Genesis 24:50
New American Standard Bible (©1995)
Then Laban and Bethuel replied, "The matter comes from the LORD; so we cannot speak to you bad or good.

Genesis 24:50 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἀποκριθεὶς δὲ λαβαν καὶ βαθουηλ εἶπαν παρὰ κυρίου ἐξῆλθεν τὸ πρόσταγμα τοῦτο οὐ δυνησόμεθα οὖν σοι ἀντειπεῖν κακὸν καλῷ

בראשית 24:50 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיַּעַן לָבָן וּבְתוּאֵל וַיֹּאמְרוּ מֵיְהוָה יָצָא הַדָּבָר לֹא נוּכַל דַּבֵּר אֵלֶיךָ רַע אֹו־טֹוב׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
responderunt Laban et Bathuel a Domino egressus est sermo non possumus extra placitum eius quicquam aliud tecum loqui

Génesis 24:50 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Labán y Betuel respondieron, y dijeron: Del SEÑOR ha salido esto; no podemos decirte que está mal ni que está bien.

1 Mose 24:50 German: Luther (1912)
Da antworteten Laban und Bethuel und sprachen: Das kommt vom HERRN; darum können wir nicht wider dich reden, weder Böses noch Gutes;

Genèse 24:50 French: Louis Segond (1910)
Laban et Bethuel répondirent, et dirent: C'est de l'Eternel que la chose vient; nous ne pouvons te parler ni en mal ni en bien.

創 世 記 24:50 Chinese Bible: Union (Simplified)
拉 班 和 彼 土 利 回 答 说 : 这 事 乃 出 於 耶 和 华 , 我 们 不 能 向 你 说 好 说 歹 。

King James Bible
Then Laban and Bethuel answered and said, The thing proceedeth from the LORD: we cannot speak unto thee bad or good.

American King James Version
Then Laban and Bethuel answered and said, The thing proceeds from the LORD: we cannot speak to you bad or good.

American Standard Version
Then Laban and Bethuel answered and said, The thing proceedeth from Jehovah. We cannot speak unto thee bad or good.

Bible in Basic English
Then Laban and Bethuel said in answer, This is the Lord's doing: it is not for us to say Yes or No to you.

Douay-Rheims Bible
And Laban and Bathuel answered: The word hath proceeded from the Lord, we cannot speak any other thing to thee but his pleasure.

Darby Bible Translation
And Laban and Bethuel answered and said, The thing proceeds from Jehovah: we cannot speak to thee bad or good.

English Revised Version
Then Laban and Bethuel answered and said, The thing proceedeth from the LORD: we cannot speak unto thee bad or good.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Laban and Bethuel answered, "This is from the LORD. We can't say anything to you one way or another.

Webster's Bible Translation
Then Laban and Bethuel answered, and said, The thing proceedeth from the LORD: we cannot speak to thee bad or good.

World English Bible
Then Laban and Bethuel answered, "The thing proceeds from Yahweh. We can't speak to you bad or good.

Young's Literal Translation
And Laban answereth -- Bethuel also -- and they say, 'The thing hath gone out from Jehovah; we are not able to speak unto thee bad or good;

創 世 記 24:50 Chinese Bible: Union (Traditional)
拉 班 和 彼 土 利 回 答 說 : 這 事 乃 出 於 耶 和 華 , 我 們 不 能 向 你 說 好 說 歹 。

創 世 記 24:50 Chinese Bible: NCV (Traditional)
拉班和彼土利回答,說:“這事既然出於耶和華,我們就不能對你說好說歹。

創 世 記 24:50 Chinese Bible: NCV (Simplified)
拉班和彼土利回答,说:“这事既然出于耶和华,我们就不能对你说好说歹。

Genèse 24:50 French: Darby
Et Laban et Bethuel répondirent et dirent: La chose procède de l'Éternel; nous ne pouvons te dire ni mal, ni bien.

Genèse 24:50 French: Martin (1744)
Et Laban et Bethuel répondirent, en disant : Cette affaire est procédée de l'Eternel; nous ne te pouvons dire ni bien ni mal.

Genèse 24:50 French: Ostervald (1744)
Et Laban et Béthuël répondirent, et dirent: La chose procède de l'Éternel; nous ne pouvons te dire ni mal ni bien.

1 Mose 24:50 German: Luther (1545)
Da antwortete Laban und Bethuel und sprachen: Das kommt vom HERRN; darum können wir nichts wider dich reden, weder Böses noch Gutes.

1 Mose 24:50 German: Elberfelder (1871)
Da antworteten Laban und Bethuel und sprachen: Von Jehova ist die Sache ausgegangen; wir können dir nichts sagen, weder Böses noch Gutes.

Zanafilla 24:50 Albanian
Atëherë Labano dhe Bethueli u përgjigjën dhe thanë: "Kjo varet nga Zoti; ne nuk mund të flasim as për mirë as për keq.

Битие 24:50 Bulgarian
А Лаван и Ватуил в отговор рекоха: От Господа стана това; ние не можем да ти речем ни зло, ни добро.

Genesis 24:50 Croatian Bible
Tada odgovore Laban i Betuel: "Od Jahve to dolazi; mi tu ne možemo reći ni da ni ne.

Genesis 24:50 Czech BKR
Tedy odpověděli Lában a Bathuel, řkouce: Od Hospodina vyšla jest věc tato; nemůžemeť odepříti v ničemž.

1 Mosebog 24:50 Danish
Da sagde Laban og Betuel:"Denne Sag kommer fra HERREN,. vi kan hverken gøre fra eller til!

Genesis 24:50 Dutch Staten Vertaling
Toen antwoordde Laban en Bethuel, en zeiden: Van den HEERE is deze zaak voortgekomen; wij kunnen kwaad noch goed tot u spreken.

1 Mózes 24:50 Hungarian: Karoli
És felele Lábán és Bethuél, és mondának: Az Úrtól van e dolog: Nem mondhatunk neked sem jót, sem rosszat.

Moseo 1: Genezo 24:50 Esperanto
Tiam respondis Laban kaj Betuel, kaj diris: De la Eternulo venis cxi tiu afero; ni ne povas diri al vi ion malbonan aux bonan.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 24:50 Finnish: Bible (1776)
Niin vastasi Laban ja Betuel, ja sanoivat: tämä asia on tullut Herralta; sentähden emme taida sinua vastaan puhua, pahaa taikka hyvää.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 24:50 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Laaban ja Betuel vastasivat sanoen: "Herralta tämä on tullut; emme voi tässä asiassa puhua sinulle hyvää emmekä pahaa.

Genesis 24:50 Greek OT: Septuagint
αποκριθεις δε λαβαν και βαθουηλ ειπαν παρα κυριου εξηλθεν το προσταγμα τουτο ου δυνησομεθα ουν σοι αντειπειν κακον καλω

Genesis 24:50 Greek OT: Septuagint - Transliterated
apokritheis de laban kai bathouēl eipan para kuriou eξēlthen to prostagma touto ou dunēsometha oun soi anteipein kakon kalō
apokritheis de laban kai bathouEl eipan para kuriou eξElthen to prostagma touto ou dunEsometha oun soi anteipein kakon kalO

Jenèz 24:50 Haitian Creole Bible
Laban ak Betwèl reponn: -Bagay sa a se travay Seyè a, Bondye a. Nou pa gen anyen pou n' di nan sa.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 24:50 Arabic: Smith & Van Dyke
فاجاب لابان وبتوئيل وقالا من عند الرب خرج الامر. لا نقدر ان نكلمك بشر او خير.

בראשית 24:50 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויען לבן ובתואל ויאמרו מיהוה יצא הדבר לא נוכל דבר אליך רע או־טוב׃

בראשית 24:50 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֨עַן לָבָ֤ן וּבְתוּאֵל֙ וַיֹּ֣אמְר֔וּ מֵיְהוָ֖ה יָצָ֣א הַדָּבָ֑ר לֹ֥א נוּכַ֛ל דַּבֵּ֥ר אֵלֶ֖יךָ רַ֥ע אֹו־טֹֽוב׃

בראשית 24:50 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויען לבן ובתואל ויאמרו מיהוה יצא הדבר לא נוכל דבר אליך רע או־טוב׃

בראשית 24:50 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיַּעַן לָבָן וּבְתוּאֵל וַיֹּאמְרוּ מֵיְהוָה יָצָא הַדָּבָר לֹא נוּכַל דַּבֵּר אֵלֶיךָ רַע אֹו־טֹוב׃

בראשית 24:50 Hebrew OT: Aleppo Codex
נ ויען לבן ובתואל ויאמרו מיהוה יצא הדבר לא נוכל דבר אליך רע או טוב

בראשית 24:50 Hebrew Bible
ויען לבן ובתואל ויאמרו מיהוה יצא הדבר לא נוכל דבר אליך רע או טוב׃

Genesi 24:50 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora Labano e Bethuel risposero e dissero: "La cosa procede dall’Eterno; noi non possiam dirti né mal né bene.

KEJADIAN 24:50 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Setelah itu maka sahut Laban dan Betuil, katanya: Adapun perkara ini terbitnya dari pada Tuhan juga, maka tiada boleh kami mengatakan kepadamu baik atau jahat.

창세기 24:50 Korean
라반과 브두엘이 대답하여 가로되 `이 일이 여호와께로 말미암았으니 우리는 가부를 말할 수 없노라

Pradþios knyga 24:50 Lithuanian
Tada Labanas ir Betuelis atsakė: “Tai Viešpaties padaryta. Negalime nei prieštarauti, nei pritarti.

Genesis 24:50 Maori
Na ka whakahoki a Rapana raua ko Petuere, ka mea, I puta mai tenei mea i a Ihowa; e kore e taea e maua te korero ki a koe te pai, te kino ranei.

1 Mosebok 24:50 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da svarte Laban og Betuel og sa: Dette kommer fra Herren; vi kan intet si dig, hverken ondt eller godt.

Polish: Biblia Gdanska
Tedy odpowiedział Laban i Batuel, mówiąc: Od Pana ta rzecz wyszła; my tobie w niczem przeczyć nie możemy.

Gênesis 24:50 Portugese Bible
Então responderam Labão e Betuel: Do Senhor procede este negócio; nós não podemos falar-te mal ou bem.   

Geneza 24:50 Romanian: Cornilescu
Laban şi Betuel, drept răspuns, au zis: ,,Dela Domnul vine lucrul acesta; noi nu-ţi mai putem spune nici rău nici bine.

Бытие 24:50 Russian: Synodal Translation (1876)
И отвечали Лаван и Вафуил и сказали: от Господа пришло это дело; мы не можем сказать тебе вопреки ни худого, ни доброго;

Бытие 24:50 Russian koi8r
И отвечали Лаван и Вафуил и сказали: от Господа пришло это дело; мы не можем сказать тебе вопреки ни худого, ни доброго;[]

Génesis 24:50 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Labán y Betuel respondieron: "Del SEÑOR ha salido esto. No podemos decir que está mal ni que está bien.

Génesis 24:50 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces Labán y Bethuel respondieron y dijeron: De Jehová ha salido esto; no podemos hablarte malo ni bueno.

Génesis 24:50 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces Labán y Betuel respondieron y dijeron: Del SEÑOR ha salido esto; no podemos hablarte malo ni bueno.

Génesis 24:50 Spanish: Modern
Entonces Labán y Betuel respondieron diciendo: --¡De Jehovah procede esto! No podemos decirte si es malo o si es bueno.

1 Mosebok 24:50 Swedish (1917)
Då svarade Laban och Betuel och sade: »Från HERREN har detta utgått; vi kunna i den saken intet säga till dig, varken ont eller gott.

Genesis 24:50 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y sumagot si Laban at si Bethuel, at sinabi, Sa Panginoon nagmumula ito: kami ay hindi makapagsasabi sa iyo ng masama o ng mabuti.

Yaratılış 24:50 Turkish
Lavanla Betuel, ‹‹Bu RABbin işi›› diye karşılık verdiler, ‹‹Biz sana ne iyi, ne kötü diyebiliriz.

Saùng-theá Kyù 24:50 Vietnamese (1934)
La-ban và Bê-tu-ên đáp rằng: Ðiều đó do nơi Ðức Giê-hô-va mà ra, chúng tôi đâu nói được cùng ngươi rằng quấy hay rằng phải.

Genesi 24:50 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Labano e Betuel risposero, e dissero: Questa cosa è proceduta dal Signore; noi non possiamo dirti nè mal nè bene.

KEJADIAN 24:50 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Laban dan Betuel menjawab, "Karena apa yang terjadi ini berasal dari TUHAN, kami tidak patut memberi keputusan.

KEJADIAN 24:50 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Lalu Laban dan Betuel menjawab: "Semuanya ini datangnya dari TUHAN; kami tidak dapat mengatakan kepadamu baiknya atau buruknya.

Able .......... Bad .......... Bethuel .......... Bethu'el .......... Good .......... Laban .......... Matter .......... Proceedeth .......... Proceeds .......... Speak .......... Way

Able .......... Bad .......... Bethuel .......... Bethu'el .......... Good .......... Laban .......... Matter .......... Proceedeth .......... Proceeds .......... Speak .......... Way

Alphabetical: and .......... answered .......... bad .......... Bethuel .......... can .......... cannot .......... comes .......... from .......... good .......... is .......... Laban .......... LORD .......... matter .......... nothing .......... one .......... or .......... other .......... replied .......... say .......... so .......... speak .......... the .......... Then .......... This .......... to .......... way .......... we .......... you

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 50

Scripturetext.com Multilingual Bible