Genesis 24:36
New American Standard Bible (©1995)
"Now Sarah my master's wife bore a son to my master in her old age, and he has given him all that he has.

Genesis 24:36 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἔτεκεν σαρρα ἡ γυνὴ τοῦ κυρίου μου υἱὸν ἕνα τῷ κυρίῳ μου μετὰ τὸ γηρᾶσαι αὐτόν καὶ ἔδωκεν αὐτῷ ὅσα ἦν αὐτῷ

בראשית 24:36 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַתֵּלֶד שָׂרָה אֵשֶׁת אֲדֹנִי בֵן לַאדֹנִי אַחֲרֵי זִקְנָתָהּ וַיִּתֶּן־לֹּו אֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לֹו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et peperit Sarra uxor domini mei filium domino meo in senectute sua deditque illi omnia quae habuerat

Génesis 24:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y Sara, la mujer de mi señor, le dio a luz un hijo a mi señor en su vejez; y mi señor le ha dado a él todo lo que posee.

1 Mose 24:36 German: Luther (1912)
Dazu hat Sara, meines Herrn Weib, einen Sohn geboren meinem Herrn in seinem Alter; dem hat er alles gegeben, was er hat.

Genèse 24:36 French: Louis Segond (1910)
Sara, la femme de mon seigneur, a enfanté dans sa vieillesse un fils à mon seigneur; et il lui a donné tout ce qu'il possède.

創 世 記 24:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 主 人 的 妻 子 撒 拉 年 老 的 时 候 给 我 主 人 生 了 一 个 儿 子 ; 我 主 人 也 将 一 切 所 有 的 都 给 了 这 个 儿 子 。

King James Bible
And Sarah my master's wife bare a son to my master when she was old: and unto him hath he given all that he hath.

American King James Version
And Sarah my master's wife bore a son to my master when she was old: and to him has he given all that he has.

American Standard Version
And Sarah my master's wife bare a son to my master when she was old. And unto him hath he given all that he hath.

Bible in Basic English
And when Sarah, my master's wife, was old, she gave birth to a son, to whom he has given all he has.

Douay-Rheims Bible
And Sara my master's wife hath borne my master a son in her old age, and he hath given him all that he had.

Darby Bible Translation
And Sarah, my master's wife, bore a son to my master after she had grown old; and unto him has he given all that he has.

English Revised Version
And Sarah my master's wife bare a son to my master when she was old: and unto him hath he given all that he hath.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
My master's wife Sarah gave him a son in her old age, and my master has given that son everything he has.

Webster's Bible Translation
And Sarah, my master's wife, bore a son to my master when she was old: and to him hath he given all that he hath.

World English Bible
Sarah, my master's wife, bore a son to my master when she was old. He has given all that he has to him.

Young's Literal Translation
and Sarah, my lord's wife, beareth a son to my lord, after she hath been aged, and he giveth to him all that he hath.

創 世 記 24:36 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 主 人 的 妻 子 撒 拉 年 老 的 時 候 給 我 主 人 生 了 一 個 兒 子 ; 我 主 人 也 將 一 切 所 有 的 都 給 了 這 個 兒 子 。

創 世 記 24:36 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我主人的妻子撒拉年老的時候,給我主人生了一個兒子。我主人也把他一切所有的都給了這個兒子。

創 世 記 24:36 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我主人的妻子撒拉年老的时候,给我主人生了一个儿子。我主人也把他一切所有的都给了这个儿子。

Genèse 24:36 French: Darby
Et Sara, femme de mon seigneur, a dans sa vieillesse enfanté un fils à mon seigneur;

Genèse 24:36 French: Martin (1744)
Et Sara, femme de mon Seigneur, a enfanté dans sa vieillesse à mon Seigneur un fils, auquel il a donné tout ce qu'il a.

Genèse 24:36 French: Ostervald (1744)
Et Sara, femme de mon seigneur, a enfanté un fils à mon seigneur, après être devenue vieille, et il lui a donné tout ce qu'il a.

1 Mose 24:36 German: Luther (1545)
Dazu hat Sara, meines HERRN Weib, einen Sohn geboren meinem HERRN in seinem Alter; dem hat er alles gegeben, was er hat.

1 Mose 24:36 German: Elberfelder (1871)
Und Sara, das Weib meines Herrn, hat meinem Herrn einen Sohn geboren, nachdem sie alt geworden war; und er hat ihm alles gegeben, was er hat.

Zanafilla 24:36 Albanian
Por Sara, gruaja e zotërisë tim, i ka lindur në pleqërinë e saj një djalë zotërisë tim, i cili i ka dhënë atij gjithçka zotëron.

Битие 24:36 Bulgarian
И Сара, жената на господаря ми, роди син на господаря ми, когато беше вече остаряла; и на него той даде всичко що има.

Genesis 24:36 Croatian Bible
Sara, žena moga gospodara, rodi mu sina pošto je ostarjela, i on mu ustupi sve svoje.

Genesis 24:36 Czech BKR
A porodila Sára, manželka pána mého, pánu mému v starosti své syna, jemuž dal, cožkoli má.

1 Mosebog 24:36 Danish
og Sara, min Herres Hustru, har født ham en Søn i hans Alderdom, og ham har han givet alt, hvad han ejer.

Genesis 24:36 Dutch Staten Vertaling
En Sara, de huisvrouw van mijn heer, heeft mijn heer een zoon gebaard, nadat zij oud geworden was; en hij heeft hem gegeven alles, wat hij heeft.

1 Mózes 24:36 Hungarian: Karoli
És Sára az én uramnak felesége fiat szûlt az én uramnak, az õ vénségében, és annak adá mindenét, a mije van.

Moseo 1: Genezo 24:36 Esperanto
Kaj Sara, la edzino de mia sinjoro, naskis filon al mia sinjoro, kiam sxi maljunigxis; kaj li donis al li cxion, kion li havis.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 24:36 Finnish: Bible (1776)
Niin myös Saara minun herrani emäntä on synnyttänyt minun herralleni pojan, vanhalla ijällänsä: hänelle on hän antanut kaikki mitä hänellä on.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 24:36 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja Saara, herrani vaimo, on vanhalla iällänsä synnyttänyt herralleni pojan; ja tälle hän on antanut kaiken omaisuutensa.

Genesis 24:36 Greek OT: Septuagint
και ετεκεν σαρρα η γυνη του κυριου μου υιον ενα τω κυριω μου μετα το γηρασαι αυτον και εδωκεν αυτω οσα ην αυτω

Genesis 24:36 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai eteken sarra ē gunē tou kuriou mou uion ena tō kuriō mou meta to gērasai auton kai edōken autō osa ēn autō
kai eteken sarra E gunE tou kuriou mou uion ena tO kuriO mou meta to gErasai auton kai edOken autO osa En autO

Jenèz 24:36 Haitian Creole Bible
Sara, madanm mèt mwen, te fin vye granmoun lè li te resi fè yon pitit gason pou li. Mèt mwen bay pitit sa a tout sa li genyen.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 24:36 Arabic: Smith & Van Dyke
وولدت سارة امرأة سيدي ابنا لسيدي بعدما شاخت فقد اعطاه كل ما له.

בראשית 24:36 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ותלד שרה אשת אדני בן לאדני אחרי זקנתה ויתן־לו את־כל־אשר־לו׃

בראשית 24:36 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַתֵּ֡לֶד שָׂרָה֩ אֵ֨שֶׁת אֲדֹנִ֥י בֵן֙ לַֽאדֹנִ֔י אַחֲרֵ֖י זִקְנָתָ֑הּ וַיִּתֶּן־לֹּ֖ו אֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לֹֽו׃

בראשית 24:36 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ותלד שרה אשת אדני בן לאדני אחרי זקנתה ויתן־לו את־כל־אשר־לו׃

בראשית 24:36 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַתֵּלֶד שָׂרָה אֵשֶׁת אֲדֹנִי בֵן לַאדֹנִי אַחֲרֵי זִקְנָתָהּ וַיִּתֶּן־לֹּו אֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לֹו׃

בראשית 24:36 Hebrew OT: Aleppo Codex
לו ותלד שרה אשת אדני בן לאדני אחרי זקנתה ויתן לו את כל אשר לו

בראשית 24:36 Hebrew Bible
ותלד שרה אשת אדני בן לאדני אחרי זקנתה ויתן לו את כל אשר לו׃

Genesi 24:36 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or Sara, moglie del mio signore, ha partorito nella sua vecchiaia un figliuolo al mio padrone, che gli ha dato tutto quel che possiede.

KEJADIAN 24:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Sarah, isteri tuan hamba, telah beranak laki-laki seorang dengan tuan hamba pada hari tuanya, dan diberinyalah akan anaknya itu segala sesuatu yang ada padanya.

창세기 24:36 Korean
나의 주인의 부인 사라가 노년에 나의 주인에게 아들을 낳으매 주인이 그 모든 소유를 그 아들에게 주었나이다

Pradþios knyga 24:36 Lithuanian
Mano valdovo žmona Sara senatvėje pagimdė sūnų mano valdovui, kuriam jis atidavė viską, ką turėjo.

Genesis 24:36 Maori
A kua whanau he tama ma toku ariki i a Hara, i te wahine a toku ariki, i a ia kua ruruhitia: a kua hoatu e ia ana mea katoa ki a ia.

1 Mosebok 24:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Sara, min herres hustru, fødte min herre en sønn på sine gamle dager; og ham har han gitt alt det han eier.

Polish: Biblia Gdanska
A urodziła Sara, żona pana mego syna panu memu, w starości jego, któremu dał wszystko, co ma.

Gênesis 24:36 Portugese Bible
E Sara, a mulher do meu senhor, mesmo depois, de velha deu um filho a meu senhor; e o pai lhe deu todos os seus bens.   

Geneza 24:36 Romanian: Cornilescu
Sara, nevasta stăpînului meu, a născut, la bătrîneţă, un fiu stăpînului meu; şi lui i -a dat el tot ce are.

Бытие 24:36 Russian: Synodal Translation (1876)
Сарра, жена господина моего, уже состарившись, родила господину моемусына, которому он отдал все, что у него;

Бытие 24:36 Russian koi8r
Сарра, жена господина моего, уже состарившись, родила господину моему сына, которому он отдал все, что у него;[]

Génesis 24:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Sara, la mujer de mi señor, le dio un hijo a mi señor en su vejez; y mi señor le ha dado a él todo lo que posee.

Génesis 24:36 Spanish: Reina Valera (1909)
Y Sara, mujer de mi amo, parió en su vejez un hijo á mi señor, quien le ha dado todo cuanto tiene.

Génesis 24:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y Sara, mujer de mi amo, dio a luz un hijo a mi señor después de su vejez, al cual ha dado todo cuanto tiene.

Génesis 24:36 Spanish: Modern
Y Sara, mujer de mi señor, dio a luz en su vejez un hijo a mi señor, quien le ha dado a él todo lo que tiene.

1 Mosebok 24:36 Swedish (1917)
Och Sara, min herres hustru, har fött åt min herre en son på sin ålderdom, och åt denne har han givit allt vad han äger.

Genesis 24:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At si Sara na asawa ng aking panginoon, ay nagkaanak ng lalake sa aking panginoon, nang siya'y matanda na: at siyang pinagbigyan ni Abraham ng kaniyang lahat na inaari.

Yaratılış 24:36 Turkish
Karısı Sara ileri yaşta efendime bir oğul doğurdu. Efendim sahip olduğu her şeyi oğluna verdi.

Saùng-theá Kyù 24:36 Vietnamese (1934)
Vả, Sa-ra, vợ chủ tôi, trở về già, có sanh một con trai cho người; người đã giao gia tài mình lại hết cho con trai đó.

Genesi 24:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Sara, moglie del mio signore, dopo esser divenuta vecchia gli ha partorito un figliuolo, al quale egli ha dato tutto ciò ch’egli ha.

KEJADIAN 24:36 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Pada usia yang lanjut, Sara, istri tuan saya itu telah melahirkan anak laki-laki, dan tuan saya telah mewariskan segala harta bendanya kepada anaknya itu.

KEJADIAN 24:36 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Dan Sara, isteri tuanku itu, sesudah tua, telah melahirkan anak laki-laki bagi tuanku itu; kepada anaknya itu telah diberikan tuanku segala harta miliknya.

Age .......... Aged .......... Bare .......... Beareth .......... Birth .......... Bore .......... Borne .......... Grown .......... Lord's .......... Master .......... Master's .......... Owns .......... Sarah .......... Wife

Age .......... Aged .......... Bare .......... Beareth .......... Birth .......... Bore .......... Borne .......... Grown .......... Lord's .......... Master .......... Master's .......... Owns .......... Sarah .......... Wife

Alphabetical: a .......... age .......... all .......... and .......... bore .......... borne .......... everything .......... given .......... has .......... he .......... her .......... him .......... in .......... master .......... master's .......... My .......... Now .......... old .......... owns .......... Sarah .......... son .......... that .......... to .......... wife

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 36

Scripturetext.com Multilingual Bible