Genesis 21:29
New American Standard Bible (©1995)
Abimelech said to Abraham, "What do these seven ewe lambs mean, which you have set by themselves?"

Genesis 21:29 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ εἶπεν αβιμελεχ τῷ αβρααμ τί εἰσιν αἱ ἑπτὰ ἀμνάδες τῶν προβάτων τούτων ἃς ἔστησας μόνας

בראשית 21:29 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר אֲבִימֶלֶךְ אֶל־אַבְרָהָם מָה הֵנָּה שֶׁבַע כְּבָשֹׂת הָאֵלֶּה אֲשֶׁר הִצַּבְתָּ לְבַדָּנָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
cui dixit Abimelech quid sibi volunt septem agnae istae quas stare fecisti seorsum

Génesis 21:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y Abimelec dijo a Abraham: ¿Qué significan estas siete corderas que has puesto aparte?

1 Mose 21:29 German: Luther (1912)
Da sprach Abimelech zu Abraham: Was sollen die sieben Lämmer, die du besonders gestellt hast?

Genèse 21:29 French: Louis Segond (1910)
Et Abimélec dit à Abraham: Qu'est-ce que ces sept jeunes brebis, que tu as mises à part?

創 世 記 21:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 比 米 勒 问 亚 伯 拉 罕 说 : 你 把 这 七 只 母 羊 羔 另 放 在 一 处 , 是 甚 麽 意 思 呢 ?

King James Bible
And Abimelech said unto Abraham, What mean these seven ewe lambs which thou hast set by themselves?

American King James Version
And Abimelech said to Abraham, What mean these seven ewe lambs which you have set by themselves?

American Standard Version
And Abimelech said unto Abraham, What mean these seven ewe lambs which thou hast set by themselves?

Bible in Basic English
Then Abimelech said, What are these seven lambs which you have put on one side?

Douay-Rheims Bible
And Abimelech said to him: What mean these seven ewe lambs which thou hast set apart?

Darby Bible Translation
And Abimelech said to Abraham, What mean these seven ewe-lambs, these which thou hast set by themselves?

English Revised Version
And Abimelech said unto Abraham, What mean these seven ewe lambs which thou hast set by themselves?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Abimelech asked him, "What is the meaning of these seven female lambs you have set apart?"

Webster's Bible Translation
And Abimelech said to Abraham, What mean these seven ewe-lambs, which thou hast set by themselves?

World English Bible
Abimelech said to Abraham, "What do these seven ewe lambs which you have set by themselves mean?"

Young's Literal Translation
And Abimelech saith unto Abraham, 'What are they -- these seven lambs which thou hast set by themselves?'

創 世 記 21:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 比 米 勒 問 亞 伯 拉 罕 說 : 你 把 這 七 隻 母 羊 羔 另 放 在 一 處 , 是 甚 麼 意 思 呢 ?

創 世 記 21:29 Chinese Bible: NCV (Traditional)
亞比米勒問亞伯拉罕:“你把這七隻母羊羔放在另外一處,是甚麼意思呢?”

創 世 記 21:29 Chinese Bible: NCV (Simplified)
亚比米勒问亚伯拉罕:“你把这七只母羊羔放在另外一处,是什么意思呢?”

Genèse 21:29 French: Darby
et Abimélec dit à Abraham: Qu'est-ce que ces sept jeunes brebis que tu as mises à part?

Genèse 21:29 French: Martin (1744)
Et Abimélec dit à Abraham : Que veulent dire ces sept jeunes brebis que tu as mises à part?

Genèse 21:29 French: Ostervald (1744)
Et Abimélec dit à Abraham: Qu'est-ce que ces sept jeunes brebis que tu as mises à part?

1 Mose 21:29 German: Luther (1545)
Da sprach Abimelech zu Abraham: Was sollen die sieben Lämmer, die du besonders dargestellt hast?

1 Mose 21:29 German: Elberfelder (1871)
Und Abimelech sprach zu Abraham: Was sollen diese sieben jungen Schafe, die du besonders gestellt hast?

Zanafilla 21:29 Albanian
Dhe Abimeleku i tha Abrahamit: "Ç'kuptim ka ajo që ke vënë shtatë qengja mënjanë?".

Битие 21:29 Bulgarian
И Авимелех каза на Авраама: Какви са тия женски агнета, които си отделил?

Genesis 21:29 Croatian Bible
Nato Abimelek zapita Abrahama: "Što znači ovih sedam janjaca koje si na stranu stavio?"

Genesis 21:29 Czech BKR
I řekl Abimelech Abrahamovi: K čemu jest těchto sedm jehnic, kteréž jsi postavil obzvlášť?

1 Mosebog 21:29 Danish
og da Abimelek spurgte ham: "Hvad betyder de syv Lam, du der har sat til Side?"

Genesis 21:29 Dutch Staten Vertaling
Zo zeide Abimelech tot Abraham: Wat zullen hier deze zeven ooilammeren, die gij bijzonder gesteld hebt?

1 Mózes 21:29 Hungarian: Karoli
És monda Abimélek Ábrahámnak: Mire való e hét juh, melyet külön állítál?

Moseo 1: Genezo 21:29 Esperanto
Kaj Abimelehx diris al Abraham: Por kio estas tiuj sep sxafidoj, kiujn vi starigis aparte?

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 21:29 Finnish: Bible (1776)
Ja Abimelek sanoi Abrahamille: mihinkä ne seitsemän karitsaa, jotkas olet asettanut erinänsä?

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 21:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Silloin Abimelek sanoi Aabrahamille: "Mitä tarkoittavat nuo seitsemän karitsaa, jotka olet asettanut tuonne erilleen?"

Genesis 21:29 Greek OT: Septuagint
και ειπεν αβιμελεχ τω αβρααμ τι εισιν αι επτα αμναδες των προβατων τουτων ας εστησας μονας

Genesis 21:29 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai eipen abimelech tō abraam ti eisin ai epta amnades tōn probatōn toutōn as estēsas monas
kai eipen abimelech tO abraam ti eisin ai epta amnades tOn probatOn toutOn as estEsas monas

Jenèz 21:29 Haitian Creole Bible
Abimelèk mande l' -Poukisa ou mete sèt mouton sa yo sou kote.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 21:29 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال ابيمالك لابراهيم ما هذه السبع النعاج التي اقمتها وحدها.

בראשית 21:29 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויאמר אבימלך אל־אברהם מה הנה שבע כבשת האלה אשר הצבת לבדנה׃

בראשית 21:29 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֥אמֶר אֲבִימֶ֖לֶךְ אֶל־אַבְרָהָ֑ם מָ֣ה הֵ֗נָּה שֶׁ֤בַע כְּבָשֹׂת֙ הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֥ר הִצַּ֖בְתָּ לְבַדָּֽנָה׃

בראשית 21:29 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר אבימלך אל־אברהם מה הנה שבע כבשת האלה אשר הצבת לבדנה׃

בראשית 21:29 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר אֲבִימֶלֶךְ אֶל־אַבְרָהָם מָה הֵנָּה שֶׁבַע כְּבָשֹׂת הָאֵלֶּה אֲשֶׁר הִצַּבְתָּ לְבַדָּנָה׃

בראשית 21:29 Hebrew OT: Aleppo Codex
כט ויאמר אבימלך אל אברהם  מה הנה שבע כבשת האלה אשר הצבת לבדנה

בראשית 21:29 Hebrew Bible
ויאמר אבימלך אל אברהם מה הנה שבע כבשת האלה אשר הצבת לבדנה׃

Genesi 21:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Abimelec disse ad Abrahamo: "Che voglion dire queste sette agnelle che tu hai messe da parte?"

KEJADIAN 21:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kata Abimelekh kepada Ibrahim: Buat apa tujuh ekor anak domba betina ini, yang telah kauasingkan?

창세기 21:29 Korean
아비멜렉이 아브라함에게 이르되 `이 일곱 암양 새끼를 따로 놓음은 어찜이뇨 ?'

Pradþios knyga 21:29 Lithuanian
Abimelechas klausė Abraomo: “Ką gi reiškia šie septyni ėriukai, kuriuos tu atskyrei?”

Genesis 21:29 Maori
A ka mea a Apimereke ki a Aperahama, He aha te tikanga o enei reme uha e whitu i wehea nei e koe ki tahaki?

1 Mosebok 21:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa Abimelek til Abraham Hvad skal disse syv får her som du har stilt for sig selv?

Polish: Biblia Gdanska
Tedy Abimelech rzekł do Abrahama: Na cóż to siedmioro owiec, któreś postawił osobno?

Gênesis 21:29 Portugese Bible
E perguntou Abimeleque a Abraão: Que significam estas sete cordeiras que puseste à parte?   

Geneza 21:29 Romanian: Cornilescu
Şi Abimelec a zis lui Avraam: ,,Ce sînt aceste şapte mieluşele, pe cari le-ai pus deoparte?``

Бытие 21:29 Russian: Synodal Translation (1876)
Авимелех же сказал Аврааму: на что здесь сии семь агниц, которых ты поставил особо?

Бытие 21:29 Russian koi8r
Авимелех же сказал Аврааму: на что здесь сии семь агниц, которых ты поставил особо?[]

Génesis 21:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Abimelec dijo a Abraham: "¿Qué significan estas siete corderas que has puesto aparte?"

Génesis 21:29 Spanish: Reina Valera (1909)
Y dijo Abimelech á Abraham: ¿Qué significan esas siete corderas que has puesto aparte?

Génesis 21:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y dijo Abimelec a Abraham: ¿Qué significan esas siete corderas que has puesto aparte?

Génesis 21:29 Spanish: Modern
Y Abimelec preguntó a Abraham: --¿Qué significan estas siete corderas que has puesto aparte?

1 Mosebok 21:29 Swedish (1917)
Då sade Abimelek till Abraham: »Vad betyda de sju lammen som du har ställt där avsides?»

Genesis 21:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ni Abimelech kay Abraham, Anong kahulugan nitong pitong korderong babae na iyong ibinukod?

Yaratılış 21:29 Turkish
Avimelek, ‹‹Bunun anlamı ne, niçin bu yedi dişi kuzuyu ayırdın?›› diye sordu.

Saùng-theá Kyù 21:29 Vietnamese (1934)
thì vua A-bi-mê-léc hỏi rằng: Làm chi để bảy con chiên tơ đó riêng ra vậy?

Genesi 21:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed Abimelecco disse ad Abrahamo: Che voglion dire qui queste sette agnelle che tu hai poste da parte?

KEJADIAN 21:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
dan Abimelekh bertanya kepadanya, "Mengapa engkau lakukan hal itu?"

KEJADIAN 21:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Lalu kata Abimelekh kepada Abraham: "Untuk apakah ketujuh anak domba yang kaupisahkan ini?"

Abimelech .......... Abim'elech .......... Abraham .......... Apart .......... Ewe .......... Ewe-Lambs .......... Lambs .......... Mean .......... Meaning .......... Seven .......... Side .......... Themselves

Abimelech .......... Abim'elech .......... Abraham .......... Apart .......... Ewe .......... Ewe-Lambs .......... Lambs .......... Mean .......... Meaning .......... Seven .......... Side .......... Themselves

Alphabetical: Abimelech .......... Abraham .......... and .......... apart .......... asked .......... by .......... do .......... ewe .......... have .......... is .......... lambs .......... mean .......... meaning .......... of .......... said .......... set .......... seven .......... the .......... themselves .......... these .......... to .......... What .......... which .......... you

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29

Scripturetext.com Multilingual Bible