 孫 是 亞 書 利 族 、 利 都 是 族 , 和 利 烏 米 族 。

創 世 記 25:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
約珊生了示巴和底但,而底但的子孫是亞書利人、利都示人和利烏米人。

創 世 記 25:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
约珊生了示巴和底但,而底但的子孙是亚书利人、利都示人和利乌米人。

Genèse 25:3 French: Darby
-Et Jokshan engendra Sheba Et Dedan. Et les fils de Dedan furent Ashurim, Et Letushim, Et Leümmim.

Genèse 25:3 French: Martin (1744)
Et Joksan engendra Séba et Dédan. Et les enfants de Dédan furent Assurim, et Létusim, et Léummim.

Genèse 25:3 French: Ostervald (1744)
Et Jokshan engendra Sheba et Dedan. Et les enfants de Dedan furent: les Asshurim, les Letushim et les Leümmim.

1 Mose 25:3 German: Luther (1545)
Jaksan aber zeugete Seba und Dedan. Die Kinder aber von Dedan waren: Assurim, Letusim und Leumim.

1 Mose 25:3 German: Elberfelder (1871)
Und Jokschan zeugte Scheba und Dedan; und die Söhne Dedans waren die Assurim und Letuschim und Leummim.

Zanafilla 25:3 Albanian
Jokshanit i lindi Sheba dhe Dedani. Bijtë e Dedanit ishin Asshurimi, Letushimi dhe Leumimi.

Битие 25:3 Bulgarian
И Иоксан роди Сава и Дедана; а синове на Дедана бяха Асурим, Латусиим и Лаомим.

Genesis 25:3 Croatian Bible
A od Jokšana rodili se Šeba i Dedan. Dedanovi su potomci: Ašurci, Letušci i Leumci.

Genesis 25:3 Czech BKR
Jeksan potom zplodil Sábu a Dedana. Synové pak Dedanovi byli: Assurim, a Latuzim, a Laomim.

1 Mosebog 25:3 Danish
Joksjan avlede Saba og Dedan. Dedans Sønner var Assjuriterne, Letusjiterne og Le'ummiterne.

Genesis 25:3 Dutch Staten Vertaling
En Joksan gewon Seba en Dedan; en de zonen van Dedan waren de Assurieten, en Letusieten, en Leummieten.

1 Mózes 25:3 Hungarian: Karoli
Joksán pedig nemzé Sébát, és Dédánt. Dédánnak pedig fiai valának: Assurim, Letúsim és Leummim.

Moseo 1: Genezo 25:3 Esperanto
Kaj de Joksxan naskigxis SXeba kaj Dedan. Kaj la filoj de Dedan estis la Asxuridoj, Letusxidoj, kaj Leumidoj.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 25:3 Finnish: Bible (1776)
Mutta Joksan siitti Seban ja Dedanin. Dedanin lapset olivat: Asserim, Letusin ja Luumim.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 25:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Mutta Joksanille syntyi Seba ja Dedan. Dedanin jälkeläisiä olivat: assurilaiset, letusilaiset ja leummilaiset.

Genesis 25:3 Greek OT: Septuagint
ιεξαν δε εγεννησεν τον σαβα και τον θαιμαν και τον δαιδαν υιοι δε δαιδαν εγενοντο ραγουηλ και ναβδεηλ και ασσουριιμ και λατουσιιμ και λοωμιμ

Genesis 25:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
ieξan de egennēsen ton saba kai ton thaiman kai ton daidan uioi de daidan egenonto ragouēl kai nabdeēl kai assouriim kai latousiim kai loōmim
ieξan de egennEsen ton saba kai ton thaiman kai ton daidan uioi de daidan egenonto ragouEl kai nabdeEl kai assouriim kai latousiim kai loOmim

Jenèz 25:3 Haitian Creole Bible
Joksan te papa Seba ak Dedan. Men pitit Dedan yo: Se te moun Achou yo, moun Letouch yo ak moun Lemou yo.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 25:3 Arabic: Smith & Van Dyke
وولد يقشان شبا وددان. وكان بنو ددان أشّوريم ولطوشيم ولأمّيم.

בראשית 25:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויקשן ילד את־שבא ואת־דדן ובני דדן היו אשורם ולטושים ולאמים׃

בראשית 25:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְיָקְשָׁ֣ן יָלַ֔ד אֶת־שְׁבָ֖א וְאֶת־דְּדָ֑ן וּבְנֵ֣י דְדָ֔ן הָי֛וּ אַשּׁוּרִ֥ם וּלְטוּשִׁ֖ים וּלְאֻמִּֽים׃

בראשית 25:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויקשן ילד את־שבא ואת־דדן ובני דדן היו אשורם ולטושים ולאמים׃

בראשית 25:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְיָקְשָׁן יָלַד אֶת־שְׁבָא וְאֶת־דְּדָן וּבְנֵי דְדָן הָיוּ אַשּׁוּרִם וּלְטוּשִׁים וּלְאֻמִּים׃

בראשית 25:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
ג ויקשן ילד את שבא ואת דדן ובני דדן היו אשורם ולטושם ולאמים

בראשית 25:3 Hebrew Bible
ויקשן ילד את שבא ואת דדן ובני דדן היו אשורם ולטושים ולאמים׃

Genesi 25:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Jokshan generò Sceba e Dedan. I figliuoli di Dedan furono gli Asshurim, Letushim ed i Leummim.

KEJADIAN 25:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Yoksanpun beranak Syeba dan Dedan. Maka bani Dedan itulah orang Asyurim dan Letusyim dan Liumim.

창세기 25:3 Korean
욕산과, 스바와, 드단을 낳았으며 드단의 자손은 앗수르 족속과, 르두시 족속과, 르움미 족속이며

Pradþios knyga 25:3 Lithuanian
Jokšanas turėjo du sūnus: Šebą ir Dedaną. Dedano sūnūs buvo: Ašūras, Letušas ir Leumas.

Genesis 25:3 Maori
A whanau ake a Iokohana ko Hepa, ko Rerana. A ko nga tama a Rerana ko Ahurimi, ko Retuhimi, ko Reumime.

1 Mosebok 25:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Joksan fikk sønnene Sjeba og Dedan; og Dedans barn var assurerne og letuserne og le'ummerne

Polish: Biblia Gdanska
A Joksan spłodził Sabę, i Dedana; a synowie Dedanowi byli Asurymowie i Letusymowie, i Leumymowie.

Gênesis 25:3 Portugese Bible
Jocsã gerou a Seba e Dedã. Os filhos de Dedã foram Assurim, Letusim e Leumim.   

Geneza 25:3 Romanian: Cornilescu
Iocşan a născut pe Seba şi pe Dedan. Fiii lui Dedan au fost Aşurimii, Letuşimii şi Leumimii. -

Бытие 25:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Иокшан родил Шеву и Дедана. Сыны Дедана были: Ашурим, Летушим и Леюмим.

Бытие 25:3 Russian koi8r
Иокшан родил Шеву и Дедана. Сыны Дедана были: Ашурим, Летушим и Леюмим.[]

Génesis 25:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Jocsán fue el padre de Seba y de Dedán. Los hijos de Dedán fueron Asurim, Letusim y Leumim.

Génesis 25:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Y Joksan engendró á Seba, y á Dedán: é hijos de Dedán fueron Assurim, y Letusim, y Leummim.

Génesis 25:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y Jocsán engendró a Seba, y a Dedán: e hijos de Dedán fueron Asurim, y Letusim, y Leumim.

Génesis 25:3 Spanish: Modern
Jocsán engendró a Seba y a Dedán. Los hijos de Dedán fueron los asureos, los letusitas y los leumitas.

1 Mosebok 25:3 Swedish (1917)
Och Joksan födde Saba och Dedan, och Dedans söner voro assuréerna, letuséerna och leumméerna.

Genesis 25:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At naging anak ni Joksan si Seba at si Dedan. At ang mga anak na lalake ni Dedan, ay si Assurim at si Letusim, at si Leummim.

Yaratılış 25:3 Turkish
Yokşandan da Şeva, Dedan oldu. Dedan soyundan Aşurlular, Letuşlular, Leumlular doğdu.

Saùng-theá Kyù 25:3 Vietnamese (1934)
Giốc-chan sanh Sê-ba và Ðê-đan; con cháu của Ðê-đan là họ A-chu-rim, họ Lê-tu-chim và họ Lê-um-mim.

Genesi 25:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Iocsan generò Seba e Dedan. Ed i figliuoli di Dedan furono Assurim, e Letusim, e Leummim.

KEJADIAN 25:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Yoksan ayah Syeba dan Dedan, dan keturunan Dedan ialah orang Asyur, orang Letus, dan orang Leum.

KEJADIAN 25:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Yoksan memperanakkan Syeba dan Dedan. Keturunan Dedan ialah orang Asyur, orang Letush dan orang Leum.

Asshurites .......... Begat .......... Begot .......... Begotten .......... Dedan .......... Descendants .......... Jokshan .......... Sheba

Asshurites .......... Begat .......... Begot .......... Begotten .......... Dedan .......... Descendants .......... Jokshan .......... Sheba

Alphabetical: and .......... Asshurim .......... Asshurites .......... became .......... Dedan .......... descendants .......... father .......... Jokshan .......... Letushim .......... Letushites .......... Leummim .......... Leummites .......... of .......... Sheba .......... sons .......... the .......... was .......... were

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible