New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ but you will go to my country and to my relatives, and take a wife for my son Isaac." ................................................................................ Genesis 24:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἀλλὰ εἰς τὴν γῆν μου οὗ ἐγενόμην πορεύσῃ καὶ εἰς τὴν φυλήν μου καὶ λήμψῃ γυναῖκα τῷ υἱῷ μου ισαακ ἐκεῖθεν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sed ad terram et ad cognationem meam proficiscaris et inde accipias uxorem filio meo Isaac ................................................................................ Génesis 24:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ sino que irás a mi tierra y a mis parientes, y tomarás mujer para mi hijo Isaac. ................................................................................ 1 Mose 24:4 German: Luther (1912) ................................................................................ sondern daß du ziehst in mein Vaterland und zu meiner Freundschaft und nehmest meinem Sohn Isaak ein Weib. ................................................................................ Genèse 24:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ mais d'aller dans mon pays et dans ma patrie prendre une femme pour mon fils Isaac. ................................................................................ 創 世 記 24:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 要 往 我 本 地 本 族 去 , 为 我 的 儿 子 以 撒 娶 一 个 妻 子 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a wife unto my son Isaac. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But you shall go to my country, and to my kindred, and take a wife to my son Isaac. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a wife for my son Isaac. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But that you will go into my country and to my relations and get a wife there for my son Isaac. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But that thou go to my own country and kindred, and take a wife from thence for my son Isaac. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ but thou shalt go to my land and to my kindred, and take a wife for my son Isaac. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ but thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a wife for my son Isaac. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Instead, you will go to the land of my relatives and get a wife for my son Isaac." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But thou shalt go to my country, and to my kindred, and take a wife for my son Isaac. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But you shall go to my country, and to my relatives, and take a wife for my son Isaac." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ but unto my land and unto my kindred dost thou go, and hast taken a wife for my son, for Isaac.' ................................................................................ 創 世 記 24:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 要 往 我 本 地 本 族 去 , 為 我 的 兒 子 以 撒 娶 一 個 妻 子 。 ................................................................................ 創 世 記 24:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你卻要到我的故鄉、我的親族那裡去,為我的兒子以撒娶妻。” ................................................................................ 創 世 記 24:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你却要到我的故乡、我的亲族那里去,为我的儿子以撒娶妻。” ................................................................................ Genèse 24:4 French: Darby ................................................................................ mais tu iras dans mon pays et vers ma parenté, et tu prendras une femme pour mon fils, pour Isaac. ................................................................................ Genèse 24:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais tu t'en iras en mon pays et vers mes parents, et tu y prendras une femme pour mon fils Isaac. ................................................................................ Genèse 24:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais tu iras dans mon pays et vers ma parenté, et tu y prendras une femme pour mon fils, pour Isaac. ................................................................................ 1 Mose 24:4 German: Luther (1545) ................................................................................ sondern daß du ziehest in mein Vaterland und zu meiner Freundschaft und nehmest meinem Sohn Isaak ein Weib. ................................................................................ 1 Mose 24:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ sondern in mein Land und zu meiner Verwandtschaft sollst du gehen und ein Weib nehmen meinem Sohne, dem Isaak. | Zanafilla 24:4 Albanian ................................................................................ por do të shkosh në vendin tim dhe te fisi im për të marrë një grua për djalin tim, për Isakun". ................................................................................ Битие 24:4 Bulgarian ................................................................................ но да отидеш в отечеството ми, при рода ми, и [от там] да вземеш жена за сина ми Исаака. ................................................................................ Genesis 24:4 Croatian Bible ................................................................................ nego ćeš otići u moj rodni kraj i dobaviti ženu mom sinu Izaku." ................................................................................ Genesis 24:4 Czech BKR ................................................................................ Ale půjdeš do země mé a příbuznosti mé; a odtud vezmeš manželku synu mému Izákovi. ................................................................................ 1 Mosebog 24:4 Danish ................................................................................ men drage til mit Land og min Hjemstavn og tage min Søn Isak en Hustru derfra!" ................................................................................ Genesis 24:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar dat gij naar mijn land, en naar mijn maagschap trekken, en voor mijn zoon Izak een vrouw nemen zult. ................................................................................ 1 Mózes 24:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hanem elmégysz az én hazámba, és az én rokonságim közé és [onnan] vészesz feleséget az én fiamnak Izsáknak. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 24:4 Esperanto ................................................................................ sed en mian landon kaj en mian patrujon vi iros kaj vi prenos edzinon por mia filo Isaak. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 24:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Vaan mene minun isäni maalle ja minun sukuni tykö; ja ota minun pojalleni Isaakille emäntä. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 24:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ vaan menet minun omaan maahani ja sukuni luo ja otat sieltä vaimon pojalleni Iisakille." ................................................................................ Genesis 24:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ αλλα εις την γην μου ου εγενομην πορευση και εις την φυλην μου και λημψη γυναικα τω υιω μου ισαακ εκειθεν ................................................................................ Genesis 24:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ anga eis tēn gēn mou ou egenomēn poreusē kai eis tēn phulēn mou kai lēmpsē gunaika tō uiō mou isaak ekeithen ................................................................................ anga eis tEn gEn mou ou egenomEn poreusE kai eis tEn phulEn mou kai lEmpsE gunaika tO uiO mou isaak ekeithen ................................................................................ Jenèz 24:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, se nan peyi pa m' pou ou ale, pou ou chwazi pami moun menm ras ak mwen yo yon madanm pou Izarak, pitit gason m' lan. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 24:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ بل الى ارضي والى عشيرتي تذهب وتأخذ زوجة لابني اسحق. ................................................................................ בראשית 24:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי אל־ארצי ואל־מולדתי תלך ולקחת אשה לבני ליצחק׃ ................................................................................ בראשית 24:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּ֧י אֶל־אַרְצִ֛י וְאֶל־מֹולַדְתִּ֖י תֵּלֵ֑ךְ וְלָקַחְתָּ֥ אִשָּׁ֖ה לִבְנִ֥י לְיִצְחָֽק׃ ................................................................................ בראשית 24:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי אל־ארצי ואל־מולדתי תלך ולקחת אשה לבני ליצחק׃ ................................................................................ בראשית 24:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי אֶל־אַרְצִי וְאֶל־מֹולַדְתִּי תֵּלֵךְ וְלָקַחְתָּ אִשָּׁה לִבְנִי לְיִצְחָק׃ ................................................................................ בראשית 24:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד כי אל ארצי ואל מולדתי תלך ולקחת אשה לבני ליצחק ................................................................................ בראשית 24:4 Hebrew Bible ................................................................................ כי אל ארצי ואל מולדתי תלך ולקחת אשה לבני ליצחק׃ | Genesi 24:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ ma andrai al mio paese e al mio parentado, e vi prenderai una moglie per il mio figliuolo, per Isacco". ................................................................................ KEJADIAN 24:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ melainkan hendaklah engkau pergi ke negeriku dan kepada kaum keluargaku akan mengambil seorang bini akan anakku Ishak. ................................................................................ 창세기 24:4 Korean ................................................................................ 내 고향 내 족속에게로 가서 내 아들 이삭을 위하여 아내를 택하라' ................................................................................ Pradþios knyga 24:4 Lithuanian ................................................................................ bet vyksi į mano kraštą, pas mano gimines, ir ten paimsi žmoną mano sūnui Izaokui”. ................................................................................ Genesis 24:4 Maori ................................................................................ Engari me haere koe ki toku whenua, ki oku whanaunga, ka tango mai ai i tetahi wahine ma taku tama, ma Ihaka. ................................................................................ 1 Mosebok 24:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ men du skal dra til mitt eget land og til min slekt og hente en hustru til min sønn Isak. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale pójdziesz do ziemi mojej, i do rodziny mojej, a stamtąd weźmiesz żonę Izaakowi, synowi memu. ................................................................................ Gênesis 24:4 Portugese Bible ................................................................................ mas que irás à minha terra e à minha parentela, e dali tomarás mulher para meu filho Isaque. ................................................................................ Geneza 24:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ci te vei duce în ţara şi la rudele mele să iei nevastă fiului meu Isaac.`` ................................................................................ Бытие 24:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ но пойдешь в землю мою, на родину мою, и возьмешь жену сыну моемуИсааку. ................................................................................ Бытие 24:4 Russian koi8r ................................................................................ но пойдешь в землю мою, на родину мою, и возьмешь жену сыну моему Исааку.[] ................................................................................ Génesis 24:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ sino que irás a mi tierra y a mis parientes, y tomarás mujer para mi hijo Isaac." ................................................................................ Génesis 24:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Sino que irás á mi tierra y á mi parentela, y tomarás mujer para mi hijo Isaac. ................................................................................ Génesis 24:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ sino que irás a mi tierra y a mi natural, y tomarás de allá mujer para mi hijo Isaac. ................................................................................ Génesis 24:4 Spanish: Modern ................................................................................ Más bien, irás a mi tierra, a mi parentela, y tomarás mujer para mi hijo Isaac. ................................................................................ 1 Mosebok 24:4 Swedish (1917) ................................................................................ utan att du skall gå till mitt eget land och till min släkt och där taga hustru åt min son Isak.» ................................................................................ Genesis 24:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kundi ikaw ay paroroon sa aking lupain, at sa aking kamaganakan, at papag-aasawahin mo roon ang aking anak na si Isaac. ................................................................................ Yaratılış 24:4 Turkish ................................................................................ Oğlum İshaka kız almak için benim ülkeme, akrabalarımın yanına gideceksin.›› gösterirdi. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 24:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng hãy đi về quê hương ta, trong vòng bà con ta, cưới một người vợ cho Y-sác, con trai ta. ................................................................................ Genesi 24:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma che tu andrai al mio paese, ed al mio parentado, e di esso prenderai moglie al mio figliuolo Isacco. ................................................................................ KEJADIAN 24:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Engkau harus kembali ke negeri kelahiranku untuk mencari istri baginya dari antara sanak saudaraku." ................................................................................ KEJADIAN 24:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi engkau harus pergi ke negeriku dan kepada sanak saudaraku untuk mengambil seorang isteri bagi Ishak, anakku." ................................................................................ Country .......... Isaac .......... Kindred .......... Relations .......... Relatives .......... Wife ................................................................................ Country .......... Isaac .......... Kindred .......... Relations .......... Relatives .......... Wife ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... but .......... country .......... for .......... get .......... go .......... Isaac .......... my .......... own .......... relatives .......... son .......... take .......... to .......... wife .......... will .......... you ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |