Genesis 25:17
New American Standard Bible (©1995)
These are the years of the life of Ishmael, one hundred and thirty-seven years; and he breathed his last and died, and was gathered to his people.

Genesis 25:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ταῦτα τὰ ἔτη τῆς ζωῆς ισμαηλ ἑκατὸν τριάκοντα ἑπτὰ ἔτη καὶ ἐκλιπὼν ἀπέθανεν καὶ προσετέθη πρὸς τὸ γένος αὐτοῦ

בראשית 25:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְאֵלֶּה שְׁנֵי חַיֵּי יִשְׁמָעֵאל מְאַת שָׁנָה וּשְׁלֹשִׁים שָׁנָה וְשֶׁבַע שָׁנִים וַיִּגְוַע וַיָּמָת וַיֵּאָסֶף אֶל־עַמָּיו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
anni vitae Ismahel centum triginta septem deficiens mortuus est et adpositus ad populum suum

Génesis 25:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Estos fueron los años de la vida de Ismael: ciento treinta y siete años; y expiró y murió, y fue reunido a su pueblo.

1 Mose 25:17 German: Luther (1912)
Und das ist das Alter Ismaels: hundert und siebenunddreißig Jahre. Und er nahm ab und starb und ward gesammelt zu seinem Volk.

Genèse 25:17 French: Louis Segond (1910)
Et voici les années de la vie d'Ismaël: cent trente-sept ans. Il expira et mourut, et il fut recueilli auprès de son peuple.

創 世 記 25:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 实 玛 利 享 寿 一 百 三 十 七 岁 , 气 绝 而 死 , 归 到 他 列 祖 ( 原 文 作 本 民 ) 那 里 。

King James Bible
And these are the years of the life of Ishmael, an hundred and thirty and seven years: and he gave up the ghost and died; and was gathered unto his people.

American King James Version
And these are the years of the life of Ishmael, an hundred and thirty and seven years: and he gave up the ghost and died; and was gathered to his people.

American Standard Version
And these are the years of the life of Ishmael, a hundred and thirty and seven years. And he gave up the ghost and died, and was gathered unto his people.

Bible in Basic English
And the years of Ishmael's life were a hundred and thirty-seven: and he came to his end, and was put to rest with his people.

Douay-Rheims Bible
And the years of Ismael's life were a hundred and thirty-seven, and decaying he died, and was gathered unto his people.

Darby Bible Translation
And these are the years of the life of Ishmael: a hundred and thirty-seven years; and he expired and died, and was gathered to his peoples.

English Revised Version
And these are the years of the life of Ishmael, an hundred and thirty and seven years: and he gave up the ghost and died; and was gathered unto his people.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Ishmael lived 137 years. Then he took his last breath and died. He joined his ancestors in death.

Webster's Bible Translation
And these are the years of the life of Ishmael; a hundred and thirty and seven years: and he expired and died, and was gathered to his people.

World English Bible
These are the years of the life of Ishmael: one hundred thirty-seven years. He gave up the spirit and died, and was gathered to his people.

Young's Literal Translation
And these are the years of the life of Ishmael, a hundred and thirty and seven years; and he expireth, and dieth, and is gathered unto his people;

創 世 記 25:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 實 瑪 利 享 壽 一 百 三 十 七 歲 , 氣 絕 而 死 , 歸 到 他 列 祖 ( 原 文 作 本 民 ) 那 裡 。

創 世 記 25:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
以實瑪利一生的歲數,是一百三十七歲;他氣絕而死,歸到他的先人那裡去了。

創 世 記 25:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
以实玛利一生的岁数,是一百三十七岁;他气绝而死,归到他的先人那里去了。

Genèse 25:17 French: Darby
Et ce sont ici les années de la vie d'Ismaël: cent trente-sept ans; et il expira et mourut, et fut recueilli vers ses peuples.

Genèse 25:17 French: Martin (1744)
Et les ans de la vie d'Ismaël furent cent trente-sept ans; et il défaillit, et mourut, et fut recueilli vers ses peuples.

Genèse 25:17 French: Ostervald (1744)
Et le temps de la vie d'Ismaël fut de cent trente-sept ans. Puis il expira et mourut, et fut recueilli vers ses peuples.

1 Mose 25:17 German: Luther (1545)
Und das ist das Alter Ismaels: hundertundsiebenunddreißig Jahre; und nahm ab und starb und ward gesammelt zu seinem Volk.

1 Mose 25:17 German: Elberfelder (1871)
Und dies sind die Lebensjahre Ismaels: 137 Jahre; und er verschied und starb und wurde versammelt zu seinen Völkern.

Zanafilla 25:17 Albanian
Por këto janë vitet e jetës së Ismaelit, gjithsej njëqind e tridhjetë e shtatë vjet; pastaj ai dha frymë dhe vdiq, dhe u bashkua me popullin e tij.

Битие 25:17 Bulgarian
И ето годините на Исмаиловия живот, години сто тридесет и седем; и като издъхна, умря и прибра се при людете си.

Genesis 25:17 Croatian Bible
A ovo je duljina Jišmaelova života: stotinu trideset i sedam godina. Zatim izdahnu; umrije i bi pridružen svojim precima.

Genesis 25:17 Czech BKR
(Bylo pak života Izmaelova sto třidceti a sedm let, i skonal; a umřev, připojen jest k lidu svému.)

1 Mosebog 25:17 Danish
Ismaels Leveår udgjorde 137; så udåndede han; han døde og samledes til sin Slægt.

Genesis 25:17 Dutch Staten Vertaling
En dit zijn de jaren des levens van Ismael, honderd zeven en dertig jaren; en hij gaf den geest, en stierf, en hij werd verzameld tot zijn volken.

1 Mózes 25:17 Hungarian: Karoli
Ezek pedig az Ismáel életének esztendei: száz harminczkét esztendõ. És kimúlék és meghala, és takaríttaték az õ népéhez.

Moseo 1: Genezo 25:17 Esperanto
Kaj la dauxro de la vivo de Isxmael estis cent tridek sep jaroj; kaj li konsumigxis kaj mortis kaj alkolektigxis al sia popolo.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 25:17 Finnish: Bible (1776)
Ja tämä on Ismaelin ikä: sata ja seitsemänneljättäkymmentä ajastaikaa: ja hän tuli riutuneeksi, ja kuoli, ja koottiin kansansa tykö.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 25:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja tämä on Ismaelin elinvuosien luku: sata kolmekymmentä seitsemän vuotta; ja hän vaipui kuolemaan ja tuli otetuksi heimonsa tykö.

Genesis 25:17 Greek OT: Septuagint
και ταυτα τα ετη της ζωης ισμαηλ εκατον τριακοντα επτα ετη και εκλιπων απεθανεν και προσετεθη προς το γενος αυτου

Genesis 25:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai tauta ta etē tēs zōēs ismaēl ekaton triakonta epta etē kai eklipōn apethanen kai prosetethē pros to genos autou
kai tauta ta etE tEs zOEs ismaEl ekaton triakonta epta etE kai eklipOn apethanen kai prosetethE pros to genos autou

Jenèz 25:17 Haitian Creole Bible
Izmayèl te gen santrannsetan (137 an) lè l' mouri. Y al antere l' menm kote ak moun li yo ki te mouri deja.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 25:17 Arabic: Smith & Van Dyke
وهذه سنو حياة اسماعيل. مئة وسبع وثلاثون سنة. واسلم روحه ومات وانضمّ الى قومه.

בראשית 25:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ואלה שני חיי ישמעאל מאת שנה ושלשים שנה ושבע שנים ויגוע וימת ויאסף אל־עמיו׃

בראשית 25:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְאֵ֗לֶּה שְׁנֵי֙ חַיֵּ֣י יִשְׁמָעֵ֔אל מְאַ֥ת שָׁנָ֛ה וּשְׁלֹשִׁ֥ים שָׁנָ֖ה וְשֶׁ֣בַע שָׁנִ֑ים וַיִּגְוַ֣ע וַיָּ֔מָת וַיֵּאָ֖סֶף אֶל־עַמָּֽיו׃

בראשית 25:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואלה שני חיי ישמעאל מאת שנה ושלשים שנה ושבע שנים ויגוע וימת ויאסף אל־עמיו׃

בראשית 25:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְאֵלֶּה שְׁנֵי חַיֵּי יִשְׁמָעֵאל מְאַת שָׁנָה וּשְׁלֹשִׁים שָׁנָה וְשֶׁבַע שָׁנִים וַיִּגְוַע וַיָּמָת וַיֵּאָסֶף אֶל־עַמָּיו׃

בראשית 25:17 Hebrew OT: Aleppo Codex
יז ואלה שני חיי ישמעאל--מאת שנה ושלשים שנה ושבע שנים ויגוע וימת ויאסף אל עמיו

בראשית 25:17 Hebrew Bible
ואלה שני חיי ישמעאל מאת שנה ושלשים שנה ושבע שנים ויגוע וימת ויאסף אל עמיו׃

Genesi 25:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
E gli anni della vita d’Ismaele furono centotrenta sette; poi spirò, morì, e fu riunito al suo popolo.

KEJADIAN 25:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka inilah umur hidup Ismail itu, seratus tiga puluh tujuh tahun; maka putuslah nyawanya, matilah ia dan iapun dihimpunkan dengan kaumnya.

창세기 25:17 Korean
이스마엘은 향년이 일백 삼십 칠세에 기운이 진하여 죽어 자기 열조에게로 돌아갔고

Pradþios knyga 25:17 Lithuanian
Izmaelis gyveno šimtą trisdešimt septynerius metus. Jis mirė ir susijungė su savo tauta.

Genesis 25:17 Maori
A ko nga tau enei o te oranga o Ihimaera, kotahi rau e toru tekau ma whitu nga tau: na ka hemo ia, a ka mate; ka kohia ki tona iwi.

1 Mosebok 25:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ismaels leveår var hundre og syv og tretti år; så opgav han ånden og døde og blev samlet til sine fedre.

Polish: Biblia Gdanska
A było lat żywota Ismaelowego, sto lat, i trzydzieści lat i siedem lat, i zszedł a umarł, i przyłączon jest do ludu swego.

Gênesis 25:17 Portugese Bible
E estes são os anos da vida de Ismael, cento e trinta e sete anos; e ele expirou e, morrendo, foi cogregado ao seu povo.   

Geneza 25:17 Romanian: Cornilescu
Şi iată anii vieţii lui Ismael: o sută treizeci şi şapte de ani. El şi -a dat duhul, şi a murit, şi a fost adăugat la poporul său.

Бытие 25:17 Russian: Synodal Translation (1876)
Лет же жизни Измаиловой было сто тридцать семь лет; и скончался он, и умер, и приложился к народу своему.

Бытие 25:17 Russian koi8r
Лет же жизни Измаиловой было сто тридцать семь лет; и скончался он, и умер, и приложился к народу своему.[]

Génesis 25:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Estos fueron los años de la vida de Ismael: 137 años. Murió, y fue reunido a su pueblo.

Génesis 25:17 Spanish: Reina Valera (1909)
Y estos fueron los años de la vida de Ismael, ciento treinta y siete años: y exhaló el espíritu Ismael, y murió; y fué unido á su pueblo.

Génesis 25:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y estos fueron los años de la vida de Ismael, ciento treinta y siete años; y expiró y murió Ismael; y fue unido a su pueblo.

Génesis 25:17 Spanish: Modern
Los años de la vida de Ismael fueron 137, y falleció y fue reunido a su pueblo.

1 Mosebok 25:17 Swedish (1917)
Och detta är antalet av Ismaels levnadsår: ett hundra trettiosju år; därefter gav han upp andan och dog och blev samlad till sina fäder.

Genesis 25:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ito ang mga naging taon ng buhay ni Ismael, isang daan at tatlong pu't pitong taon; at nalagot ang hininga at namatay; at siya'y nalakip sa kaniyang bayan.

Yaratılış 25:17 Turkish
İsmail yüz otuz yedi yıl yaşadıktan sonra son soluğunu verdi. Ölüp halkına kavuştu.

Saùng-theá Kyù 25:17 Vietnamese (1934)
Ích-ma-ên hưởng thọ được một trăm ba mươi bảy tuổi, rồi tắt hơi mà qua đời, được qui về nơi tổ tông.

Genesi 25:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E gli anni della vita d’Ismaele furono centrentasette; poi trapassò, e morì, e fu raccolto a’ suoi popoli.

KEJADIAN 25:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Ismael berumur 137 tahun ketika ia meninggal.

KEJADIAN 25:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Umur Ismael ialah seratus tiga puluh tujuh tahun. Sesudah itu ia meninggal. Ia mati dan dikumpulkan kepada kaum leluhurnya.

Altogether .......... Breathed .......... Died .......... Dieth .......... End .......... Expired .......... Expireth .......... Gathered .......... Ghost .......... Hundred .......... Ishmael .......... Ish'mael .......... Kindred .......... Life .......... Peoples .......... Rest .......... Seven .......... Spirit .......... Thirty .......... Thirty-Seven

Altogether .......... Breathed .......... Died .......... Dieth .......... End .......... Expired .......... Expireth .......... Gathered .......... Ghost .......... Hundred .......... Ishmael .......... Ish'mael .......... Kindred .......... Life .......... Peoples .......... Rest .......... Seven .......... Spirit .......... Thirty .......... Thirty-Seven

Alphabetical: a .......... Altogether .......... and .......... are .......... breathed .......... died .......... gathered .......... He .......... his .......... hundred .......... Ishmael .......... last .......... life .......... lived .......... of .......... one .......... people .......... the .......... These .......... thirty-seven .......... to .......... was .......... years

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17

Scripturetext.com Multilingual Bible