New American Standard Bible (©1995) So the field and the cave that is in it, were deeded over to Abraham for a burial site by the sons of Heth.Genesis 23:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἐκυρώθη ὁ ἀγρὸς καὶ τὸ σπήλαιον ὃ ἦν ἐν αὐτῷ τῷ αβρααμ εἰς κτῆσιν τάφου παρὰ τῶν υἱῶν χετ Latin: Biblia Sacra Vulgata et confirmatus est ager et antrum quod erat in eo Abrahae in possessionem monumenti a filiis Heth Génesis 23:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y el campo y la cueva que hay en él fueron cedidos a Abraham en posesión para una sepultura, por los hijos de Het. 1 Mose 23:20 German: Luther (1912) Also ward bestätigt der Acker und die Höhle darin Abraham zum Erbbegräbnis von den Kindern Heth. Genèse 23:20 French: Louis Segond (1910) Le champ et la caverne qui y est demeurèrent à Abraham comme possession sépulcrale, acquise des fils de Heth. 創 世 記 23:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 从 此 , 那 块 田 和 田 间 的 洞 就 藉 着 赫 人 定 准 归 与 亚 伯 拉 罕 作 坟 地 。 King James Bible And the field, and the cave that is therein, were made sure unto Abraham for a possession of a buryingplace by the sons of Heth. American King James Version And the field, and the cave that is therein, were made sure to Abraham for a possession of a burial plot by the sons of Heth. American Standard Version And the field, and the cave that is therein, were made sure unto Abraham for a possession of a burying-place by the children of Heth. Bible in Basic English And the field and the hollow rock were handed over to Abraham as his property by the children of Heth. Douay-Rheims Bible And the field was made sure to Abraham, and the cave that was in it, for a possession to bury in, by the children of Heth. Darby Bible Translation And the field and the cave that was in it were assured to Abraham for a possession of a sepulchre by the sons of Heth. English Revised Version And the field, and the cave that is therein, were made sure unto Abraham for a possession of a buryingplace by the children of Heth. GOD'S WORD® Translation (©1995) So the field and its cave were sold by the Hittites to Abraham as his property to be used as a tomb. Webster's Bible Translation And the field, and the cave that is in it were made sure to Abraham for a possession of a burying-place, by the sons of Heth. World English Bible The field, and the cave that is in it, were deeded to Abraham for a possession of a burying place by the children of Heth. Young's Literal Translation and established are the field, and the cave which is in it, to Abraham for a possession of a burying-place, from the sons of Heth. 創 世 記 23:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 從 此 , 那 塊 田 和 田 間 的 洞 就 藉 著 赫 人 定 準 歸 與 亞 伯 拉 罕 作 墳 地 。 創 世 記 23:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這樣,那塊田和田中的洞,就從赫人歸給了亞伯拉罕為產業作墳地。 創 世 記 23:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这样,那块田和田中的洞,就从赫人归给了亚伯拉罕为产业作坟地。 Genèse 23:20 French: Darby Et le champ et la caverne qui s'y trouve furent assurés à Abraham pour les posséder comme sépulcre, de la part des fils de Heth. Genèse 23:20 French: Martin (1744) Le champ donc et la caverne qui y est, fut assuré par les Héthiens à Abraham, afin qu'il le possédât pour y faire son sépulcre. Genèse 23:20 French: Ostervald (1744) Et le champ, et la caverne qui y est, furent assurés par les Héthiens à Abraham en propriété sépulcrale. 1 Mose 23:20 German: Luther (1545) Also ward bestätiget der Acker und die Höhle darinnen Abraham zum Erbbegräbnis von den Kindern Heths. 1 Mose 23:20 German: Elberfelder (1871) So wurde das Feld und die Höhle, welche darin war, dem Abraham zum Erbbegräbnis bestätigt von seiten der Kinder Heth. | Zanafilla 23:20 Albanian Kështu ara dhe shpella që gjendet aty u kaluan nga bijtë e Hethit në pronë të Abrahamit, si vend varrimi.Битие 23:20 Bulgarian Така, нивата и пещерата в нея се утвърдиха на Авраама от хетейците, като собствено гробище. Genesis 23:20 Croatian Bible Tako je poljana i spilja na njoj prešla od sinova Hetovih u vlasništvo Abrahamovo za sahranjivanje. Genesis 23:20 Czech BKR Protož odevzdáno jest pole to i jeskyně, kteráž byla na něm, Abrahamovi k dědičnému pohřbu od synů Het. 1 Mosebog 23:20 Danish Og Marken med Klippehulen derpå gik fra Hetiterne over til Abraham som Gravsted. Genesis 23:20 Dutch Staten Vertaling Alzo werd die akker, en de spelonk die daarin was, aan Abraham gevestigd tot een erfbegrafenis van de zonen Heths. 1 Mózes 23:20 Hungarian: Karoli Így erõsítteték meg a mezõ és a benne lévõ barlang Ábrahámnak temetésre való örökségûl a Khéth fiaitól. Moseo 1: Genezo 23:20 Esperanto Kaj la kampo kaj la kaverno sur gxi farigxis tomba posedajxo de Abraham, kiun li akiris de la filoj de HXet. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 23:20 Finnish: Bible (1776) Niin vahvistettiin siis vainio ja luola, joka siinä oli, Abrahamille perintöhaudaksi, Hetin lapsilta. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 23:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Niin vainio ja siellä oleva luola siirtyi heettiläisiltä Aabrahamille, perintöhaudaksi. Genesis 23:20 Greek OT: Septuagint και εκυρωθη ο αγρος και το σπηλαιον ο ην εν αυτω τω αβρααμ εις κτησιν ταφου παρα των υιων χετ Genesis 23:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai ekurōthē o agros kai to spēlaion o ēn en autō tō abraam eis ktēsin taphou para tōn uiōn chet kai ekurOthE o agros kai to spElaion o En en autO tO abraam eis ktEsin taphou para tOn uiOn chet Jenèz 23:20 Haitian Creole Bible Se konsa, Abraram achte jaden an ak tout twou wòch ki te ladan l' lan, nan men moun Et yo, li fè l' sèvi simityè pou li. | Genesi 23:20 Italian: Riveduta Bible (1927) E il campo e la spelonca che v’è, furono assicurati ad Abrahamo, dai figliuoli di Heth, come sepolcro di sua proprietà.KEJADIAN 23:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka demikianlah peri ladang itu dan gua yang di dalamnya telah dipulangkan kepada Ibrahim oleh anak-anak Het akan pekuburan miliknya sendiri. 창세기 23:20 Korean 이와 같이 그 밭과 그 속의 굴을 헷 족속이 아브라함 소유 매장지로 정하였더라 Pradþios knyga 23:20 Lithuanian Taip sklypas ir ola, kuri buvo jame, iš hetitų perėjo Abraomo nuosavybėn kapinėms. Genesis 23:20 Maori Heoi whakapumautia ana e nga tama a Hete taua wahi me te ana i reira mo Aperahama, kia puritia hei tanumanga. 1 Mosebok 23:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og marken og hulen på den gikk fra Hets barn over til Abraham som eiendoms-gravsted. Polish: Biblia Gdanska I oddane jest pole i jaskinia, która była na niem, Abrahamowi w osiadłość grobu, od synów Hetowych. Gênesis 23:20 Portugese Bible Assim o campo e a cova que nele estava foram confirmados a Abraão pelos filhos de Hete em possessão de sepultura. Geneza 23:20 Romanian: Cornilescu Ogorul şi peştera din el au fost întărite astfel lui Avraam ca ogor pentru înmormîntare, de către fiii lui Het. Бытие 23:20 Russian: Synodal Translation (1876) Так достались Аврааму от сынов Хетовых поле и пещера, которая на нем, в собственность для погребения. Бытие 23:20 Russian koi8r Так достались Аврааму от сынов Хетовых поле и пещера, которая на нем, в собственность для погребения.[] Génesis 23:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El campo y la cueva que hay en él fueron cedidos a Abraham en posesión para una sepultura por los hijos de Het. Génesis 23:20 Spanish: Reina Valera (1909) Y quedó la heredad y la cueva que en ella había, por de Abraham, en posesión de sepultura adquirida de los hijos de Heth. Génesis 23:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y quedó la heredad y la cueva que en ella había , de Abraham, en heredad de sepultura comprada de los hijos de Het. Génesis 23:20 Spanish: Modern Así Abraham adquirió de los hijos de Het el campo y la cueva que había en él, como una propiedad para sepultura. 1 Mosebok 23:20 Swedish (1917) Åkern med grottan som fanns där blev så av Hets barn överlåten åt Abraham till egen grav. Genesis 23:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ang parang at ang yungib na naroroon, ay pinagtibay kay Abraham ng mga anak ni Heth, na pag-aaring libingan niya. Yaratılış 23:20 Turkish Hititler tarlayı içindeki mağarayla birlikte İbrahim'in mezarlık yeri olarak onayladılar. Saùng-theá Kyù 23:20 Vietnamese (1934) Ðồng và hang đá đều có các người họ Hếch nhận chắc, để lại cho Áp-ra-ham dùng làm mộ địa. Genesi 23:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Così l’acquisto di quel campo, e della spelonca ch’è in esso, fu fermato ad Abrahamo, per possession di sepoltura, dai figliuoli di Het. KEJADIAN 23:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Demikianlah ladang beserta guanya yang tadinya milik orang Het, menjadi milik Abraham untuk tanah pekuburan. KEJADIAN 23:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Demikianlah dari pihak bani Het ladang dengan gua yang ada di sana diserahkan kepada Abraham menjadi kuburan miliknya. Abraham .......... Assured .......... Burial .......... Burying .......... Buryingplace .......... Burying-Place .......... Cave .......... Children .......... Deeded .......... Field .......... Handed .......... Heth .......... Hittites .......... Hollow .......... Possession .......... Property .......... Rock .......... Site .......... Sure .......... Therein Abraham .......... Assured .......... Burial .......... Burying .......... Buryingplace .......... Burying-Place .......... Cave .......... Children .......... Deeded .......... Field .......... Handed .......... Heth .......... Hittites .......... Hollow .......... Possession .......... Property .......... Rock .......... Site .......... Sure .......... Therein Alphabetical: a .......... Abraham .......... and .......... as .......... burial .......... by .......... cave .......... deeded .......... field .......... for .......... Heth .......... Hittites .......... in .......... is .......... it .......... of .......... over .......... site .......... So .......... sons .......... that .......... the .......... to .......... were OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 Scripturetext.com Multilingual Bible |