New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Now it came about after these things, that God tested Abraham, and said to him, "Abraham!" And he said, "Here I am." ................................................................................ Genesis 22:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐγένετο μετὰ τὰ ῥήματα ταῦτα ὁ θεὸς ἐπείραζεν τὸν αβρααμ καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν αβρααμ αβρααμ ὁ δὲ εἶπεν ἰδοὺ ἐγώ ................................................................................
בראשית 22:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהִי אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וְהָאֱלֹהִים נִסָּה אֶת־אַבְרָהָם וַיֹּאמֶר אֵלָיו אַבְרָהָם וַיֹּאמֶר הִנֵּנִי׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quae postquam gesta sunt temptavit Deus Abraham et dixit ad eum Abraham ille respondit adsum ................................................................................ Génesis 22:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Aconteció que después de estas cosas, Dios probó a Abraham, y le dijo: ¡Abraham! Y él respondió: Heme aquí. ................................................................................ 1 Mose 22:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Nach diesen Geschichten versuchte Gott Abraham und sprach zu ihm: Abraham! Und er antwortete: Hier bin ich. ................................................................................ Genèse 22:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Après ces choses, Dieu mit Abraham à l'épreuve, et lui dit: Abraham! Et il répondit: Me voici! ................................................................................ 創 世 記 22:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 这 些 事 以 後 , 神 要 试 验 亚 伯 拉 罕 , 就 呼 叫 他 说 : 亚 伯 拉 罕 ! 他 说 : 我 在 这 里 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And it came to pass after these things, that God did tempt Abraham, and said unto him, Abraham: and he said, Behold, here I am. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And it came to pass after these things, that God did tempt Abraham, and said to him, Abraham: and he said, Behold, here I am. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And it came to pass after these things, that God did prove Abraham, and said unto him, Abraham. And he said, Here am I. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Now after these things, God put Abraham to the test, and said to him, Abraham; and he said, Here am I. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ After these things, God tempted Abraham, and said to him: Abraham, Abraham. And he answered: Here I am. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And it came to pass after these things, that God tried Abraham, and said to him, Abraham! and he said, Here am I. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And it came to pass after these things, that God did prove Abraham, and said unto him, Abraham; and he said, Here am I. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Later God tested Abraham and called to him, "Abraham!" "Yes, here I am!" he answered. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And it came to pass after these things, that God tempted Abraham, and said to him, Abraham: and he said, Behold, here I am. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ It happened after these things, that God tested Abraham, and said to him, "Abraham!" He said, "Here I am." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And it cometh to pass after these things that God hath tried Abraham, and saith unto him, 'Abraham;' and he saith, 'Here am I.' ................................................................................ 創 世 記 22:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 這 些 事 以 後 , 神 要 試 驗 亞 伯 拉 罕 , 就 呼 叫 他 說 : 亞 伯 拉 罕 ! 他 說 : 我 在 這 裡 。 ................................................................................ 創 世 記 22:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 神試驗亞伯拉罕這些事以後, 神試驗亞伯拉罕,對他說:“亞伯拉罕啊!”他回答:“我在這裡。” ................................................................................ 創 世 記 22:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 神试验亚伯拉罕 ................................................................................ Genèse 22:1 French: Darby ................................................................................ Et il arriva, après ces choses, que Dieu éprouva Abraham, et lui dit: Abraham! ................................................................................ Genèse 22:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Or il arriva après ces choses, que Dieu éprouva Abraham, et lui dit : Abraham! Et il répondit : Me voici. ................................................................................ Genèse 22:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il arriva, après ces choses, que Dieu éprouva Abraham, et il lui dit: Abraham! et il répondit: Me voici. ................................................................................ 1 Mose 22:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Nach diesen Geschichten versuchte Gott Abraham und sprach zu ihm: Abraham! Und er antwortete: Hier bin ich. ................................................................................ 1 Mose 22:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und es geschah nach diesen Dingen, daß Gott den Abraham versuchte; und er sprach zu ihm: Abraham! Und er sprach: Hier bin ich! | Zanafilla 22:1 Albanian ................................................................................ Mbas këtyre gjërave Perëndia e vuri në provë Abrahamin dhe i tha: "Abraham!" Ai u përgjegj: "Ja ku jam". ................................................................................ Битие 22:1 Bulgarian ................................................................................ След тия събития Бог изпита Авраама, като му рече: Аврааме. А той рече: Ето ме. ................................................................................ Genesis 22:1 Croatian Bible ................................................................................ Poslije tih događaja Bog stavi Abrahama na kušnju. Zovnu ga: "Abrahame!" On odgovori: "Evo me!" ................................................................................ Genesis 22:1 Czech BKR ................................................................................ Když pakty věci pominuly, zkusil Bůh Abrahama, a řekl k němu: Abrahame! Kterýžto odpověděl: Teď jsem. ................................................................................ 1 Mosebog 22:1 Danish ................................................................................ Efter disse Begivenheder satte Gud Abraham på Prøve og sagde til ham: "Abraham!" Han svarede: "Se, her er jeg!" ................................................................................ Genesis 22:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het geschiedde na deze dingen, dat God Abraham verzocht; en Hij zeide tot hem: Abraham! En hij zeide: Zie, hier ben ik! ................................................................................ 1 Mózes 22:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ És lõn ezeknek utána, az Isten megkisérté Ábrahámot, és monda néki: Ábrahám! S az felele: Ímhol vagyok. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 22:1 Esperanto ................................................................................ Post tiuj okazintajxoj Dio provis Abrahamon, kaj diris al li: Abraham! Kaj tiu respondis: Jen mi estas. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 22:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja koska se oli tapahtunut, koetteli Jumala Abrahamia, ja sanoi hänelle: Abraham. Ja hän vastasi: Katso, tässä minä olen. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 22:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Näiden tapausten jälkeen Jumala koetteli Aabrahamia ja sanoi hänelle: "Aabraham!" Hän vastasi: "Tässä olen". ................................................................................ Genesis 22:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εγενετο μετα τα ρηματα ταυτα ο θεος επειραζεν τον αβρααμ και ειπεν προς αυτον αβρααμ αβρααμ ο δε ειπεν ιδου εγω ................................................................................ Genesis 22:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai egeneto meta ta rēmata tauta o theos epeirazen ton abraam kai eipen pros auton abraam abraam o de eipen idou egō ................................................................................ kai egeneto meta ta rEmata tauta o theos epeirazen ton abraam kai eipen pros auton abraam abraam o de eipen idou egO ................................................................................ Jenèz 22:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre tout bagay sa yo, Bondye sonde Abraram pou wè sou ki pye li ye avè l'. Bondye rele l' -Abraram! Abraram! Abraram reponn-Men mwen wi! ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 22:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وحدث بعد هذه الامور ان الله امتحن ابراهيم. فقال له يا ابراهيم. فقال هانذا. ................................................................................ בראשית 22:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויהי אחר הדברים האלה והאלהים נסה את־אברהם ויאמר אליו אברהם ויאמר הנני׃ ................................................................................ בראשית 22:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיְהִ֗י אַחַר֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וְהָ֣אֱלֹהִ֔ים נִסָּ֖ה אֶת־אַבְרָהָ֑ם וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו אַבְרָהָ֖ם וַיֹּ֥אמֶר הִנֵּֽנִי׃ ................................................................................ בראשית 22:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויהי אחר הדברים האלה והאלהים נסה את־אברהם ויאמר אליו אברהם ויאמר הנני׃ ................................................................................ בראשית 22:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהִי אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וְהָאֱלֹהִים נִסָּה אֶת־אַבְרָהָם וַיֹּאמֶר אֵלָיו אַבְרָהָם וַיֹּאמֶר הִנֵּנִי׃ ................................................................................ בראשית 22:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ א ויהי אחר הדברים האלה והאלהים נסה את אברהם ויאמר אליו אברהם ויאמר הנני ................................................................................ בראשית 22:1 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי אחר הדברים האלה והאלהים נסה את אברהם ויאמר אליו אברהם ויאמר הנני׃ | Genesi 22:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Dopo queste cose, avvenne che Iddio provò Abrahamo, e gli disse: "Abrahamo!" Ed egli rispose: "Eccomi". ................................................................................ KEJADIAN 22:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Hata, maka pada sekali peristiwa, yaitu kemudian dari pada segala perkara yang tersebut itu, maka dicobai Allah akan Ibrahim, firman-Nya kepadanya: Hai Ibrahim! Maka sembahnya: Sahaya, Tuhan! ................................................................................ 창세기 22:1 Korean ................................................................................ 그 일 후에 하나님이 아브라함을 시험하시려고 그를 부르시되 아브라함아 하시니 그가 가로되 `내가 여기 있나이다' ................................................................................ Pradþios knyga 22:1 Lithuanian ................................................................................ Po šių įvykių Dievas mėgi no Abraomą. Jis tarė jam: “Abraomai!” Tas atsiliepė: “Aš čia!” ................................................................................ Genesis 22:1 Maori ................................................................................ Na i muri i enei mea ka whakamatau te Atua i a Aperahama, ka mea ki a ia, E Aperahama: ka mea ia, Tenei ahau. ................................................................................ 1 Mosebok 22:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Nogen tid derefter satte Gud Abraham på prøve, og han sa til ham: Abraham! Og han svarte: Ja, her er jeg. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ To gdy się stało, kusił Bóg Abrahama, i rzekł do niego: Abrahamie! A on odpowiedział: Owom ja. ................................................................................ Gênesis 22:1 Portugese Bible ................................................................................ Sucedeu, depois destas coisas, que Deus provou a Abraão, dizendo-lhe: Abraão! E este respondeu: Eis-me aqui. ................................................................................ Geneza 22:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ După aceste lucruri, Dumnezeu a pus la încercare pe Avraam, şi i -a zis: ,,Avraame!`` ,,Iată-mă``, a răspuns el. ................................................................................ Бытие 22:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И было, после сих происшествий Бог искушал Авраама и сказал ему: Авраам! Он сказал: вот я. ................................................................................ Бытие 22:1 Russian koi8r ................................................................................ И было, после сих происшествий Бог искушал Авраама и сказал ему: Авраам! Он сказал: вот я.[] ................................................................................ Génesis 22:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Aconteció que después de estas cosas, Dios probó a Abraham, y le dijo: "¡Abraham!" Y él respondió: "Aquí estoy." ................................................................................ Génesis 22:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y ACONTECIO después de estas cosas, que tentó Dios á Abraham, y le dijo: Abraham. Y él respondió: Heme aquí. ................................................................................ Génesis 22:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y aconteció después de estas cosas, que probó Dios a Abraham, y le dijo: Abraham. Y él respondió: Heme aquí. ................................................................................ Génesis 22:1 Spanish: Modern ................................................................................ Aconteció después de estas cosas que Dios probó a Abraham, diciéndole: --Abraham. Él respondió: --Heme aquí. ................................................................................ 1 Mosebok 22:1 Swedish (1917) ................................................................................ En tid härefter hände sig att Gud satte Abraham på prov. Han sade till honom: »Abraham!» Han svarade: »Här är jag.» ................................................................................ Genesis 22:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nangyari pagkatapos ng mga bagay na ito, na sinubok ng Dios si Abraham, at sa kaniya'y sinabi, Abraham; at sinabi niya, Narito ako. ................................................................................ Yaratılış 22:1 Turkish ................................................................................ Daha sonra Tanrı İbrahimi denedi. ‹‹İbrahim!›› diye seslendi. İbrahim, ‹‹Buradayım!›› dedi. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 22:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khi mọi việc kia đã xong, thì Ðức Chúa Trời thử Áp-ra-ham; Ngài phán rằng: Hỡi Áp-ra-ham! Người thưa rằng: Có tôi đây. ................................................................................ Genesi 22:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ DOPO queste cose, avvenne che Iddio provò Abrahamo, e gli disse: Abrahamo. Ed egli disse: Eccomi. ................................................................................ KEJADIAN 22:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Beberapa waktu kemudian Allah menguji kesetiaan Abraham. Allah memanggil, "Abraham!" Lalu Abraham menjawab, "Ya, Tuhan." ................................................................................ KEJADIAN 22:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Setelah semuanya itu Allah mencoba Abraham. Ia berfirman kepadanya: "Abraham," lalu sahutnya: "Ya, Tuhan." ................................................................................ Abraham .......... Later .......... Prove .......... Tempt .......... Tempted .......... Test .......... Tested .......... Time .......... Tried ................................................................................ Abraham .......... Later .......... Prove .......... Tempt .......... Tempted .......... Test .......... Tested .......... Time .......... Tried ................................................................................ Alphabetical: about .......... Abraham .......... after .......... am .......... and .......... came .......... God .......... He .......... Here .......... him .......... I .......... it .......... later .......... Now .......... replied .......... said .......... Some .......... tested .......... that .......... these .......... things .......... time .......... to ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |