New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And he said, "Come in, blessed of the LORD! Why do you stand outside since I have prepared the house, and a place for the camels?" ................................................................................ Genesis 24:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν αὐτῷ δεῦρο εἴσελθε εὐλογητὸς κύριος ἵνα τί ἕστηκας ἔξω ἐγὼ δὲ ἡτοίμακα τὴν οἰκίαν καὶ τόπον ταῖς καμήλοις ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixitque ad eum ingredere benedicte Domini cur foris stas praeparavi domum et locum camelis ................................................................................ Génesis 24:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y le dijo: Entra, bendito del SEÑOR. ¿Por qué estás fuera? Yo he preparado la casa y un lugar para los camellos. ................................................................................ 1 Mose 24:31 German: Luther (1912) ................................................................................ Und er sprach: Komm herein, du Gesegneter des HERRN! Warum stehst du draußen? Ich habe das Haus geräumt und für die Kamele auch Raum gemacht. ................................................................................ Genèse 24:31 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et il dit: Viens, béni de l'Eternel! Pourquoi resterais-tu dehors? J'ai préparé la maison, et une place pour les chameaux. ................................................................................ 創 世 記 24:31 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 便 对 他 说 : 你 这 蒙 耶 和 华 赐 福 的 , 请 进 来 , 为 甚 麽 站 在 外 边 ? 我 已 经 收 拾 了 房 屋 , 也 为 骆 驼 预 备 了 地 方 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he said, Come in, thou blessed of the LORD; wherefore standest thou without? for I have prepared the house, and room for the camels. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he said, Come in, you blessed of the LORD; why stand you without? for I have prepared the house, and room for the camels. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he said, Come in, thou blessed of Jehovah. Wherefore standest thou without? For I have prepared the house, and room for the camels. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And he said to him, Come in, you on whom is the blessing of the Lord; why are you waiting outside? for I have made the house ready for you, and a place for the camels. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And said to him: Come in, thou blessed of the Lord: why standest thou without? I have prepared the house, and a place for the camels. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he said, Come in, blessed of Jehovah! why standest thou outside? for I have prepared the house, and room for the camels. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he said, Come in, thou blessed of the LORD; wherefore standest thou without? for I have prepared the house, and room for the camels. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He said, "Come in, you whom the LORD has blessed. Why are you standing out here? I have straightened up the house and made a place for the camels." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he said, Come in, thou blessed of the LORD; why standest thou without? for I have prepared the house, and room for the camels. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He said, "Come in, you blessed of Yahweh. Why do you stand outside? For I have prepared the house, and room for the camels." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And he saith, 'Come in, O blessed one of Jehovah, why standest thou without, and I -- I have prepared the house and place for the camels!' ................................................................................ 創 世 記 24:31 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 便 對 他 說 : 你 這 蒙 耶 和 華 賜 福 的 , 請 進 來 , 為 甚 麼 站 在 外 邊 ? 我 已 經 收 拾 了 房 屋 , 也 為 駱 駝 預 備 了 地 方 。 ................................................................................ 創 世 記 24:31 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 拉班說:“你這蒙耶和華賜福的,請進來吧,為甚麼站在外面呢?我已經收拾好了房間,也為駱駝預備了地方。” ................................................................................ 創 世 記 24:31 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 拉班说:“你这蒙耶和华赐福的,请进来吧,为什么站在外面呢?我已经收拾好了房间,也为骆驼预备了地方。” ................................................................................ Genèse 24:31 French: Darby ................................................................................ Et il dit: Entre, béni de l'Éternel; pourquoi te tiens-tu dehors? car j'ai préparé la maison, et de la place pour les chameaux. ................................................................................ Genèse 24:31 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il lui dit : Entre, béni de l'Eternel; pourquoi te tiens-tu dehors? J'ai préparé la maison, et un lieu pour tes chameaux. ................................................................................ Genèse 24:31 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il dit: Entre, béni de l'Éternel, pourquoi te tiens-tu dehors, quand j'ai préparé la maison, et un lieu pour les chameaux. ................................................................................ 1 Mose 24:31 German: Luther (1545) ................................................................................ Und er sprach: Komm herein, du Gesegneter des HERRN! Warum stehest du draußen? Ich habe das Haus geräumet und für die Kamele auch Raum gemacht. ................................................................................ 1 Mose 24:31 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er sprach: Komm herein, Gesegneter Jehovas! Warum stehst du draußen? Denn ich habe das Haus aufgeräumt, und Raum ist für die Kamele. | Zanafilla 24:31 Albanian ................................................................................ Dhe tha: "Hyrë, i bekuar nga Zoti! Pse rri jashtë? Unë kam përgatitur shtëpinë dhe një vend për devetë". ................................................................................ Битие 24:31 Bulgarian ................................................................................ И рече му: Влез, ти благословен от Господа; защо стоиш вън? Защото приготвих къщата и място за камилите. ................................................................................ Genesis 24:31 Croatian Bible ................................................................................ Reče on: "Hajde unutra, blagoslovljeni od Jahve! Što stojiš vani kad sam ja spremio kuću i mjesto za deve." ................................................................................ Genesis 24:31 Czech BKR ................................................................................ Jemuž řekl: Vejdi, požehnaný Hospodinův. Proč bys stál vně, kdyžť jsem připravil dům a místo velbloudům? ................................................................................ 1 Mosebog 24:31 Danish ................................................................................ og han sagde: "Kom, du HERRENs velsignede, hvorfor står du herude? Jeg har ryddet op i Huset og gjort Plads til Kamelerne." ................................................................................ Genesis 24:31 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij zeide: Kom in, gij, gezegende des HEEREN! waarom zoudt gij buiten staan? want ik heb het huis bereid, en de plaats voor de kemelen. ................................................................................ 1 Mózes 24:31 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda: Jõjj be Istennek áldott embere; mit állasz ide kinn? holott én elkészítettem a házat, és a tevéknek is van hely. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 24:31 Esperanto ................................................................................ Kaj li diris: Venu, benita de la Eternulo; kial vi staras ekstere? mi pretigis la domon kaj ankaux lokon por la kameloj. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 24:31 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja sanoi: tule sisälle, sinä Herran siunattu, mitäs seisot ulkona? minä olen huoneen valmistanut, ja sian kameleille. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 24:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja hän sanoi hänelle: "Tule sisään, sinä Herran siunattu. Minkätähden seisot ulkona? Minä olen valmistanut tilaa talossa ja sijaa kameleille." ................................................................................ Genesis 24:31 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν αυτω δευρο εισελθε ευλογητος κυριος ινα τι εστηκας εξω εγω δε ητοιμακα την οικιαν και τοπον ταις καμηλοις ................................................................................ Genesis 24:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen autō deuro eiselthe eulogētos kurios ina ti estēkas eξō egō de ētoimaka tēn oikian kai topon tais kamēlois ................................................................................ kai eipen autO deuro eiselthe eulogEtos kurios ina ti estEkas eξO egO de Etoimaka tEn oikian kai topon tais kamElois ................................................................................ Jenèz 24:31 Haitian Creole Bible ................................................................................ Laban di l': -Antre non. Ou se yon nonm Seyè a beni. Poukisa ou rete deyò a konsa? Mwen pare yon kote pou ou nan kay la. Gen plas pou chamo ou yo tou. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 24:31 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال ادخل يا مبارك الرب. لماذا تقف خارجا وانا قد هيّأت البيت ومكانا للجمال. ................................................................................ בראשית 24:31 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר בוא ברוך יהוה למה תעמד בחוץ ואנכי פניתי הבית ומקום לגמלים׃ ................................................................................ בראשית 24:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֕אמֶר בֹּ֖וא בְּר֣וּךְ יְהוָ֑ה לָ֤מָּה תַעֲמֹד֙ בַּח֔וּץ וְאָנֹכִי֙ פִּנִּ֣יתִי הַבַּ֔יִת וּמָקֹ֖ום לַגְּמַלִּֽים׃ ................................................................................ בראשית 24:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר בוא ברוך יהוה למה תעמד בחוץ ואנכי פניתי הבית ומקום לגמלים׃ ................................................................................ בראשית 24:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר בֹּוא בְּרוּךְ יְהוָה לָמָּה תַעֲמֹד בַּחוּץ וְאָנֹכִי פִּנִּיתִי הַבַּיִת וּמָקֹום לַגְּמַלִּים׃ ................................................................................ בראשית 24:31 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לא ויאמר בוא ברוך יהוה למה תעמד בחוץ ואנכי פניתי הבית ומקום לגמלים ................................................................................ בראשית 24:31 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר בוא ברוך יהוה למה תעמד בחוץ ואנכי פניתי הבית ומקום לגמלים׃ | Genesi 24:31 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E disse: "Entra, benedetto dall’Eterno! perché stai fuori? Io ho preparato la casa e un luogo per i cammelli". ................................................................................ KEJADIAN 24:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kata Laban: Silakanlah masuk tuan hamba yang diberkati oleh Tuhan. Mengapa maka tuan hamba berdiri di luar, karena sudah hamba sediakan rumah dan tempat akan segala unta ini. ................................................................................ 창세기 24:31 Korean ................................................................................ 라반이 가로되 `여호와께 복을 받은 자여 ! 들어오소서 어찌 밖에 섰나이까 ? 내가 방과 약대의 처소를 예비하였나이다' ................................................................................ Pradþios knyga 24:31 Lithuanian ................................................................................ ir jam tarė: “Ateik pas mus, Viešpaties palaimintasis! Ko stovi lauke? Aš paruošiau namą ir vietą kupranugariams”. ................................................................................ Genesis 24:31 Maori ................................................................................ A ka mea, Tomo mai, e te manaakitanga a Ihowa; he aha koe i tu ai i waho? kua oti hoki i ahau te whare te whakapai, me tetahi wahi mo nga kamera. ................................................................................ 1 Mosebok 24:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og han sa: Kom inn, du Herrens velsignede! Hvorfor står du her ute? Jeg har jo gjort huset i stand, og der er rum for kamelene. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł do niego: Wnijdź błogosławiony Pański; przecz byś stał na dworze, jużem ja nagotował dom, i miejsce wielbłądom ? ................................................................................ Gênesis 24:31 Portugese Bible ................................................................................ E disse: Entra, bendito do Senhor; por que estás aqui fora? pois eu já preparei a casa, e lugar para os camelos. ................................................................................ Geneza 24:31 Romanian: Cornilescu ................................................................................ şi a zis: ,,Vino, binecuvîntatul Domnului! Pentruce stai afară? Am pregătit casa, şi am pregătit un loc pentru cămile.`` ................................................................................ Бытие 24:31 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и сказал: войди, благословенный Господом; зачем ты стоишь вне? я приготовил дом и место для верблюдов. ................................................................................ Бытие 24:31 Russian koi8r ................................................................................ и сказал: войди, благословенный Господом; зачем ты стоишь вне? я приготовил дом и место для верблюдов.[] ................................................................................ Génesis 24:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y le dijo: "Entra, bendito del SEÑOR, ¿Por qué estás afuera? Yo he preparado la casa y un lugar para los camellos." ................................................................................ Génesis 24:31 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y díjole: Ven, bendito de Jehová; ¿por qué estás fuera? yo he limpiado la casa, y el lugar para los camellos. ................................................................................ Génesis 24:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y le dijo: Ven, bendito del SEÑOR; ¿por qué estás fuera? Yo he limpiado la casa, y el lugar para los camellos. ................................................................................ Génesis 24:31 Spanish: Modern ................................................................................ Y le dijo: --Ven, bendito de Jehovah. ¿Por qué estás ahí fuera? Yo he preparado la casa y el lugar para los camellos. ................................................................................ 1 Mosebok 24:31 Swedish (1917) ................................................................................ Och han sade: »Kom in, du HERRENS välsignade; varför står du härute? Jag har berett plats i huset, och rum finnes för kamelerna.» ................................................................................ Genesis 24:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi niya, Pumasok ka, pinagpala ng Panginoon; bakit ka nakatayo sa labas? sapagka't inihanda ko ang bahay, at ang dako ng mga kamelyo. ................................................................................ Yaratılış 24:31 Turkish ................................................................................ Lavan, ‹‹Eve buyur, ey RABbin kutsadığı adam›› dedi, ‹‹Niçin dışarıda bekliyorsun? Senin için oda, develerin için yer hazırladım.›› ................................................................................ Saùng-theá Kyù 24:31 Vietnamese (1934) ................................................................................ mà thưa rằng: Hởi người đã được Ðức Giê-hô-va ban phước! Xin mời vào. Sao đứng ngoài nầy vậy? Tôi đã sửa soạn nhà và dọn-dẹp một nơi cho mấy con lạc đà rồi. ................................................................................ Genesi 24:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed egli gli disse: Entra, benedetto dal Signore; perchè te ne stai fuori? io ho pure apparecchiata la casa, e il luogo per i cammelli. ................................................................................ KEJADIAN 24:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu kata Laban, "Bapak orang yang diberkati TUHAN! Jangan tinggal di luar sini. Mari ke rumah kami. Kami telah menyediakan kamar untuk Bapak dan juga tempat bagi unta-unta Bapak." ................................................................................ KEJADIAN 24:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dan berkata: "Marilah engkau yang diberkati TUHAN, mengapa engkau berdiri di luar, padahal telah kusediakan rumah bagimu, dan juga tempat untuk unta-untamu." ................................................................................ Blessed .......... Blessing .......... Camels .......... Cleared .......... House .......... Outside .......... Prepared .......... Ready .......... Room .......... Stand .......... Standest .......... Standing .......... Wherefore ................................................................................ Blessed .......... Blessing .......... Camels .......... Cleared .......... House .......... Outside .......... Prepared .......... Ready .......... Room .......... Stand .......... Standest .......... Standing .......... Wherefore ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... are .......... blessed .......... by .......... camels .......... Come .......... do .......... for .......... have .......... he .......... here .......... house .......... I .......... in .......... LORD .......... of .......... out .......... outside .......... place .......... prepared .......... said .......... since .......... stand .......... standing .......... the .......... who .......... Why .......... you ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |