Genesis 21:7
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And she said, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age."
................................................................................
Genesis 21:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν τίς ἀναγγελεῖ τῷ αβρααμ ὅτι θηλάζει παιδίον σαρρα ὅτι ἔτεκον υἱὸν ἐν τῷ γήρει μου
................................................................................
בראשית 21:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתֹּאמֶר מִי מִלֵּל לְאַבְרָהָם הֵינִיקָה בָנִים שָׂרָה כִּי־יָלַדְתִּי בֵן לִזְקֻנָיו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
rursumque ait quis auditurum crederet Abraham quod Sarra lactaret filium quem peperit ei iam seni

................................................................................
Génesis 21:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y añadió: ¿Quién le hubiera dicho a Abraham que Sara amamantaría hijos? Pues bien, le he dado a luz un hijo en su vejez.
................................................................................
1 Mose 21:7 German: Luther (1912)
................................................................................
und sprach: Wer durfte von Abraham sagen, daß Sara Kinder säuge? Denn ich habe ihm einen Sohn geboren in seinem Alter.
................................................................................
Genèse 21:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Elle ajouta: Qui aurait dit à Abraham: Sara allaitera des enfants? Cependant je lui ai enfanté un fils dans sa vieillesse.
................................................................................
創 世 記 21:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
又 说 : 谁 能 预 先 对 亚 伯 拉 罕 说 撒 拉 要 乳 养 婴 孩 呢 ? 因 为 在 他 年 老 的 时 候 , 我 给 他 生 了 一 个 儿 子 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And she said, Who would have said to Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should give children suck? For I have borne him a son in his old age.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And she said, Who would have said to Abraham that Sarah would have a child at her breast? for see, I have given him a son now when he is old.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And again she said: Who would believe that Abraham should hear that Sara gave suck to a son, whom she bore to him in his old age.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And she said, Who would have said to Abraham, Sarah will suckle children? For I have borne him a son in his old age.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should give children suck? for I have borne him a son in his old age.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Who would have predicted to Abraham that Sarah would nurse children? Yet, I have given him a son in his old age."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And she said, Who would have said to Abraham, that Sarah shall nurse children? for I have borne him a son in his old age.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
She said, "Who would have said to Abraham, that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
She saith also, 'Who hath said to Abraham, Sarah hath suckled sons, that I have born a son for his old age?'
................................................................................
創 世 記 21:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
又 說 : 誰 能 預 先 對 亞 伯 拉 罕 說 撒 拉 要 乳 養 嬰 孩 呢 ? 因 為 在 他 年 老 的 時 候 , 我 給 他 生 了 一 個 兒 子 。
................................................................................
創 世 記 21:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
又說:“誰能告訴亞伯拉罕,撒拉要乳養兒女呢?在他年老的時候,我竟給他生了一個兒子。”
................................................................................
創 世 記 21:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
又说:“谁能告诉亚伯拉罕,撒拉要乳养儿女呢?在他年老的时候,我竟给他生了一个儿子。”
................................................................................
Genèse 21:7 French: Darby
................................................................................
Et elle dit: Qui eût dit à Abraham: Sara allaitera des fils? Car je lui ai enfanté un fils dans sa vieillesse.
................................................................................
Genèse 21:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Elle dit aussi : Qui eût dit à Abraham que Sara allaiterait des enfants? Car je lui ai enfanté un fils en sa vieillesse.
................................................................................
Genèse 21:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Puis elle dit: Qui eût dit à Abraham que Sara allaiterait des enfants? car je lui ai enfanté un fils dans sa vieillesse.
................................................................................
1 Mose 21:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Und sprach: Wer dürfte von Abraham sagen, daß Sara Kinder säuget und hätte ihm einen Sohn geboren in seinem Alter?
................................................................................
1 Mose 21:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie sprach: Wer hätte Abraham gesagt: Sara säugt Söhne! Denn ich habe ihm einen Sohn geboren in seinem Alter.
Zanafilla 21:7 Albanian
................................................................................
Dhe tha gjithashtu: "Kush mund t'i thoshte Abrahamit që Sara do të mëndte fëmijë? Sepse unë i linda një djalë në pleqërinë e tij".
................................................................................
Битие 21:7 Bulgarian
................................................................................
Каза още: Кой би рекъл на Авраама, че Сара ще кърми чада?- защото му родих син в старините му.
................................................................................
Genesis 21:7 Croatian Bible
................................................................................
Još doda: "Tko bi ikad rekao Abrahamu: djecu će ti Sara dojiti! Ipak sina mu rodih u starosti".
................................................................................
Genesis 21:7 Czech BKR
................................................................................
A přidala: Kdo by byl řekl Abrahamovi, že bude Sára děti kojiti? A však jsem porodila syna v starosti jeho.
................................................................................
1 Mosebog 21:7 Danish
................................................................................
Og hun sagde: "Hvem skulde have sagt Abraham, at Sara ammer Børn! Sandelig, jeg har født ham en Søn i hans Alderdom!"
................................................................................
Genesis 21:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Voorts zeide zij: Wie zou Abraham gezegd hebben: Sara heeft zonen gezoogd? want ik heb een zoon gebaard in zijn ouderdom.
................................................................................
1 Mózes 21:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ismét monda: Ki mondotta volna Ábrahámnak, hogy Sára fiakat szoptat? s ímé fiat szûltem vénségére.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 21:7 Esperanto
................................................................................
Kaj sxi diris: Kiu dirus al Abraham, ke Sara mamnutros infanojn? cxar mi naskis filon en lia maljuneco.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 21:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja sanoi vielä: kuka olis taitanut sanoa Abrahamille: Saara on lapsia imettävä; sillä minä olen synnyttänyt pojan hänen vanhuudessansa.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 21:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hän sanoi vielä: "Kuka olisi tiennyt sanoa Aabrahamille: Saara on imettävä lapsia? Ja nyt minä kuitenkin olen synnyttänyt hänelle pojan hänen vanhoilla päivillään."
................................................................................
Genesis 21:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν τις αναγγελει τω αβρααμ οτι θηλαζει παιδιον σαρρα οτι ετεκον υιον εν τω γηρει μου
................................................................................
Genesis 21:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen tis anaggelei tō abraam oti thēlazei paidion sarra oti etekon uion en tō gērei mou
................................................................................
kai eipen tis anaggelei tO abraam oti thElazei paidion sarra oti etekon uion en tO gErei mou

................................................................................
Jenèz 21:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, li di ankò: -Ki moun ki ta di Abraram yon jou Sara gen pou bay timoun tete? Men, atout li fin vye a, mwen fè yon pitit gason pou li.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 21:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وقالت من قال لابراهيم سارة ترضع بنين. حتى ولدت ابنا في شيخوخته.
................................................................................
בראשית 21:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ותאמר מי מלל לאברהם היניקה בנים שרה כי־ילדתי בן לזקניו׃
................................................................................
בראשית 21:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַתֹּ֗אמֶר מִ֤י מִלֵּל֙ לְאַבְרָהָ֔ם הֵינִ֥יקָה בָנִ֖ים שָׂרָ֑ה כִּֽי־יָלַ֥דְתִּי בֵ֖ן לִזְקֻנָֽיו׃
................................................................................
בראשית 21:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ותאמר מי מלל לאברהם היניקה בנים שרה כי־ילדתי בן לזקניו׃
................................................................................
בראשית 21:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתֹּאמֶר מִי מִלֵּל לְאַבְרָהָם הֵינִיקָה בָנִים שָׂרָה כִּי־יָלַדְתִּי בֵן לִזְקֻנָיו׃
................................................................................
בראשית 21:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז ותאמר מי מלל לאברהם היניקה בנים שרה  כי ילדתי בן לזקניו
................................................................................
בראשית 21:7 Hebrew Bible
................................................................................
ותאמר מי מלל לאברהם היניקה בנים שרה כי ילדתי בן לזקניו׃
Genesi 21:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E aggiunse: "Chi avrebbe mai detto ad Abrahamo che Sara allatterebbe figliuoli? poiché io gli ho partorito un figliuolo nella sua vecchiaia".
................................................................................
KEJADIAN 21:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan lagi katanya: Siapa gerangan dahulu dapat mengatakan kepada Ibrahim, bahwa Sarah akan menyusui kanak-kanak? Maka aku telah beranak juga baginya laki-laki seorang pada masa tuanya.
................................................................................
창세기 21:7 Korean
................................................................................
또 가로되 `사라가 자식들을 젖 먹이겠다고 누가 아브라함에게 말하였으리요 마는 아브라함 노경에 내가 아들을 낳았도다' 하니라
................................................................................
Pradþios knyga 21:7 Lithuanian
................................................................................
Kas būtų pasakęs Abraomui, kad Sara maitins kūdikį? Aš pagimdžiau jam sūnų jo senatvėje”.
................................................................................
Genesis 21:7 Maori
................................................................................
A i mea ano ia, Ko wai o mua hei mea ki a Aperahama, tera e whakangote tamariki a Hara? kua whanau nei i ahau he tama mana, i a ia kua koroheketia.
................................................................................
1 Mosebok 21:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og hun sa: Hvem skulde vel ha sagt til Abraham at Sara gir barn å die? Og nu har jeg født ham en sønn i hans alderdom.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekła: Któżby to był rzekł Abrahamowi, że Sara będzie karmiła piersiami syny? gdyżem urodziła syna w starości jego.
................................................................................
Gênesis 21:7 Portugese Bible
................................................................................
E acrescentou: Quem diria a Abraão que Sara havia de amamentar filhos? no entanto lhe dei um filho na sua velhice.   
................................................................................
Geneza 21:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi a adăugat: ,,Cine s'ar fi gîndit să spună lui Avraam că Sara va da ţîţă la copii? Şi totuş i-am născut un fiu la bătrîneţă!``
................................................................................
Бытие 21:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказала: кто сказал бы Аврааму: Сарра будет кормить детей грудью? ибо в старости его я родила сына.
................................................................................
Бытие 21:7 Russian koi8r
................................................................................
И сказала: кто сказал бы Аврааму: Сарра будет кормить детей грудью? ибо в старости его я родила сына.[]
................................................................................
Génesis 21:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y añadió: "¿Quién le hubiera dicho a Abraham que Sara amamantaría hijos? Pues bien, le he dado un hijo en su vejez."
................................................................................
Génesis 21:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y añadió: ¿Quién dijera á Abraham que Sara había de dar de mamar á hijos? pues que le he parido un hijo á su vejez.
................................................................................
Génesis 21:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y añadió: ¿Quién dijera a Abraham que Sara había de dar leche a hijos? Que le he dado a luz un hijo en su vejez.
................................................................................
Génesis 21:7 Spanish: Modern
................................................................................
--Y añadió--: ¿Quién le hubiera dicho a Abraham que Sara daría de mamar a hijos? Pues yo le he dado un hijo en su vejez.
................................................................................
1 Mosebok 21:7 Swedish (1917)
................................................................................
Och hon sade: »Vem skulle hava sagt Abraham att Sara skulle giva barn di? Och nu har jag fött honom en son på hans ålderdom!»
................................................................................
Genesis 21:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi niya, Sinong nakapagsabi kay Abraham na si Sara ay magpapasuso ng anak? sapagka't ako'y nagkaanak sa kaniya ng isang lalake sa kaniyang katandaan.
................................................................................
Yaratılış 21:7 Turkish
................................................................................
Kim İbrahime Sara çocuk emzirecek derdi? Bu yaşında ona bir oğul doğurdum.››
................................................................................
Saùng-theá Kyù 21:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Lại nói rằng: Há ai dám nói với Áp-ra-ham rằng Sa-ra sẽ cho con bú ư? vì tôi đã sanh một đứa trai trong lúc người già yếu rồi.
................................................................................
Genesi 21:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Disse ancora: Chi avrebbe detto ad Abrahamo che Sara allatterebbe figliuoli? conciossiachè io gli abbia partorito un figliuolo nella sua vecchiezza.
................................................................................
KEJADIAN 21:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kemudian ditambahkannya, "Siapa tadinya dapat mengatakan kepada suami saya bahwa saya akan menyusui anak? Namun saya telah melahirkan juga walaupun suami saya sudah tua sekali."
................................................................................
KEJADIAN 21:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lagi katanya: "Siapakah tadinya yang dapat mengatakan kepada Abraham: Sara menyusui anak? Namun aku telah melahirkan seorang anak laki-laki baginya pada masa tuanya."
................................................................................
Abraham .......... Added .......... Age .......... Born .......... Borne .......... Breast .......... Child .......... Children .......... Nurse .......... Sarah .......... Suck .......... Suckle
................................................................................
Abraham .......... Added .......... Age .......... Born .......... Borne .......... Breast .......... Child .......... Children .......... Nurse .......... Sarah .......... Suck .......... Suckle
................................................................................
Alphabetical: a .......... Abraham .......... added .......... age .......... And .......... borne .......... children .......... have .......... him .......... his .......... I .......... in .......... nurse .......... old .......... said .......... Sarah .......... she .......... son .......... that .......... to .......... Who .......... would .......... Yet
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible