New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And she said, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age." ................................................................................ Genesis 21:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν τίς ἀναγγελεῖ τῷ αβρααμ ὅτι θηλάζει παιδίον σαρρα ὅτι ἔτεκον υἱὸν ἐν τῷ γήρει μου ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ rursumque ait quis auditurum crederet Abraham quod Sarra lactaret filium quem peperit ei iam seni ................................................................................ Génesis 21:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y añadió: ¿Quién le hubiera dicho a Abraham que Sara amamantaría hijos? Pues bien, le he dado a luz un hijo en su vejez. ................................................................................ 1 Mose 21:7 German: Luther (1912) ................................................................................ und sprach: Wer durfte von Abraham sagen, daß Sara Kinder säuge? Denn ich habe ihm einen Sohn geboren in seinem Alter. ................................................................................ Genèse 21:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Elle ajouta: Qui aurait dit à Abraham: Sara allaitera des enfants? Cependant je lui ai enfanté un fils dans sa vieillesse. ................................................................................ 創 世 記 21:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 又 说 : 谁 能 预 先 对 亚 伯 拉 罕 说 撒 拉 要 乳 养 婴 孩 呢 ? 因 为 在 他 年 老 的 时 候 , 我 给 他 生 了 一 个 儿 子 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And she said, Who would have said to Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should give children suck? For I have borne him a son in his old age. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And she said, Who would have said to Abraham that Sarah would have a child at her breast? for see, I have given him a son now when he is old. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And again she said: Who would believe that Abraham should hear that Sara gave suck to a son, whom she bore to him in his old age. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And she said, Who would have said to Abraham, Sarah will suckle children? For I have borne him a son in his old age. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should give children suck? for I have borne him a son in his old age. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Who would have predicted to Abraham that Sarah would nurse children? Yet, I have given him a son in his old age." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And she said, Who would have said to Abraham, that Sarah shall nurse children? for I have borne him a son in his old age. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ She said, "Who would have said to Abraham, that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ She saith also, 'Who hath said to Abraham, Sarah hath suckled sons, that I have born a son for his old age?' ................................................................................ 創 世 記 21:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 又 說 : 誰 能 預 先 對 亞 伯 拉 罕 說 撒 拉 要 乳 養 嬰 孩 呢 ? 因 為 在 他 年 老 的 時 候 , 我 給 他 生 了 一 個 兒 子 。 ................................................................................ 創 世 記 21:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 又說:“誰能告訴亞伯拉罕,撒拉要乳養兒女呢?在他年老的時候,我竟給他生了一個兒子。” ................................................................................ 創 世 記 21:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 又说:“谁能告诉亚伯拉罕,撒拉要乳养儿女呢?在他年老的时候,我竟给他生了一个儿子。” ................................................................................ Genèse 21:7 French: Darby ................................................................................ Et elle dit: Qui eût dit à Abraham: Sara allaitera des fils? Car je lui ai enfanté un fils dans sa vieillesse. ................................................................................ Genèse 21:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Elle dit aussi : Qui eût dit à Abraham que Sara allaiterait des enfants? Car je lui ai enfanté un fils en sa vieillesse. ................................................................................ Genèse 21:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Puis elle dit: Qui eût dit à Abraham que Sara allaiterait des enfants? car je lui ai enfanté un fils dans sa vieillesse. ................................................................................ 1 Mose 21:7 German: Luther (1545) ................................................................................ Und sprach: Wer dürfte von Abraham sagen, daß Sara Kinder säuget und hätte ihm einen Sohn geboren in seinem Alter? ................................................................................ 1 Mose 21:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sie sprach: Wer hätte Abraham gesagt: Sara säugt Söhne! Denn ich habe ihm einen Sohn geboren in seinem Alter. | Zanafilla 21:7 Albanian ................................................................................ Dhe tha gjithashtu: "Kush mund t'i thoshte Abrahamit që Sara do të mëndte fëmijë? Sepse unë i linda një djalë në pleqërinë e tij". ................................................................................ Битие 21:7 Bulgarian ................................................................................ Каза още: Кой би рекъл на Авраама, че Сара ще кърми чада?- защото му родих син в старините му. ................................................................................ Genesis 21:7 Croatian Bible ................................................................................ Još doda: "Tko bi ikad rekao Abrahamu: djecu će ti Sara dojiti! Ipak sina mu rodih u starosti". ................................................................................ Genesis 21:7 Czech BKR ................................................................................ A přidala: Kdo by byl řekl Abrahamovi, že bude Sára děti kojiti? A však jsem porodila syna v starosti jeho. ................................................................................ 1 Mosebog 21:7 Danish ................................................................................ Og hun sagde: "Hvem skulde have sagt Abraham, at Sara ammer Børn! Sandelig, jeg har født ham en Søn i hans Alderdom!" ................................................................................ Genesis 21:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Voorts zeide zij: Wie zou Abraham gezegd hebben: Sara heeft zonen gezoogd? want ik heb een zoon gebaard in zijn ouderdom. ................................................................................ 1 Mózes 21:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ismét monda: Ki mondotta volna Ábrahámnak, hogy Sára fiakat szoptat? s ímé fiat szûltem vénségére. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 21:7 Esperanto ................................................................................ Kaj sxi diris: Kiu dirus al Abraham, ke Sara mamnutros infanojn? cxar mi naskis filon en lia maljuneco. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 21:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja sanoi vielä: kuka olis taitanut sanoa Abrahamille: Saara on lapsia imettävä; sillä minä olen synnyttänyt pojan hänen vanhuudessansa. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 21:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja hän sanoi vielä: "Kuka olisi tiennyt sanoa Aabrahamille: Saara on imettävä lapsia? Ja nyt minä kuitenkin olen synnyttänyt hänelle pojan hänen vanhoilla päivillään." ................................................................................ Genesis 21:7 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν τις αναγγελει τω αβρααμ οτι θηλαζει παιδιον σαρρα οτι ετεκον υιον εν τω γηρει μου ................................................................................ Genesis 21:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen tis anaggelei tō abraam oti thēlazei paidion sarra oti etekon uion en tō gērei mou ................................................................................ kai eipen tis anaggelei tO abraam oti thElazei paidion sarra oti etekon uion en tO gErei mou ................................................................................ Jenèz 21:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, li di ankò: -Ki moun ki ta di Abraram yon jou Sara gen pou bay timoun tete? Men, atout li fin vye a, mwen fè yon pitit gason pou li. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 21:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وقالت من قال لابراهيم سارة ترضع بنين. حتى ولدت ابنا في شيخوخته. ................................................................................ בראשית 21:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ותאמר מי מלל לאברהם היניקה בנים שרה כי־ילדתי בן לזקניו׃ ................................................................................ בראשית 21:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַתֹּ֗אמֶר מִ֤י מִלֵּל֙ לְאַבְרָהָ֔ם הֵינִ֥יקָה בָנִ֖ים שָׂרָ֑ה כִּֽי־יָלַ֥דְתִּי בֵ֖ן לִזְקֻנָֽיו׃ ................................................................................ בראשית 21:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ותאמר מי מלל לאברהם היניקה בנים שרה כי־ילדתי בן לזקניו׃ ................................................................................ בראשית 21:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתֹּאמֶר מִי מִלֵּל לְאַבְרָהָם הֵינִיקָה בָנִים שָׂרָה כִּי־יָלַדְתִּי בֵן לִזְקֻנָיו׃ ................................................................................ בראשית 21:7 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ז ותאמר מי מלל לאברהם היניקה בנים שרה כי ילדתי בן לזקניו ................................................................................ בראשית 21:7 Hebrew Bible ................................................................................ ותאמר מי מלל לאברהם היניקה בנים שרה כי ילדתי בן לזקניו׃ | Genesi 21:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E aggiunse: "Chi avrebbe mai detto ad Abrahamo che Sara allatterebbe figliuoli? poiché io gli ho partorito un figliuolo nella sua vecchiaia". ................................................................................ KEJADIAN 21:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan lagi katanya: Siapa gerangan dahulu dapat mengatakan kepada Ibrahim, bahwa Sarah akan menyusui kanak-kanak? Maka aku telah beranak juga baginya laki-laki seorang pada masa tuanya. ................................................................................ 창세기 21:7 Korean ................................................................................ 또 가로되 `사라가 자식들을 젖 먹이겠다고 누가 아브라함에게 말하였으리요 마는 아브라함 노경에 내가 아들을 낳았도다' 하니라 ................................................................................ Pradþios knyga 21:7 Lithuanian ................................................................................ Kas būtų pasakęs Abraomui, kad Sara maitins kūdikį? Aš pagimdžiau jam sūnų jo senatvėje”. ................................................................................ Genesis 21:7 Maori ................................................................................ A i mea ano ia, Ko wai o mua hei mea ki a Aperahama, tera e whakangote tamariki a Hara? kua whanau nei i ahau he tama mana, i a ia kua koroheketia. ................................................................................ 1 Mosebok 21:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og hun sa: Hvem skulde vel ha sagt til Abraham at Sara gir barn å die? Og nu har jeg født ham en sønn i hans alderdom. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekła: Któżby to był rzekł Abrahamowi, że Sara będzie karmiła piersiami syny? gdyżem urodziła syna w starości jego. ................................................................................ Gênesis 21:7 Portugese Bible ................................................................................ E acrescentou: Quem diria a Abraão que Sara havia de amamentar filhos? no entanto lhe dei um filho na sua velhice. ................................................................................ Geneza 21:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi a adăugat: ,,Cine s'ar fi gîndit să spună lui Avraam că Sara va da ţîţă la copii? Şi totuş i-am născut un fiu la bătrîneţă!`` ................................................................................ Бытие 21:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказала: кто сказал бы Аврааму: Сарра будет кормить детей грудью? ибо в старости его я родила сына. ................................................................................ Бытие 21:7 Russian koi8r ................................................................................ И сказала: кто сказал бы Аврааму: Сарра будет кормить детей грудью? ибо в старости его я родила сына.[] ................................................................................ Génesis 21:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y añadió: "¿Quién le hubiera dicho a Abraham que Sara amamantaría hijos? Pues bien, le he dado un hijo en su vejez." ................................................................................ Génesis 21:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y añadió: ¿Quién dijera á Abraham que Sara había de dar de mamar á hijos? pues que le he parido un hijo á su vejez. ................................................................................ Génesis 21:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y añadió: ¿Quién dijera a Abraham que Sara había de dar leche a hijos? Que le he dado a luz un hijo en su vejez. ................................................................................ Génesis 21:7 Spanish: Modern ................................................................................ --Y añadió--: ¿Quién le hubiera dicho a Abraham que Sara daría de mamar a hijos? Pues yo le he dado un hijo en su vejez. ................................................................................ 1 Mosebok 21:7 Swedish (1917) ................................................................................ Och hon sade: »Vem skulle hava sagt Abraham att Sara skulle giva barn di? Och nu har jag fött honom en son på hans ålderdom!» ................................................................................ Genesis 21:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi niya, Sinong nakapagsabi kay Abraham na si Sara ay magpapasuso ng anak? sapagka't ako'y nagkaanak sa kaniya ng isang lalake sa kaniyang katandaan. ................................................................................ Yaratılış 21:7 Turkish ................................................................................ Kim İbrahime Sara çocuk emzirecek derdi? Bu yaşında ona bir oğul doğurdum.›› ................................................................................ Saùng-theá Kyù 21:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ Lại nói rằng: Há ai dám nói với Áp-ra-ham rằng Sa-ra sẽ cho con bú ư? vì tôi đã sanh một đứa trai trong lúc người già yếu rồi. ................................................................................ Genesi 21:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Disse ancora: Chi avrebbe detto ad Abrahamo che Sara allatterebbe figliuoli? conciossiachè io gli abbia partorito un figliuolo nella sua vecchiezza. ................................................................................ KEJADIAN 21:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kemudian ditambahkannya, "Siapa tadinya dapat mengatakan kepada suami saya bahwa saya akan menyusui anak? Namun saya telah melahirkan juga walaupun suami saya sudah tua sekali." ................................................................................ KEJADIAN 21:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lagi katanya: "Siapakah tadinya yang dapat mengatakan kepada Abraham: Sara menyusui anak? Namun aku telah melahirkan seorang anak laki-laki baginya pada masa tuanya." ................................................................................ Abraham .......... Added .......... Age .......... Born .......... Borne .......... Breast .......... Child .......... Children .......... Nurse .......... Sarah .......... Suck .......... Suckle ................................................................................ Abraham .......... Added .......... Age .......... Born .......... Borne .......... Breast .......... Child .......... Children .......... Nurse .......... Sarah .......... Suck .......... Suckle ................................................................................ Alphabetical: a .......... Abraham .......... added .......... age .......... And .......... borne .......... children .......... have .......... him .......... his .......... I .......... in .......... nurse .......... old .......... said .......... Sarah .......... she .......... son .......... that .......... to .......... Who .......... would .......... Yet ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |