Genesis 23:7
New American Standard Bible (©1995)
So Abraham rose and bowed to the people of the land, the sons of Heth.

Genesis 23:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἀναστὰς δὲ αβρααμ προσεκύνησεν τῷ λαῷ τῆς γῆς τοῖς υἱοῖς χετ

בראשית 23:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיָּקָם אַבְרָהָם וַיִּשְׁתַּחוּ לְעַם־הָאָרֶץ לִבְנֵי־חֵת׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
surrexit Abraham et adoravit populum terrae filios videlicet Heth

Génesis 23:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Abraham se levantó e hizo una reverencia al pueblo de aquella tierra, los hijos de Het,

1 Mose 23:7 German: Luther (1912)
Da stand Abraham auf und bückte sich vor dem Volk des Landes, vor den Kindern Heth.

Genèse 23:7 French: Louis Segond (1910)
Abraham se leva, et se prosterna devant le peuple du pays, devant les fils de Heth.

創 世 記 23:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 伯 拉 罕 就 起 来 , 向 那 地 的 赫 人 下 拜 ,

King James Bible
And Abraham stood up, and bowed himself to the people of the land, even to the children of Heth.

American King James Version
And Abraham stood up, and bowed himself to the people of the land, even to the children of Heth.

American Standard Version
And Abraham rose up, and bowed himself to the people of the land, even to the children of Heth.

Bible in Basic English
And Abraham got up and gave honour to the children of Heth, the people of that land.

Douay-Rheims Bible
Abraham rose up, and bowed down to the people of the land, to wit the children of Heth:

Darby Bible Translation
And Abraham rose up, and bowed down to the people of the land, to the sons of Heth,

English Revised Version
And Abraham rose up, and bowed himself to the people of the land, even to the children of Heth.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Abraham got up in front of the Hittites, the people of that region, and bowed with his face touching the ground.

Webster's Bible Translation
And Abraham stood up and bowed himself to the people of the land, to the children of Heth.

World English Bible
Abraham rose up, and bowed himself to the people of the land, even to the children of Heth.

Young's Literal Translation
And Abraham riseth and boweth himself to the people of the land, to the sons of Heth,

創 世 記 23:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 伯 拉 罕 就 起 來 , 向 那 地 的 赫 人 下 拜 ,

創 世 記 23:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
於是,亞伯拉罕起來,向當地的赫人下拜,

創 世 記 23:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
于是,亚伯拉罕起来,向当地的赫人下拜,

Genèse 23:7 French: Darby
Et Abraham se leva, et se prosterna devant le peuple du pays, devant les fils de Heth;

Genèse 23:7 French: Martin (1744)
Alors Abraham se leva, et se prosterna devant le peuple du pays; [c'est-à-dire], devant les Héthiens.

Genèse 23:7 French: Ostervald (1744)
Alors Abraham se leva et se prosterna devant le peuple du pays, devant les enfants de Heth.

1 Mose 23:7 German: Luther (1545)
Da stund Abraham auf und bückte sich vor dem Volk des Landes, nämlich vor den Kindern Heths.

1 Mose 23:7 German: Elberfelder (1871)
Da stand Abraham auf und verneigte sich vor dem Volke des Landes, vor den Kindern Heth,

Zanafilla 23:7 Albanian
Atëherë Abrahami u ngrit, u përul para popullit të vendit, para bijve të Hethit,

Битие 23:7 Bulgarian
Тогава стана Авраам, поклони се на людете на земята, на хетейците, и говори с тях, казвайки:

Genesis 23:7 Croatian Bible
Nato se Abraham diže pa se mještanima, sinovima Hetovim, duboko pokloni

Genesis 23:7 Czech BKR
Abraham pak vstav, poklonil se lidu země té, totiž synům Het.

1 Mosebog 23:7 Danish
Men Abraham stod op og bøjede sig for Hetiterne, Folkene der på Stedet,

Genesis 23:7 Dutch Staten Vertaling
Toen stond Abraham op, en boog zich neder voor het volk des lands, voor de zonen Heths;

1 Mózes 23:7 Hungarian: Karoli
És felkele Ábrahám, és meghajtá magát a földnek népe elõtt, a Khéth fiai elõtt.

Moseo 1: Genezo 23:7 Esperanto
Kaj Abraham levigxis, kaj profunde klinigxis antaux la popolo de la lando, antaux la filoj de HXet.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 23:7 Finnish: Bible (1776)
Niin Abraham nousi ja kumarsi itsensä maan kansan edessä, (nimittäin) Hetin lasten edessä.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 23:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Niin Aabraham nousi ja kumarsi maan kansalle, heettiläisille,

Genesis 23:7 Greek OT: Septuagint
αναστας δε αβρααμ προσεκυνησεν τω λαω της γης τοις υιοις χετ

Genesis 23:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
anastas de abraam prosekunēsen tō laō tēs gēs tois uiois chet
anastas de abraam prosekunEsen tO laO tEs gEs tois uiois chet

Jenèz 23:7 Haitian Creole Bible
Abraram kanpe. Pa respè pou moun Et yo, li bese tèt li byen ba devan yo.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 23:7 Arabic: Smith & Van Dyke
فقام ابراهيم وسجد لشعب الارض لبني حثّ.

בראשית 23:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויקם אברהם וישתחו לעם־הארץ לבני־חת׃

בראשית 23:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיָּ֧קָם אַבְרָהָ֛ם וַיִּשְׁתַּ֥חוּ לְעַם־הָאָ֖רֶץ לִבְנֵי־חֵֽת׃

בראשית 23:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויקם אברהם וישתחו לעם־הארץ לבני־חת׃

בראשית 23:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיָּקָם אַבְרָהָם וַיִּשְׁתַּחוּ לְעַם־הָאָרֶץ לִבְנֵי־חֵת׃

בראשית 23:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
ז ויקם אברהם וישתחו לעם הארץ לבני חת

בראשית 23:7 Hebrew Bible
ויקם אברהם וישתחו לעם הארץ לבני חת׃

Genesi 23:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Abrahamo si levò, s’inchinò dinanzi al popolo del paese, dinanzi ai figliuoli di Heth, e parlò loro dicendo:

KEJADIAN 23:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Ibrahimpun bangkitlah berdiri, lalu tunduk kepada orang-orang yang empunya tanah itu, yaitu anak-anak Het.

창세기 23:7 Korean
아브라함이 일어나 그 땅 거민 헷 족속을 향하여 몸을 굽히고

Pradþios knyga 23:7 Lithuanian
Abraomas atsistojęs nusilenkė hetitams, to krašto žmonėms,

Genesis 23:7 Maori
Na ka whakatika a Aperahama, ka piko ki te tangata whenua, ki nga tama a Hete.

1 Mosebok 23:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da stod Abraham op og bøide sig for landets folk, for Hets barn,

Polish: Biblia Gdanska
Tedy wstawszy Abraham, pokłonił się ludowi onej ziemi, to jest synom Hetowym, i rzekł do nich, mówiąc:

Gênesis 23:7 Portugese Bible
Então se levantou Abraão e, inclinando-se diante do povo da terra, diante dos filhos de Hete,   

Geneza 23:7 Romanian: Cornilescu
Avraam s'a sculat şi s'a aruncat cu faţa la pămînt înaintea norodului ţării, adică înaintea fiilor lui Het.

Бытие 23:7 Russian: Synodal Translation (1876)
Авраам встал и поклонился народу земли той, сынам Хетовым;

Бытие 23:7 Russian koi8r
Авраам встал и поклонился народу земли той, сынам Хетовым;[]

Génesis 23:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Abraham se levantó e hizo una reverencia al pueblo de aquella tierra, los hijos de Het,

Génesis 23:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Y Abraham se levantó, é inclinóse al pueblo de aquella tierra, á los hijos de Heth;

Génesis 23:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y Abraham se levantó, y se inclinó al pueblo de aquella tierra, a los hijos de Het;

Génesis 23:7 Spanish: Modern
Pero Abraham se levantó, e inclinándose ante el pueblo de aquella tierra, los hijos de Het,

1 Mosebok 23:7 Swedish (1917)
Men Abraham stod upp och bugade sig för landets folk, Hets barn;

Genesis 23:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At tumindig si Abraham, at yumukod sa bayan ng lupain, sa mga anak nga ni Heth.

Yaratılış 23:7 Turkish
İbrahim, ülke halkı olan Hititlerin önünde eğilerek,

Saùng-theá Kyù 23:7 Vietnamese (1934)
Áp-ra-ham bèn đứng dậy, sấp mình xuống trước mặt các dân của xứ, tức dân họ Hếch,

Genesi 23:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed Abrahamo si levò, e s’inchinò al popolo del paese, a’ figliuoli di Het; e parlò con loro, dicendo:

KEJADIAN 23:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Kemudian sujudlah Abraham di hadapan mereka,

KEJADIAN 23:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Kemudian bangunlah Abraham lalu sujud kepada bani Het, penduduk negeri itu,

Abraham .......... Bowed .......... Boweth .......... Children .......... Heth .......... Hittites .......... Honour .......... Riseth .......... Rose .......... Stood

Abraham .......... Bowed .......... Boweth .......... Children .......... Heth .......... Hittites .......... Honour .......... Riseth .......... Rose .......... Stood

Alphabetical: Abraham .......... and .......... before .......... bowed .......... down .......... Heth .......... Hittites .......... land .......... of .......... people .......... rose .......... So .......... sons .......... the .......... Then .......... to

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible