Genesis 24:52
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
When Abraham's servant heard their words, he bowed himself to the ground before the LORD.
................................................................................
Genesis 24:52 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐγένετο δὲ ἐν τῷ ἀκοῦσαι τὸν παῖδα τὸν αβρααμ τῶν ῥημάτων τούτων προσεκύνησεν ἐπὶ τὴν γῆν κυρίῳ
................................................................................
בראשית 24:52 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי כַּאֲשֶׁר שָׁמַע עֶבֶד אַבְרָהָם אֶת־דִּבְרֵיהֶם וַיִּשְׁתַּחוּ אַרְצָה לַיהוָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quod cum audisset puer Abraham adoravit in terra Dominum

................................................................................
Génesis 24:52 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y sucedió que cuando el siervo de Abraham escuchó sus palabras, se postró en tierra delante del SEÑOR.
................................................................................
1 Mose 24:52 German: Luther (1912)
................................................................................
Da diese Worte hörte Abrahams Knecht, bückte er sich vor dem Herrn zur Erde
................................................................................
Genèse 24:52 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Lorsque le serviteur d'Abraham eut entendu leurs paroles, il se prosterna en terre devant l'Eternel.
................................................................................
創 世 記 24:52 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
亚 伯 拉 罕 的 仆 人 听 见 他 们 这 话 , 就 向 耶 和 华 俯 伏 在 地 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And it came to pass, that, when Abraham's servant heard their words, he worshipped the LORD, bowing himself to the earth.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And it came to pass, that, when Abraham's servant heard their words, he worshipped the LORD, bowing himself to the earth.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And it came to pass, that, when Abraham's servant heard their words, he bowed himself down to the earth unto Jehovah.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And at these words, Abraham's servant went down on his face and gave praise to the Lord.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
WHich when Abraham's servant heard, falling down to the ground he adored the Lord.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And it came to pass, when Abraham's servant heard their words, that he bowed down to the earth before Jehovah.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And it came to pass, that, when Abraham's servant heard their words, he bowed himself down to the earth unto the LORD.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
When Abraham's servant heard their answer, he bowed down to the LORD.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And it came to pass, that when Abraham's servant heard their words, he worshipped the LORD, bowing himself to the earth.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
It happened that when Abraham's servant heard their words, he bowed himself down to the earth to Yahweh.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And it cometh to pass, when the servant of Abraham hath heard their words, that he boweth himself towards the earth before Jehovah;
................................................................................
創 世 記 24:52 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
亞 伯 拉 罕 的 僕 人 聽 見 他 們 這 話 , 就 向 耶 和 華 俯 伏 在 地 。
................................................................................
創 世 記 24:52 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
亞伯拉罕的僕人聽到了他們這些話,就俯伏在地敬拜耶和華。
................................................................................
創 世 記 24:52 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
亚伯拉罕的仆人听到了他们这些话,就俯伏在地敬拜耶和华。
................................................................................
Genèse 24:52 French: Darby
................................................................................
Et il arriva, lorsque le serviteur d'Abraham entendit leurs paroles, qu'il se prosterna en terre devant l'Éternel;
................................................................................
Genèse 24:52 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il arriva qu'aussitôt que le serviteur d'Abraham eut ouï leurs paroles, il se prosterna en terre devant l'Eternel.
................................................................................
Genèse 24:52 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et dès que le serviteur d'Abraham eut entendu leurs paroles, il se prosterna en terre devant l'Éternel.
................................................................................
1 Mose 24:52 German: Luther (1545)
................................................................................
Da diese Worte hörete Abrahams Knecht, bückte er sich dem HERRN zu der Erde.
................................................................................
1 Mose 24:52 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und es geschah, als Abrahams Knecht ihre Worte hörte, da beugte er sich zur Erde nieder vor Jehova.
Zanafilla 24:52 Albanian
................................................................................
Kur shërbëtori i Abrahamit dëgjoi fjalët e tyre u përul për tokë përpara Zotit.
................................................................................
Битие 24:52 Bulgarian
................................................................................
Като чу думите им, Авраамовият слуга се поклони на Господа до земята.
................................................................................
Genesis 24:52 Croatian Bible
................................................................................
Kad Abrahamov sluga ču njihov pristanak, do zemlje se nakloni Jahvi.
................................................................................
Genesis 24:52 Czech BKR
................................................................................
I stalo se, že jakž uslyšel služebník Abrahamův slova jejich, poklonil se Hospodinu až k zemi.
................................................................................
1 Mosebog 24:52 Danish
................................................................................
Da Abrahams Træl hørte deres Ord, kastede han sig til Jorden for HERREN.
................................................................................
Genesis 24:52 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En het geschiedde, als Abrahams knecht hun woorden hoorde, zo boog hij zich ter aarde voor den HEERE.
................................................................................
1 Mózes 24:52 Hungarian: Karoli
................................................................................
És lõn, a mint hallja vala az Ábrahám szolgája azoknak beszédét, meghajtá magát a földig az Úr elõtt.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 24:52 Esperanto
................................................................................
Kaj kiam la sklavo de Abraham auxdis iliajn vortojn, li klinigxis gxis la tero al la Eternulo.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 24:52 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja koska Abrahamin palvelia kuuli heidän sanansa; kumarsi hän maahan Herran eteen.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 24:52 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kuultuaan heidän sanansa Aabrahamin palvelija kumartui maahan Herran eteen.
................................................................................
Genesis 24:52 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εγενετο δε εν τω ακουσαι τον παιδα τον αβρααμ των ρηματων τουτων προσεκυνησεν επι την γην κυριω
................................................................................
Genesis 24:52 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
egeneto de en tō akousai ton paida ton abraam tōn rēmatōn toutōn prosekunēsen epi tēn gēn kuriō
................................................................................
egeneto de en tO akousai ton paida ton abraam tOn rEmatOn toutOn prosekunEsen epi tEn gEn kuriO

................................................................................
Jenèz 24:52 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè domestik Abraram lan tande sa, li tonbe ajenou, li bese tèt li jouk atè devan Seyè a.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 24:52 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكان عندما سمع عبد ابراهيم كلامهم انه سجد للرب الى الارض.
................................................................................
בראשית 24:52 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויהי כאשר שמע עבד אברהם את־דבריהם וישתחו ארצה ליהוה׃
................................................................................
בראשית 24:52 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְהִ֕י כַּאֲשֶׁ֥ר שָׁמַ֛ע עֶ֥בֶד אַבְרָהָ֖ם אֶת־דִּבְרֵיהֶ֑ם וַיִּשְׁתַּ֥חוּ אַ֖רְצָה לַֽיהוָֽה׃
................................................................................
בראשית 24:52 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויהי כאשר שמע עבד אברהם את־דבריהם וישתחו ארצה ליהוה׃
................................................................................
בראשית 24:52 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי כַּאֲשֶׁר שָׁמַע עֶבֶד אַבְרָהָם אֶת־דִּבְרֵיהֶם וַיִּשְׁתַּחוּ אַרְצָה לַיהוָה׃
................................................................................
בראשית 24:52 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
נב ויהי כאשר שמע עבד אברהם את דבריהם וישתחו ארצה ליהוה
................................................................................
בראשית 24:52 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי כאשר שמע עבד אברהם את דבריהם וישתחו ארצה ליהוה׃
Genesi 24:52 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E quando il servo d’Abrahamo ebbe udito le loro parole si prostrò a terra dinanzi all’Eterno.
................................................................................
KEJADIAN 24:52 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Demi didengar oleh hamba Ibrahim itu akan segala kata mereka itu, maka sujudlah ia kepada Tuhan sampai ke bumi.
................................................................................
창세기 24:52 Korean
................................................................................
아브라함의 종이 그들의 말을 듣고 땅에 엎드리어 여호와께 절하고
................................................................................
Pradþios knyga 24:52 Lithuanian
................................................................................
Išgirdęs jų žodžius, Abraomo tarnas pagarbino Viešpatį, nusilenkdamas iki žemės.
................................................................................
Genesis 24:52 Maori
................................................................................
A ka rongo te pononga a Aperahama i a raua korero, na piko ana ia ki te whenua, ki a Ihowa.
................................................................................
1 Mosebok 24:52 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da Abrahams tjener hørte disse ord, bøide han sig til jorden for Herren.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I stało się, gdy usłyszał sługa Abrahamów słowa ich pokłonił się aż do ziemi Panu.
................................................................................
Gênesis 24:52 Portugese Bible
................................................................................
Quando o servo de Abraão ouviu as palavras deles, prostrou-se em terra diante do Senhor:   
................................................................................
Geneza 24:52 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cînd a auzit robul lui Avraam cuvintele lor, s'a aruncat cu faţa la pămînt înaintea Domnului.
................................................................................
Бытие 24:52 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Когда раб Авраамов услышал слова их, то поклонился Господу до земли.
................................................................................
Бытие 24:52 Russian koi8r
................................................................................
Когда раб Авраамов услышал слова их, то поклонился Господу до земли.[]
................................................................................
Génesis 24:52 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cuando el siervo de Abraham escuchó sus palabras, se postró en tierra delante del SEÑOR.
................................................................................
Génesis 24:52 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y fué, que como el criado de Abraham oyó sus palabras, inclinóse á tierra á Jehová.
................................................................................
Génesis 24:52 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y fue, que cuando el siervo de Abraham oyó sus palabras, se inclinó a tierra al SEÑOR.
................................................................................
Génesis 24:52 Spanish: Modern
................................................................................
Y aconteció que cuando el siervo de Abraham oyó sus palabras, se postró a tierra delante de Jehovah.
................................................................................
1 Mosebok 24:52 Swedish (1917)
................................................................................
När Abrahams tjänare hörde deras ord, föll han ned på jorden och tillbad HERREN.
................................................................................
Genesis 24:52 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nangyari, na pagkarinig ng alilang katiwala ni Abraham ng kaniyang mga salita, ay nagpatirapa sa lupa sa harap ng Panginoon.
................................................................................
Yaratılış 24:52 Turkish
................................................................................
İbrahimin uşağı bu sözleri duyunca, yere kapanarak RABbe tapındı.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 24:52 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðầy tớ của Áp-ra-ham vừa nghe lời hai người nói xong, liền sấp mình xuống đất trước mặt Ðức Giê-hô-va.
................................................................................
Genesi 24:52 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E quando il servitore di Abrahamo ebbe udite le lor parole, s’inchinò a terra, e adorò il Signore.
................................................................................
KEJADIAN 24:52 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ketika hamba Abraham itu mendengar perkataan mereka, ia sujud menyembah TUHAN.
................................................................................
KEJADIAN 24:52 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ketika hamba Abraham itu mendengar perkataan mereka, sujudlah ia sampai ke tanah menyembah TUHAN.
................................................................................
Abraham .......... Abraham's .......... Bowed .......... Boweth .......... Bowing .......... Earth .......... Face .......... Ground .......... Heard .......... Praise .......... Servant .......... Towards .......... Words .......... Worshipped
................................................................................
Abraham .......... Abraham's .......... Bowed .......... Boweth .......... Bowing .......... Earth .......... Face .......... Ground .......... Heard .......... Praise .......... Servant .......... Towards .......... Words .......... Worshipped
................................................................................
Alphabetical: Abraham's .......... before .......... bowed .......... down .......... ground .......... he .......... heard .......... himself .......... LORD .......... said .......... servant .......... the .......... their .......... they .......... to .......... what .......... When .......... words
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 52
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible