Genesis 21:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Abraham called the name of his son who was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.
................................................................................
Genesis 21:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐκάλεσεν αβρααμ τὸ ὄνομα τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ τοῦ γενομένου αὐτῷ ὃν ἔτεκεν αὐτῷ σαρρα ισαακ
................................................................................
בראשית 21:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּקְרָא אַבְרָהָם אֶת־שֶׁם־בְּנֹו הַנֹּולַד־לֹו אֲשֶׁר־יָלְדָה־לֹּו שָׂרָה יִצְחָק׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
vocavitque Abraham nomen filii sui quem genuit ei Sarra Isaac

................................................................................
Génesis 21:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Abraham le puso el nombre de Isaac al hijo que le nació, que le dio a luz Sara.
................................................................................
1 Mose 21:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Abraham hieß seinen Sohn, der ihm geboren war, Isaak, den ihm Sara gebar,
................................................................................
Genèse 21:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Abraham donna le nom d'Isaac au fils qui lui était né, que Sara lui avait enfanté.
................................................................................
創 世 記 21:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
亚 伯 拉 罕 给 撒 拉 所 生 的 儿 子 起 名 叫 以 撒 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bare to him, Isaac.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Abraham called the name of his son that was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bare to him, Isaac.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Abraham gave to his son, to whom Sarah had given birth, the name Isaac.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Abraham called the name of his son, whom Sara bore him, Isaac.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Abraham called the name of his son who was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bare to him, Isaac.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Abraham named his newborn son Isaac.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Abraham called the name of his son that was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Abraham called his son who was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and Abraham calleth the name of his son who is born to him, whom Sarah hath born to him -- Isaac;
................................................................................
創 世 記 21:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
亞 伯 拉 罕 給 撒 拉 所 生 的 兒 子 起 名 叫 以 撒 。
................................................................................
創 世 記 21:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
亞伯拉罕給撒拉為他所生的兒子,起名叫以撒。
................................................................................
創 世 記 21:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
亚伯拉罕给撒拉为他所生的儿子,起名叫以撒。
................................................................................
Genèse 21:3 French: Darby
................................................................................
Et Abraham appela le nom de son fils qui lui était né, que Sara lui avait enfanté, Isaac.
................................................................................
Genèse 21:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Abraham appela le nom de son fils, qui lui était né, [et] que Sara lui avait enfanté, Isaac.
................................................................................
Genèse 21:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Abraham appela son fils, qui lui était né, et que Sara lui avait enfanté, Isaac.
................................................................................
1 Mose 21:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Abraham hieß seinen Sohn, der ihm geboren war, Isaak, den ihm Sara gebar,
................................................................................
1 Mose 21:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Abraham gab seinem Sohne, der ihm geboren worden, welchen Sara ihm gebar, den Namen Isaak.
Zanafilla 21:3 Albanian
................................................................................
Dhe Abrahami ia vuri emrin Isak birit që i kishte lindur dhe që Sara kishte pjellë.
................................................................................
Битие 21:3 Bulgarian
................................................................................
И Авраам наименува сина, който му се роди, когото Сара му роди, Исаак.
................................................................................
Genesis 21:3 Croatian Bible
................................................................................
Abraham nadjene ime Izak svome sinu što mu ga Sara rodi.
................................................................................
Genesis 21:3 Czech BKR
................................................................................
A nazval Abraham jméno syna svého, kterýž se mu narodil, jehož porodila Sára, Izák.
................................................................................
1 Mosebog 21:3 Danish
................................................................................
Abraham kaldte den Søn, han fik med Sara, Isak;
................................................................................
Genesis 21:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Abraham noemde den naam zijns zoons, dien hem geboren was, dien hem Sara gebaard had, Izak.
................................................................................
1 Mózes 21:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
És nevezé Ábrahám az õ fiának nevét, a ki néki született vala, a kit szûlt vala néki Sára, Izsáknak:
................................................................................
Moseo 1: Genezo 21:3 Esperanto
................................................................................
Kaj Abraham donis al sia filo, kiu naskigxis al li, kiun naskis al li Sara, la nomon Isaak.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 21:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Abraham kutsui poikansa nimen, joka hänelle syntynyt oli, ja jonka Saara hänelle synnyttänyt oli, Isaak.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 21:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Aabraham nimitti poikansa, joka hänelle oli syntynyt, sen, jonka Saara oli hänelle synnyttänyt, Iisakiksi.
................................................................................
Genesis 21:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εκαλεσεν αβρααμ το ονομα του υιου αυτου του γενομενου αυτω ον ετεκεν αυτω σαρρα ισαακ
................................................................................
Genesis 21:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ekalesen abraam to onoma tou uiou autou tou genomenou autō on eteken autō sarra isaak
................................................................................
kai ekalesen abraam to onoma tou uiou autou tou genomenou autO on eteken autO sarra isaak

................................................................................
Jenèz 21:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Abraram rele pitit gason Sara te fè pou li a Izarak.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 21:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ودعا ابراهيم اسم ابنه المولود له الذي ولدته له سارة اسحق.
................................................................................
בראשית 21:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויקרא אברהם את־שם־בנו הנולד־לו אשר־ילדה־לו שרה יצחק׃
................................................................................
בראשית 21:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּקְרָ֨א אַבְרָהָ֜ם אֶֽת־שֶׁם־בְּנֹ֧ו הַנֹּֽולַד־לֹ֛ו אֲשֶׁר־יָלְדָה־לֹּ֥ו שָׂרָ֖ה יִצְחָֽק׃
................................................................................
בראשית 21:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויקרא אברהם את־שם־בנו הנולד־לו אשר־ילדה־לו שרה יצחק׃
................................................................................
בראשית 21:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּקְרָא אַבְרָהָם אֶת־שֶׁם־בְּנֹו הַנֹּולַד־לֹו אֲשֶׁר־יָלְדָה־לֹּו שָׂרָה יִצְחָק׃
................................................................................
בראשית 21:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג ויקרא אברהם את שם בנו הנולד לו אשר ילדה לו שרה--יצחק
................................................................................
בראשית 21:3 Hebrew Bible
................................................................................
ויקרא אברהם את שם בנו הנולד לו אשר ילדה לו שרה יצחק׃
Genesi 21:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Abrahamo pose nome Isacco al figliuolo che gli era nato, che Sara gli avea partorito.
................................................................................
KEJADIAN 21:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dinamailah oleh Ibrahim akan anaknya, yang telah diperanakkan oleh Sarah baginya itu, Ishak.
................................................................................
창세기 21:3 Korean
................................................................................
아브라함이 그 낳은 아들 곧 사라가 자기에게 낳은 아들을 이름하여 이삭이라 하였고
................................................................................
Pradþios knyga 21:3 Lithuanian
................................................................................
Abraomas pavadino iš Saros gimusį sūnų Izaoku.
................................................................................
Genesis 21:3 Maori
................................................................................
Na ka huaina e Aperahama te ingoa o tana tama i whanau nei mana, i whanau mai nei i a Hara, ko Ihaka.
................................................................................
1 Mosebok 21:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Abraham kalte den sønn han hadde fått, den som Sara hadde født ham, Isak.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I nazwał Abraham imię syna swego, który mu się urodził, którego mu urodziła Sara, Izaak.
................................................................................
Gênesis 21:3 Portugese Bible
................................................................................
e, Abraão pôs no filho que lhe nascera, que Sara lhe dera, o nome de Isaque.   
................................................................................
Geneza 21:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Avraam a pus fiului său nou născut, pe care i -l născuse Sara, numele Isaac.
................................................................................
Бытие 21:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и нарек Авраам имя сыну своему, родившемуся у него, которого родила ему Сарра, Исаак;
................................................................................
Бытие 21:3 Russian koi8r
................................................................................
и нарек Авраам имя сыну своему, родившемуся у него, которого родила ему Сарра, Исаак;[]
................................................................................
Génesis 21:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Abraham le puso el nombre de Isaac al hijo que le nació, que le dio Sara.
................................................................................
Génesis 21:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y llamó Abraham el nombre de su hijo que le nació, que le parió Sara, Isaac.
................................................................................
Génesis 21:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y llamó Abraham el nombre de su hijo que le nació, que le dio a luz Sara, Isaac.
................................................................................
Génesis 21:3 Spanish: Modern
................................................................................
Abraham llamó el nombre de su hijo que le había nacido, y que Sara le había dado a luz, Isaac.
................................................................................
1 Mosebok 21:3 Swedish (1917)
................................................................................
Och Abraham gav den son som var född åt honom, den som Sara hade fött åt honom, namnet Isak.
................................................................................
Genesis 21:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At tinawag na Isaac ni Abraham ang ngalan ng kaniyang anak na ipinanganak sa kaniya, na siyang ipinanganak ni Sara.
................................................................................
Yaratılış 21:3 Turkish
................................................................................
İbrahim Saranın doğurduğu çocuğa İshakfı adını verdi.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 21:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Áp-ra-ham đặt tên đứa trai mà Sa-ra đã sanh cho mình là Y-sác.
................................................................................
Genesi 21:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed Abrahamo pose nome Isacco al suo figliuolo che gli era nato, il qual Sara gli avea partorito.
................................................................................
KEJADIAN 21:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Abraham menamakan anak itu Ishak;
................................................................................
KEJADIAN 21:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Abraham menamai anaknya yang baru lahir itu Ishak, yang dilahirkan Sara baginya.
................................................................................
Abraham .......... Bare .......... Birth .......... Bore .......... Born .......... Isaac .......... Sarah
................................................................................
Abraham .......... Bare .......... Birth .......... Bore .......... Born .......... Isaac .......... Sarah
................................................................................
Alphabetical: Abraham .......... bore .......... born .......... called .......... gave .......... him .......... his .......... Isaac .......... name .......... of .......... Sarah .......... son .......... the .......... to .......... was .......... who .......... whom
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible