Genesis 21:26
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And Abimelech said, "I do not know who has done this thing; you did not tell me, nor did I hear of it until today."
................................................................................
Genesis 21:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν αὐτῷ αβιμελεχ οὐκ ἔγνων τίς ἐποίησεν τὸ πρᾶγμα τοῦτο οὐδὲ σύ μοι ἀπήγγειλας οὐδὲ ἐγὼ ἤκουσα ἀλλ' ἢ σήμερον
................................................................................
בראשית 21:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אֲבִימֶלֶךְ לֹא יָדַעְתִּי מִי עָשָׂה אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה וְגַם־אַתָּה לֹא־הִגַּדְתָּ לִּי וְגַם אָנֹכִי לֹא שָׁמַעְתִּי בִּלְתִּי הַיֹּום׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
respondit Abimelech nescivi quis fecerit hanc rem sed et tu non indicasti mihi et ego non audivi praeter hodie

................................................................................
Génesis 21:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Abimelec dijo: No sé quién haya hecho esto, ni tú me lo habías hecho saber, ni yo lo había oído hasta hoy.
................................................................................
1 Mose 21:26 German: Luther (1912)
................................................................................
Da antwortete Abimelech: Ich habe es nicht gewußt, wer das getan hat; auch hast du mir's nicht angesagt; dazu habe ich's nicht gehört bis heute.
................................................................................
Genèse 21:26 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Abimélec répondit: J'ignore qui a fait cette chose-là; tu ne m'en as point informé, et moi, je ne l'apprends qu'aujourd'hui.
................................................................................
創 世 記 21:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
亚 比 米 勒 说 : 谁 做 这 事 , 我 不 知 道 , 你 也 没 有 告 诉 我 , 今 日 我 才 听 见 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Abimelech said, I wot not who hath done this thing; neither didst thou tell me, neither yet heard I of it, but to day.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Abimelech said, I know not who has done this thing; neither did you tell me, neither yet heard I of it, but to day.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Abimelech said, I know not who hath done this thing. Neither didst thou tell me, neither yet heard I of it, but to-day.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But Abimelech said, I have no idea who has done this thing; you never gave me word of it, and I had no knowledge of it till this day.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Abimelech answered: I knew not who did this thing: and thou didst not tell me, and I heard not of it till to day.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Abimelech said, I do not know who has done this, neither hast thou told me of it, neither have I heard of it but to-day.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Abimelech said, I know not who hath done this thing: neither didst thou tell me, neither yet heard I of it, but today.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Abimelech replied, "I don't know who did this. You didn't tell me, and I didn't hear about it until today."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Abimelech said, I know not who hath done this thing: neither didst thou tell me, neither yet have I heard of it, but to-day.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Abimelech said, "I don't know who has done this thing. Neither did you tell me, neither did I hear of it, until today."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and Abimelech saith, 'I have not known who hath done this thing, and even thou didst not declare to me, and I also, I have not heard save to-day.'
................................................................................
創 世 記 21:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
亞 比 米 勒 說 : 誰 做 這 事 , 我 不 知 道 , 你 也 沒 有 告 訴 我 , 今 日 我 才 聽 見 了 。
................................................................................
創 世 記 21:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
亞比米勒說:“誰作了這事,我不知道,你都沒有告訴我;我現在才聽見。”
................................................................................
創 世 記 21:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
亚比米勒说:“谁作了这事,我不知道,你都没有告诉我;我现在才听见。”
................................................................................
Genèse 21:26 French: Darby
................................................................................
Et Abimélec dit: Je ne sais pas qui a fait cette chose-là, et aussi tu ne m'en as pas averti, et moi, je n'en ai entendu parler qu'aujourd'hui.
................................................................................
Genèse 21:26 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Abimélec dit : Je n'ai point su qui a fait cela, et aussi tu ne m'en as point averti, et je n'en ai point encore ouï parler jusqu'à ce jour.
................................................................................
Genèse 21:26 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Abimélec dit: Je ne sais qui a fait cela; toi-même tu ne m'en as point averti, et moi je n'en ai entendu parler qu'aujourd'hui.
................................................................................
1 Mose 21:26 German: Luther (1545)
................................................................................
Da antwortete Abimelech: Ich hab's nicht gewußt, wer das getan hat; auch hast du mir's nicht angesagt; dazu habe ich's nicht gehöret denn heute.
................................................................................
1 Mose 21:26 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Abimelech sprach: Ich weiß nicht, wer das getan hat; weder hast du es mir berichtet, noch habe ich davon gehört außer heute.
Zanafilla 21:26 Albanian
................................................................................
Abimeleku tha: "Unë nuk e di se kush e ka bërë këtë gjë; ti vetë nuk ma ke njoftuar dhe unë vetëm sot dëgjova të flitet për këtë ngjarje".
................................................................................
Битие 21:26 Bulgarian
................................................................................
Но рече Авимелех: Не знам кой е сторил това нещо; нито ти ми си явил за това, нито аз съм чул, освен днес.
................................................................................
Genesis 21:26 Croatian Bible
................................................................................
A Abimelek reče: "Ne znam tko je to učinio; ni ti me nisi o tome obavijestio, niti sam ja o tome čuo, osim danas."
................................................................................
Genesis 21:26 Czech BKR
................................................................................
I řekl Abimelech: Nevím, kdo by učinil takovou věc; a aniž jsi ty mi oznámil, aniž jsem já také co slyšel, až dnes.)
................................................................................
1 Mosebog 21:26 Danish
................................................................................
Da svarede Abimelek: "Jeg ved intet om, hvem der har gjort det; hverken har du underrettet mig derom, ej heller har jeg hørt det før i Dag!"
................................................................................
Genesis 21:26 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen zeide Abimelech: Ik heb niet geweten, wie dit stuk gedaan heeft; en ook hebt gij het mij niet aangezegd, en ik heb er ook niet van gehoord, dan heden.
................................................................................
1 Mózes 21:26 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda Abimélek: Nem tudom kicsoda mívelte e dolgot; te sem jelentetted nekem, s én sem hallottam, hanem csak ma.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 21:26 Esperanto
................................................................................
Kaj Abimelehx diris: Mi ne scias, kiu faris tion, kaj ankaux vi ne diris al mi; mi ecx ne auxdis pri tio gxis hodiaux.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 21:26 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Abimelek sanoi: en ole minä tietänyt kuka sen teki; etkä sinä ilmoittanut minulle; enkä minä sitä ole ennen kuullut, kuin tänä päivänä.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 21:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta Abimelek vastasi: "En tiedä, kuka sen on tehnyt; et ole itse minulle mitään ilmoittanut, enkä ole siitä kuullut ennen kuin tänään".
................................................................................
Genesis 21:26 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν αυτω αβιμελεχ ουκ εγνων τις εποιησεν το πραγμα τουτο ουδε συ μοι απηγγειλας ουδε εγω ηκουσα αλλ' η σημερον
................................................................................
Genesis 21:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen autō abimelech ouk egnōn tis epoiēsen to pragma touto oude su moi apēggeilas oude egō ēkousa ang' ē sēmeron
................................................................................
kai eipen autO abimelech ouk egnOn tis epoiEsen to pragma touto oude su moi apEggeilas oude egO Ekousa ang' E sEmeron

................................................................................
Jenèz 21:26 Haitian Creole Bible
................................................................................
Abimelèk di l' -Mwen pa konnen ki moun ki fè sa. Ni tou, ou pa t' janm di m' anyen sou sa. Se koulye a m'ap tande koze a.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 21:26 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال ابيمالك لم اعلم من فعل هذا الامر. انت لم تخبرني ولا انا سمعت سوى اليوم.
................................................................................
בראשית 21:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אבימלך לא ידעתי מי עשה את־הדבר הזה וגם־אתה לא־הגדת לי וגם אנכי לא שמעתי בלתי היום׃
................................................................................
בראשית 21:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֣אמֶר אֲבִימֶ֔לֶךְ לֹ֣א יָדַ֔עְתִּי מִ֥י עָשָׂ֖ה אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה וְגַם־אַתָּ֞ה לֹא־הִגַּ֣דְתָּ לִּ֗י וְגַ֧ם אָנֹכִ֛י לֹ֥א שָׁמַ֖עְתִּי בִּלְתִּ֥י הַיֹּֽום׃
................................................................................
בראשית 21:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אבימלך לא ידעתי מי עשה את־הדבר הזה וגם־אתה לא־הגדת לי וגם אנכי לא שמעתי בלתי היום׃
................................................................................
בראשית 21:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אֲבִימֶלֶךְ לֹא יָדַעְתִּי מִי עָשָׂה אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה וְגַם־אַתָּה לֹא־הִגַּדְתָּ לִּי וְגַם אָנֹכִי לֹא שָׁמַעְתִּי בִּלְתִּי הַיֹּום׃
................................................................................
בראשית 21:26 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כו ויאמר אבימלך--לא ידעתי מי עשה את הדבר הזה וגם אתה לא הגדת לי וגם אנכי לא שמעתי--בלתי היום
................................................................................
בראשית 21:26 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר אבימלך לא ידעתי מי עשה את הדבר הזה וגם אתה לא הגדת לי וגם אנכי לא שמעתי בלתי היום׃
Genesi 21:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Abimelec disse: "Io non so chi abbia fatto questo; tu stesso non me l’hai fatto sapere, e io non ne ho sentito parlare che oggi".
................................................................................
KEJADIAN 21:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sahut Abimelekh: Tiada kuketahui siapa gerangan yang telah berbuat pekerjaan yang demikian, lagipun tiada engkau beritahu aku dan tiada pula kudengar kabar akan hal itu melainkan pada hari ini juga.
................................................................................
창세기 21:26 Korean
................................................................................
아비멜렉이 가로되 `누가 그리하였는지 내가 알지 못하노라 너도 내게 고하지 아니하였고 나도 듣지 못하였더니 오늘이야 들었노라'
................................................................................
Pradþios knyga 21:26 Lithuanian
................................................................................
Abimelechas atsakė: “Aš nežinau, kas tai padarė. Tu man nieko nesakei, aš nieko apie tai negirdėjau iki šios dienos”.
................................................................................
Genesis 21:26 Maori
................................................................................
Na ka mea a Apimereke, Kahore ahau e mohio na wai ranei tenei mahi: kihai hoki koe i korero mai ki ahau, a kihai ahau i rongo, no tenei ra tonu.
................................................................................
1 Mosebok 21:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sa Abimelek: Jeg vet ikke hvem som har gjort dette; hverken har du sagt mig det, eller har jeg hørt det før idag.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekł Abimelech: Nie wiem kto by to uczynił, nawet i tyś mi nie oznajmił, i jam nie słyszał o tem dopiero dziś.
................................................................................
Gênesis 21:26 Portugese Bible
................................................................................
Respondeu-lhe Abimeleque: Não sei quem fez isso; nem tu mo fizeste saber, nem tampouco ouvi eu falar nisso, senão hoje.   
................................................................................
Geneza 21:26 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Abimelec a răspuns: ,,Nu ştiu cine a făcut lucrul acesta; nici tu nu mi-ai dat de ştire, şi nici eu nu aflu decît azi.``
................................................................................
Бытие 21:26 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Авимелех же сказал: не знаю, кто это сделал, и ты не сказал мне; я даже и не слыхал о том доныне.
................................................................................
Бытие 21:26 Russian koi8r
................................................................................
Авимелех же сказал: не знаю, кто это сделал, и ты не сказал мне; я даже и не слыхал [о том] доныне.[]
................................................................................
Génesis 21:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y Abimelec dijo: "No sé quién haya hecho esto, ni tú me lo habías hecho saber, ni yo lo había oído hasta hoy."
................................................................................
Génesis 21:26 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y respondió Abimelech: No sé quién haya hecho esto, ni tampoco tú me lo hiciste saber, ni yo lo he oído hasta hoy.
................................................................................
Génesis 21:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y respondió Abimelec: No sé quién haya hecho esto, ni tampoco tú me lo hiciste saber, ni yo lo he oído hasta hoy.
................................................................................
Génesis 21:26 Spanish: Modern
................................................................................
Abimelec respondió: --No sé quién haya hecho esto. Tú no me lo hiciste saber, ni yo lo había oído hasta ahora.
................................................................................
1 Mosebok 21:26 Swedish (1917)
................................................................................
Men Abimelek svarade: »Jag vet icke vem som har gjort detta; själv har du ingenting sagt mig, och jag har icke hört något därom förrän i dag.»
................................................................................
Genesis 21:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ni Abimelech, Aywan, kung sinong gumawa ng bagay na ito: na di mo man sinabi sa akin, at hindi ko man nabalitaan kundi ngayon.
................................................................................
Yaratılış 21:26 Turkish
................................................................................
Avimelek, ‹‹Bunu kimin yaptığını bilmiyorum›› diye yanıtladı, ‹‹Sen de bana söylemedin, ilk kez duyuyorum.››
................................................................................
Saùng-theá Kyù 21:26 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vua A-bi-mê-léc bèn nói rằng: Ta chẳng hay ai đã làm nên nông nổi đó; chính ngươi chẳng cho ta hay trước; ngày nay ta mới rõ đây mà thôi.
................................................................................
Genesi 21:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed Abimelecco disse: Io non so chi abbia fatto questo; nè anche tu me l’hai fatto assapere, ed io non ne ho inteso nulla, se non oggi.
................................................................................
KEJADIAN 21:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Abimelekh berkata, "Aku tidak tahu siapa yang telah melakukannya. Belum pernah engkau mengatakannya kepadaku, dan inilah pertama kalinya aku mendengar tentang hal itu."
................................................................................
KEJADIAN 21:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jawab Abimelekh: "Aku tidak tahu, siapa yang melakukan hal itu; lagi tidak kauberitahukan kepadaku, dan sampai hari ini belum pula kudengar."
................................................................................
Abimelech .......... Abim'elech .......... Declare .......... Hear .......... Heard .......... Idea .......... Save .......... Today .......... To-Day .......... Word .......... Wot
................................................................................
Abimelech .......... Abim'elech .......... Declare .......... Hear .......... Heard .......... Idea .......... Save .......... Today .......... To-Day .......... Word .......... Wot
................................................................................
Alphabetical: Abimelech .......... about .......... and .......... But .......... did .......... do .......... done .......... don't .......... has .......... hear .......... heard .......... I .......... it .......... know .......... me .......... nor .......... not .......... of .......... only .......... said .......... tell .......... thing .......... this .......... today .......... until .......... who .......... You
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible