Genesis 21:6
New American Standard Bible (©1995)
Sarah said, "God has made laughter for me; everyone who hears will laugh with me."

Genesis 21:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
εἶπεν δὲ σαρρα γέλωτά μοι ἐποίησεν κύριος ὃς γὰρ ἂν ἀκούσῃ συγχαρεῖταί μοι

בראשית 21:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַתֹּאמֶר שָׂרָה צְחֹק עָשָׂה לִי אֱלֹהִים כָּל־הַשֹּׁמֵעַ יִצְחַק־לִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
dixitque Sarra risum fecit mihi Deus quicumque audierit conridebit mihi

Génesis 21:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y dijo Sara: Dios me ha hecho reír; cualquiera que lo oiga se reirá conmigo.

1 Mose 21:6 German: Luther (1912)
Und Sara sprach: Gott hat mir ein Lachen zugerichtet; denn wer es hören wird, der wird über mich lachen,

Genèse 21:6 French: Louis Segond (1910)
Et Sara dit: Dieu m'a fait un sujet de rire; quiconque l'apprendra rira de moi.

創 世 記 21:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
撒 拉 说 :   神 使 我 喜 笑 , 凡 听 见 的 必 与 我 一 同 喜 笑 ;

King James Bible
And Sarah said, God hath made me to laugh, so that all that hear will laugh with me.

American King James Version
And Sarah said, God has made me to laugh, so that all that hear will laugh with me.

American Standard Version
And Sarah said, God hath made me to laugh. Every one that heareth will laugh with me.

Bible in Basic English
And Sarah said, God has given me cause for laughing, and everyone who has news of it will be laughing with me.

Douay-Rheims Bible
And Sara said: God hath made a laughter for me: whosoever shall hear of it will laugh with me.

Darby Bible Translation
And Sarah said, God has made me laugh: all that hear will laugh with me.

English Revised Version
And Sarah said, God hath made me to laugh; every one that heareth will laugh with me.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Sarah said, "God has brought me laughter, and everyone who hears about this will laugh with me.

Webster's Bible Translation
And Sarah said, God hath made me to laugh, so that all that hear will laugh with me.

World English Bible
Sarah said, "God has made me laugh. Everyone who hears will laugh with me."

Young's Literal Translation
and Sarah saith, 'God hath made laughter for me; every one who is hearing laugheth for me.'

創 世 記 21:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
撒 拉 說 :   神 使 我 喜 笑 , 凡 聽 見 的 必 與 我 一 同 喜 笑 ;

創 世 記 21:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
撒拉說:“ 神使我歡笑,凡聽見的,也必為我歡笑。”

創 世 記 21:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
撒拉说:“ 神使我欢笑,凡听见的,也必为我欢笑。”

Genèse 21:6 French: Darby
Et Sara dit: Dieu m'a donné lieu de rire; quiconque l'entendra rira avec moi.

Genèse 21:6 French: Martin (1744)
Et Sara dit : Dieu m'a donné de quoi rire; tous ceux qui l'apprendront riront avec moi.

Genèse 21:6 French: Ostervald (1744)
Et Sara dit: Dieu m'a fait une chose qui fera rire; tous ceux qui l'apprendront, riront à mon sujet.

1 Mose 21:6 German: Luther (1545)
Und Sara sprach: Gott hat mir ein lachen zugerichtet; denn wer es hören wird, der wird mein lachen.

1 Mose 21:6 German: Elberfelder (1871)
Und Sara sprach: Gott hat mir ein Lachen bereitet; (Siehe die Anmerkung zu Kap. 17,19) jeder, der es hört, wird mit mir lachen. (Eig. mir lachen, zulachen)

Zanafilla 21:6 Albanian
Dhe Sara tha: "Perëndia më ka dhënë çka duhet për të qeshur, kushdo që do ta dëgjojë ka për të qeshur bashkë me mua".

Битие 21:6 Bulgarian
И Сара каза: Бог ме направи за смях; всеки който чуе, ще ми се смее.

Genesis 21:6 Croatian Bible
Sara reče: "Dade mi Bog da se nasmijem, i tko god to čuje nasmijat će mi se."

Genesis 21:6 Czech BKR
I řekla Sára: Radost mi učinil Bůh; kdokoli uslyší, radovati se bude spolu se mnou.

1 Mosebog 21:6 Danish
Da sagde Sara: "Gud ham beredt mig Latter; enhver, der hører det, vil le ad mig."

Genesis 21:6 Dutch Staten Vertaling
En Sara zeide: God heeft mij een lachen gemaakt; al die het hoort, zal met mij lachen.

1 Mózes 21:6 Hungarian: Karoli
És monda Sára: Nevetést szerzett az Isten, énnékem; a ki csak hallja, nevet rajtam.

Moseo 1: Genezo 21:6 Esperanto
Kaj Sara diris: Ridindajxon faris al mi Dio; cxiu, kiu auxdos, ridos pri mi.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 21:6 Finnish: Bible (1776)
Ja Saara sanoi: Jumala on tehnyt minulle nauron: kuka ikänä sen saa kuulla, hän nauraa minua.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 21:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja Saara sanoi: "Jumala on saattanut minut naurunalaiseksi; kuka ikinä saa tämän kuulla, se nauraa minulle".

Genesis 21:6 Greek OT: Septuagint
ειπεν δε σαρρα γελωτα μοι εποιησεν κυριος ος γαρ αν ακουση συγχαρειται μοι

Genesis 21:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
eipen de sarra gelōta moi epoiēsen kurios os gar an akousē sugchareitai moi
eipen de sarra gelOta moi epoiEsen kurios os gar an akousE sugchareitai moi

Jenèz 21:6 Haitian Creole Bible
Sara di konsa. Bondye fè m' bagay ki fè m' ri. tout moun ki tande sa pral ri avè m' tou.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 21:6 Arabic: Smith & Van Dyke
وقالت سارة قد صنع اليّ الله ضحكا. كل من يسمع يضحك لي.

בראשית 21:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ותאמר שרה צחק עשה לי אלהים כל־השמע יצחק־לי׃

בראשית 21:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַתֹּ֣אמֶר שָׂרָ֔ה צְחֹ֕ק עָ֥שָׂה לִ֖י אֱלֹהִ֑ים כָּל־הַשֹּׁמֵ֖עַ יִֽצְחַק־לִֽי׃

בראשית 21:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ותאמר שרה צחק עשה לי אלהים כל־השמע יצחק־לי׃

בראשית 21:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַתֹּאמֶר שָׂרָה צְחֹק עָשָׂה לִי אֱלֹהִים כָּל־הַשֹּׁמֵעַ יִצְחַק־לִי׃

בראשית 21:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
ו ותאמר שרה--צחק עשה לי אלהים  כל השמע יצחק לי

בראשית 21:6 Hebrew Bible
ותאמר שרה צחק עשה לי אלהים כל השמע יצחק לי׃

Genesi 21:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Sara disse: "Iddio m’ha dato di che ridere; chiunque l’udrà riderà con me".

KEJADIAN 21:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kata Sarah: Bahwa Allah telah menjadikan aku tertawa, sehingga segala orang yang mendengarnya kelak akan tertawa sertaku.

창세기 21:6 Korean
사라가 가로되 `하나님이 나로 웃게 하시니 듣는 자가 다 나와 함께 웃으리로다'

Pradþios knyga 21:6 Lithuanian
Sara tarė: “Dievas man suteikė juoko, ir visi kiti, kas išgirs, juoksis su manimi.

Genesis 21:6 Maori
Na ka mea a Hara, Kua meinga ahau e te Atua kia kata; a ka kata tahi matou ko nga tangata e rongo mai ana.

1 Mosebok 21:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa Sara: Gud har gjort det så at jeg må le; alle som hører dette, vil le av mig.

Polish: Biblia Gdanska
Tedy rzekła Sara: Śmiech mi uczynił Bóg; ktokolwiek usłyszy, śmiać się będzie ze mną.

Gênesis 21:6 Portugese Bible
Pelo que disse Sara: Deus preparou riso para mim; todo aquele que o ouvir, se rirá comigo.   

Geneza 21:6 Romanian: Cornilescu
Şi Sara a zis: ,,Dumnezeu m'a făcut de rîs: oricine va auzi, va rîde de mine.``

Бытие 21:6 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказала Сарра: смех сделал мне Бог; кто ни услышит обо мне, рассмеется.

Бытие 21:6 Russian koi8r
И сказала Сарра: смех сделал мне Бог; кто ни услышит обо мне, рассмеется.[]

Génesis 21:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Sara dijo: "Dios me ha hecho reír; cualquiera que lo oiga se reirá conmigo."

Génesis 21:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces dijo Sara: Dios me ha hecho reir, y cualquiera que lo oyere, se reirá conmigo.

Génesis 21:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces dijo Sara: Dios me ha hecho reir, y cualquiera que lo oyere, se reirá conmigo.

Génesis 21:6 Spanish: Modern
Entonces Sara dijo: --Dios me ha hecho reír, y cualquiera que lo oiga se reirá conmigo.

1 Mosebok 21:6 Swedish (1917)
Och Sara sade: »Gud har berett mig ett löje; var och en som får höra detta skall le mot mig.»

Genesis 21:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ni Sara, Pinatawa ako ng Dios, sinomang makarinig ay makikitawa.

Yaratılış 21:6 Turkish
Sara, ‹‹Tanrı yüzümü güldürdü›› dedi, ‹‹Bunu duyan herkes benimle birlikte gülecek.

Saùng-theá Kyù 21:6 Vietnamese (1934)
Sa-ra nói rằng: Ðức Chúa Trời làm cho tôi một việc vui cười; hết thảy ai hay được cũng sẽ vui cười về sự của tôi.

Genesi 21:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Sara disse: Iddio mi ha fatto di che ridere; chiunque l’intenderà riderà meco.

KEJADIAN 21:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Sara berkata, "Allah telah membuat saya tertawa karena gembira. Setiap orang yang mendengar hal ini akan tertawa gembira bersama saya."

KEJADIAN 21:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Berkatalah Sara: "Allah telah membuat aku tertawa; setiap orang yang mendengarnya akan tertawa karena aku."

Account .......... Cause .......... Hear .......... Heareth .......... Hearing .......... Hears .......... Laugh .......... Laugheth .......... News .......... Sarah

Account .......... Cause .......... Hear .......... Heareth .......... Hearing .......... Hears .......... Laugh .......... Laugheth .......... News .......... Sarah

Alphabetical: about .......... and .......... brought .......... everyone .......... for .......... God .......... has .......... hears .......... laugh .......... laughter .......... made .......... me .......... said .......... Sarah .......... this .......... who .......... will .......... with

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible