Genesis 24:31
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And he said, "Come in, blessed of the LORD! Why do you stand outside since I have prepared the house, and a place for the camels?"
................................................................................
Genesis 24:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν αὐτῷ δεῦρο εἴσελθε εὐλογητὸς κύριος ἵνα τί ἕστηκας ἔξω ἐγὼ δὲ ἡτοίμακα τὴν οἰκίαν καὶ τόπον ταῖς καμήλοις
................................................................................
בראשית 24:31 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר בֹּוא בְּרוּךְ יְהוָה לָמָּה תַעֲמֹד בַּחוּץ וְאָנֹכִי פִּנִּיתִי הַבַּיִת וּמָקֹום לַגְּמַלִּים׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixitque ad eum ingredere benedicte Domini cur foris stas praeparavi domum et locum camelis

................................................................................
Génesis 24:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y le dijo: Entra, bendito del SEÑOR. ¿Por qué estás fuera? Yo he preparado la casa y un lugar para los camellos.
................................................................................
1 Mose 24:31 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er sprach: Komm herein, du Gesegneter des HERRN! Warum stehst du draußen? Ich habe das Haus geräumt und für die Kamele auch Raum gemacht.
................................................................................
Genèse 24:31 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
et il dit: Viens, béni de l'Eternel! Pourquoi resterais-tu dehors? J'ai préparé la maison, et une place pour les chameaux.
................................................................................
創 世 記 24:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
便 对 他 说 : 你 这 蒙 耶 和 华 赐 福 的 , 请 进 来 , 为 甚 麽 站 在 外 边 ? 我 已 经 收 拾 了 房 屋 , 也 为 骆 驼 预 备 了 地 方 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he said, Come in, thou blessed of the LORD; wherefore standest thou without? for I have prepared the house, and room for the camels.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he said, Come in, you blessed of the LORD; why stand you without? for I have prepared the house, and room for the camels.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he said, Come in, thou blessed of Jehovah. Wherefore standest thou without? For I have prepared the house, and room for the camels.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And he said to him, Come in, you on whom is the blessing of the Lord; why are you waiting outside? for I have made the house ready for you, and a place for the camels.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And said to him: Come in, thou blessed of the Lord: why standest thou without? I have prepared the house, and a place for the camels.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he said, Come in, blessed of Jehovah! why standest thou outside? for I have prepared the house, and room for the camels.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he said, Come in, thou blessed of the LORD; wherefore standest thou without? for I have prepared the house, and room for the camels.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He said, "Come in, you whom the LORD has blessed. Why are you standing out here? I have straightened up the house and made a place for the camels."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he said, Come in, thou blessed of the LORD; why standest thou without? for I have prepared the house, and room for the camels.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He said, "Come in, you blessed of Yahweh. Why do you stand outside? For I have prepared the house, and room for the camels."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And he saith, 'Come in, O blessed one of Jehovah, why standest thou without, and I -- I have prepared the house and place for the camels!'
................................................................................
創 世 記 24:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
便 對 他 說 : 你 這 蒙 耶 和 華 賜 福 的 , 請 進 來 , 為 甚 麼 站 在 外 邊 ? 我 已 經 收 拾 了 房 屋 , 也 為 駱 駝 預 備 了 地 方 。
................................................................................
創 世 記 24:31 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
拉班說:“你這蒙耶和華賜福的,請進來吧,為甚麼站在外面呢?我已經收拾好了房間,也為駱駝預備了地方。”
................................................................................
創 世 記 24:31 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
拉班说:“你这蒙耶和华赐福的,请进来吧,为什么站在外面呢?我已经收拾好了房间,也为骆驼预备了地方。”
................................................................................
Genèse 24:31 French: Darby
................................................................................
Et il dit: Entre, béni de l'Éternel; pourquoi te tiens-tu dehors? car j'ai préparé la maison, et de la place pour les chameaux.
................................................................................
Genèse 24:31 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il lui dit : Entre, béni de l'Eternel; pourquoi te tiens-tu dehors? J'ai préparé la maison, et un lieu pour tes chameaux.
................................................................................
Genèse 24:31 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il dit: Entre, béni de l'Éternel, pourquoi te tiens-tu dehors, quand j'ai préparé la maison, et un lieu pour les chameaux.
................................................................................
1 Mose 24:31 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er sprach: Komm herein, du Gesegneter des HERRN! Warum stehest du draußen? Ich habe das Haus geräumet und für die Kamele auch Raum gemacht.
................................................................................
1 Mose 24:31 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er sprach: Komm herein, Gesegneter Jehovas! Warum stehst du draußen? Denn ich habe das Haus aufgeräumt, und Raum ist für die Kamele.
Zanafilla 24:31 Albanian
................................................................................
Dhe tha: "Hyrë, i bekuar nga Zoti! Pse rri jashtë? Unë kam përgatitur shtëpinë dhe një vend për devetë".
................................................................................
Битие 24:31 Bulgarian
................................................................................
И рече му: Влез, ти благословен от Господа; защо стоиш вън? Защото приготвих къщата и място за камилите.
................................................................................
Genesis 24:31 Croatian Bible
................................................................................
Reče on: "Hajde unutra, blagoslovljeni od Jahve! Što stojiš vani kad sam ja spremio kuću i mjesto za deve."
................................................................................
Genesis 24:31 Czech BKR
................................................................................
Jemuž řekl: Vejdi, požehnaný Hospodinův. Proč bys stál vně, kdyžť jsem připravil dům a místo velbloudům?
................................................................................
1 Mosebog 24:31 Danish
................................................................................
og han sagde: "Kom, du HERRENs velsignede, hvorfor står du herude? Jeg har ryddet op i Huset og gjort Plads til Kamelerne."
................................................................................
Genesis 24:31 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij zeide: Kom in, gij, gezegende des HEEREN! waarom zoudt gij buiten staan? want ik heb het huis bereid, en de plaats voor de kemelen.
................................................................................
1 Mózes 24:31 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda: Jõjj be Istennek áldott embere; mit állasz ide kinn? holott én elkészítettem a házat, és a tevéknek is van hely.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 24:31 Esperanto
................................................................................
Kaj li diris: Venu, benita de la Eternulo; kial vi staras ekstere? mi pretigis la domon kaj ankaux lokon por la kameloj.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 24:31 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja sanoi: tule sisälle, sinä Herran siunattu, mitäs seisot ulkona? minä olen huoneen valmistanut, ja sian kameleille.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 24:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hän sanoi hänelle: "Tule sisään, sinä Herran siunattu. Minkätähden seisot ulkona? Minä olen valmistanut tilaa talossa ja sijaa kameleille."
................................................................................
Genesis 24:31 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν αυτω δευρο εισελθε ευλογητος κυριος ινα τι εστηκας εξω εγω δε ητοιμακα την οικιαν και τοπον ταις καμηλοις
................................................................................
Genesis 24:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen autō deuro eiselthe eulogētos kurios ina ti estēkas eξō egō de ētoimaka tēn oikian kai topon tais kamēlois
................................................................................
kai eipen autO deuro eiselthe eulogEtos kurios ina ti estEkas eξO egO de Etoimaka tEn oikian kai topon tais kamElois

................................................................................
Jenèz 24:31 Haitian Creole Bible
................................................................................
Laban di l': -Antre non. Ou se yon nonm Seyè a beni. Poukisa ou rete deyò a konsa? Mwen pare yon kote pou ou nan kay la. Gen plas pou chamo ou yo tou.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 24:31 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال ادخل يا مبارك الرب. لماذا تقف خارجا وانا قد هيّأت البيت ومكانا للجمال.
................................................................................
בראשית 24:31 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר בוא ברוך יהוה למה תעמד בחוץ ואנכי פניתי הבית ומקום לגמלים׃
................................................................................
בראשית 24:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֕אמֶר בֹּ֖וא בְּר֣וּךְ יְהוָ֑ה לָ֤מָּה תַעֲמֹד֙ בַּח֔וּץ וְאָנֹכִי֙ פִּנִּ֣יתִי הַבַּ֔יִת וּמָקֹ֖ום לַגְּמַלִּֽים׃
................................................................................
בראשית 24:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר בוא ברוך יהוה למה תעמד בחוץ ואנכי פניתי הבית ומקום לגמלים׃
................................................................................
בראשית 24:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר בֹּוא בְּרוּךְ יְהוָה לָמָּה תַעֲמֹד בַּחוּץ וְאָנֹכִי פִּנִּיתִי הַבַּיִת וּמָקֹום לַגְּמַלִּים׃
................................................................................
בראשית 24:31 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לא ויאמר בוא ברוך יהוה למה תעמד בחוץ ואנכי פניתי הבית ומקום לגמלים
................................................................................
בראשית 24:31 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר בוא ברוך יהוה למה תעמד בחוץ ואנכי פניתי הבית ומקום לגמלים׃
Genesi 24:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E disse: "Entra, benedetto dall’Eterno! perché stai fuori? Io ho preparato la casa e un luogo per i cammelli".
................................................................................
KEJADIAN 24:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kata Laban: Silakanlah masuk tuan hamba yang diberkati oleh Tuhan. Mengapa maka tuan hamba berdiri di luar, karena sudah hamba sediakan rumah dan tempat akan segala unta ini.
................................................................................
창세기 24:31 Korean
................................................................................
라반이 가로되 `여호와께 복을 받은 자여 ! 들어오소서 어찌 밖에 섰나이까 ? 내가 방과 약대의 처소를 예비하였나이다'
................................................................................
Pradþios knyga 24:31 Lithuanian
................................................................................
ir jam tarė: “Ateik pas mus, Viešpaties palaimintasis! Ko stovi lauke? Aš paruošiau namą ir vietą kupranugariams”.
................................................................................
Genesis 24:31 Maori
................................................................................
A ka mea, Tomo mai, e te manaakitanga a Ihowa; he aha koe i tu ai i waho? kua oti hoki i ahau te whare te whakapai, me tetahi wahi mo nga kamera.
................................................................................
1 Mosebok 24:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og han sa: Kom inn, du Herrens velsignede! Hvorfor står du her ute? Jeg har jo gjort huset i stand, og der er rum for kamelene.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekł do niego: Wnijdź błogosławiony Pański; przecz byś stał na dworze, jużem ja nagotował dom, i miejsce wielbłądom ?
................................................................................
Gênesis 24:31 Portugese Bible
................................................................................
E disse: Entra, bendito do Senhor; por que estás aqui fora? pois eu já preparei a casa, e lugar para os camelos.   
................................................................................
Geneza 24:31 Romanian: Cornilescu
................................................................................
şi a zis: ,,Vino, binecuvîntatul Domnului! Pentruce stai afară? Am pregătit casa, şi am pregătit un loc pentru cămile.``
................................................................................
Бытие 24:31 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и сказал: войди, благословенный Господом; зачем ты стоишь вне? я приготовил дом и место для верблюдов.
................................................................................
Бытие 24:31 Russian koi8r
................................................................................
и сказал: войди, благословенный Господом; зачем ты стоишь вне? я приготовил дом и место для верблюдов.[]
................................................................................
Génesis 24:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y le dijo: "Entra, bendito del SEÑOR, ¿Por qué estás afuera? Yo he preparado la casa y un lugar para los camellos."
................................................................................
Génesis 24:31 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y díjole: Ven, bendito de Jehová; ¿por qué estás fuera? yo he limpiado la casa, y el lugar para los camellos.
................................................................................
Génesis 24:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y le dijo: Ven, bendito del SEÑOR; ¿por qué estás fuera? Yo he limpiado la casa, y el lugar para los camellos.
................................................................................
Génesis 24:31 Spanish: Modern
................................................................................
Y le dijo: --Ven, bendito de Jehovah. ¿Por qué estás ahí fuera? Yo he preparado la casa y el lugar para los camellos.
................................................................................
1 Mosebok 24:31 Swedish (1917)
................................................................................
Och han sade: »Kom in, du HERRENS välsignade; varför står du härute? Jag har berett plats i huset, och rum finnes för kamelerna.»
................................................................................
Genesis 24:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi niya, Pumasok ka, pinagpala ng Panginoon; bakit ka nakatayo sa labas? sapagka't inihanda ko ang bahay, at ang dako ng mga kamelyo.
................................................................................
Yaratılış 24:31 Turkish
................................................................................
Lavan, ‹‹Eve buyur, ey RABbin kutsadığı adam›› dedi, ‹‹Niçin dışarıda bekliyorsun? Senin için oda, develerin için yer hazırladım.››
................................................................................
Saùng-theá Kyù 24:31 Vietnamese (1934)
................................................................................
mà thưa rằng: Hởi người đã được Ðức Giê-hô-va ban phước! Xin mời vào. Sao đứng ngoài nầy vậy? Tôi đã sửa soạn nhà và dọn-dẹp một nơi cho mấy con lạc đà rồi.
................................................................................
Genesi 24:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed egli gli disse: Entra, benedetto dal Signore; perchè te ne stai fuori? io ho pure apparecchiata la casa, e il luogo per i cammelli.
................................................................................
KEJADIAN 24:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu kata Laban, "Bapak orang yang diberkati TUHAN! Jangan tinggal di luar sini. Mari ke rumah kami. Kami telah menyediakan kamar untuk Bapak dan juga tempat bagi unta-unta Bapak."
................................................................................
KEJADIAN 24:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dan berkata: "Marilah engkau yang diberkati TUHAN, mengapa engkau berdiri di luar, padahal telah kusediakan rumah bagimu, dan juga tempat untuk unta-untamu."
................................................................................
Blessed .......... Blessing .......... Camels .......... Cleared .......... House .......... Outside .......... Prepared .......... Ready .......... Room .......... Stand .......... Standest .......... Standing .......... Wherefore
................................................................................
Blessed .......... Blessing .......... Camels .......... Cleared .......... House .......... Outside .......... Prepared .......... Ready .......... Room .......... Stand .......... Standest .......... Standing .......... Wherefore
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... are .......... blessed .......... by .......... camels .......... Come .......... do .......... for .......... have .......... he .......... here .......... house .......... I .......... in .......... LORD .......... of .......... out .......... outside .......... place .......... prepared .......... said .......... since .......... stand .......... standing .......... the .......... who .......... Why .......... you
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible