New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And Abimelech said, "I do not know who has done this thing; you did not tell me, nor did I hear of it until today." ................................................................................ Genesis 21:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν αὐτῷ αβιμελεχ οὐκ ἔγνων τίς ἐποίησεν τὸ πρᾶγμα τοῦτο οὐδὲ σύ μοι ἀπήγγειλας οὐδὲ ἐγὼ ἤκουσα ἀλλ' ἢ σήμερον ................................................................................
בראשית 21:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר אֲבִימֶלֶךְ לֹא יָדַעְתִּי מִי עָשָׂה אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה וְגַם־אַתָּה לֹא־הִגַּדְתָּ לִּי וְגַם אָנֹכִי לֹא שָׁמַעְתִּי בִּלְתִּי הַיֹּום׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ respondit Abimelech nescivi quis fecerit hanc rem sed et tu non indicasti mihi et ego non audivi praeter hodie ................................................................................ Génesis 21:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y Abimelec dijo: No sé quién haya hecho esto, ni tú me lo habías hecho saber, ni yo lo había oído hasta hoy. ................................................................................ 1 Mose 21:26 German: Luther (1912) ................................................................................ Da antwortete Abimelech: Ich habe es nicht gewußt, wer das getan hat; auch hast du mir's nicht angesagt; dazu habe ich's nicht gehört bis heute. ................................................................................ Genèse 21:26 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Abimélec répondit: J'ignore qui a fait cette chose-là; tu ne m'en as point informé, et moi, je ne l'apprends qu'aujourd'hui. ................................................................................ 創 世 記 21:26 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 亚 比 米 勒 说 : 谁 做 这 事 , 我 不 知 道 , 你 也 没 有 告 诉 我 , 今 日 我 才 听 见 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Abimelech said, I wot not who hath done this thing; neither didst thou tell me, neither yet heard I of it, but to day. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Abimelech said, I know not who has done this thing; neither did you tell me, neither yet heard I of it, but to day. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Abimelech said, I know not who hath done this thing. Neither didst thou tell me, neither yet heard I of it, but to-day. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But Abimelech said, I have no idea who has done this thing; you never gave me word of it, and I had no knowledge of it till this day. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Abimelech answered: I knew not who did this thing: and thou didst not tell me, and I heard not of it till to day. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Abimelech said, I do not know who has done this, neither hast thou told me of it, neither have I heard of it but to-day. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Abimelech said, I know not who hath done this thing: neither didst thou tell me, neither yet heard I of it, but today. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Abimelech replied, "I don't know who did this. You didn't tell me, and I didn't hear about it until today." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Abimelech said, I know not who hath done this thing: neither didst thou tell me, neither yet have I heard of it, but to-day. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Abimelech said, "I don't know who has done this thing. Neither did you tell me, neither did I hear of it, until today." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and Abimelech saith, 'I have not known who hath done this thing, and even thou didst not declare to me, and I also, I have not heard save to-day.' ................................................................................ 創 世 記 21:26 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 亞 比 米 勒 說 : 誰 做 這 事 , 我 不 知 道 , 你 也 沒 有 告 訴 我 , 今 日 我 才 聽 見 了 。 ................................................................................ 創 世 記 21:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 亞比米勒說:“誰作了這事,我不知道,你都沒有告訴我;我現在才聽見。” ................................................................................ 創 世 記 21:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 亚比米勒说:“谁作了这事,我不知道,你都没有告诉我;我现在才听见。” ................................................................................ Genèse 21:26 French: Darby ................................................................................ Et Abimélec dit: Je ne sais pas qui a fait cette chose-là, et aussi tu ne m'en as pas averti, et moi, je n'en ai entendu parler qu'aujourd'hui. ................................................................................ Genèse 21:26 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Abimélec dit : Je n'ai point su qui a fait cela, et aussi tu ne m'en as point averti, et je n'en ai point encore ouï parler jusqu'à ce jour. ................................................................................ Genèse 21:26 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Abimélec dit: Je ne sais qui a fait cela; toi-même tu ne m'en as point averti, et moi je n'en ai entendu parler qu'aujourd'hui. ................................................................................ 1 Mose 21:26 German: Luther (1545) ................................................................................ Da antwortete Abimelech: Ich hab's nicht gewußt, wer das getan hat; auch hast du mir's nicht angesagt; dazu habe ich's nicht gehöret denn heute. ................................................................................ 1 Mose 21:26 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Abimelech sprach: Ich weiß nicht, wer das getan hat; weder hast du es mir berichtet, noch habe ich davon gehört außer heute. | Zanafilla 21:26 Albanian ................................................................................ Abimeleku tha: "Unë nuk e di se kush e ka bërë këtë gjë; ti vetë nuk ma ke njoftuar dhe unë vetëm sot dëgjova të flitet për këtë ngjarje". ................................................................................ Битие 21:26 Bulgarian ................................................................................ Но рече Авимелех: Не знам кой е сторил това нещо; нито ти ми си явил за това, нито аз съм чул, освен днес. ................................................................................ Genesis 21:26 Croatian Bible ................................................................................ A Abimelek reče: "Ne znam tko je to učinio; ni ti me nisi o tome obavijestio, niti sam ja o tome čuo, osim danas." ................................................................................ Genesis 21:26 Czech BKR ................................................................................ I řekl Abimelech: Nevím, kdo by učinil takovou věc; a aniž jsi ty mi oznámil, aniž jsem já také co slyšel, až dnes.) ................................................................................ 1 Mosebog 21:26 Danish ................................................................................ Da svarede Abimelek: "Jeg ved intet om, hvem der har gjort det; hverken har du underrettet mig derom, ej heller har jeg hørt det før i Dag!" ................................................................................ Genesis 21:26 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen zeide Abimelech: Ik heb niet geweten, wie dit stuk gedaan heeft; en ook hebt gij het mij niet aangezegd, en ik heb er ook niet van gehoord, dan heden. ................................................................................ 1 Mózes 21:26 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda Abimélek: Nem tudom kicsoda mívelte e dolgot; te sem jelentetted nekem, s én sem hallottam, hanem csak ma. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 21:26 Esperanto ................................................................................ Kaj Abimelehx diris: Mi ne scias, kiu faris tion, kaj ankaux vi ne diris al mi; mi ecx ne auxdis pri tio gxis hodiaux. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 21:26 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Abimelek sanoi: en ole minä tietänyt kuka sen teki; etkä sinä ilmoittanut minulle; enkä minä sitä ole ennen kuullut, kuin tänä päivänä. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 21:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta Abimelek vastasi: "En tiedä, kuka sen on tehnyt; et ole itse minulle mitään ilmoittanut, enkä ole siitä kuullut ennen kuin tänään". ................................................................................ Genesis 21:26 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν αυτω αβιμελεχ ουκ εγνων τις εποιησεν το πραγμα τουτο ουδε συ μοι απηγγειλας ουδε εγω ηκουσα αλλ' η σημερον ................................................................................ Genesis 21:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen autō abimelech ouk egnōn tis epoiēsen to pragma touto oude su moi apēggeilas oude egō ēkousa ang' ē sēmeron ................................................................................ kai eipen autO abimelech ouk egnOn tis epoiEsen to pragma touto oude su moi apEggeilas oude egO Ekousa ang' E sEmeron ................................................................................ Jenèz 21:26 Haitian Creole Bible ................................................................................ Abimelèk di l' -Mwen pa konnen ki moun ki fè sa. Ni tou, ou pa t' janm di m' anyen sou sa. Se koulye a m'ap tande koze a. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 21:26 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال ابيمالك لم اعلم من فعل هذا الامر. انت لم تخبرني ولا انا سمعت سوى اليوم. ................................................................................ בראשית 21:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אבימלך לא ידעתי מי עשה את־הדבר הזה וגם־אתה לא־הגדת לי וגם אנכי לא שמעתי בלתי היום׃ ................................................................................ בראשית 21:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֣אמֶר אֲבִימֶ֔לֶךְ לֹ֣א יָדַ֔עְתִּי מִ֥י עָשָׂ֖ה אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה וְגַם־אַתָּ֞ה לֹא־הִגַּ֣דְתָּ לִּ֗י וְגַ֧ם אָנֹכִ֛י לֹ֥א שָׁמַ֖עְתִּי בִּלְתִּ֥י הַיֹּֽום׃ ................................................................................ בראשית 21:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אבימלך לא ידעתי מי עשה את־הדבר הזה וגם־אתה לא־הגדת לי וגם אנכי לא שמעתי בלתי היום׃ ................................................................................ בראשית 21:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר אֲבִימֶלֶךְ לֹא יָדַעְתִּי מִי עָשָׂה אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה וְגַם־אַתָּה לֹא־הִגַּדְתָּ לִּי וְגַם אָנֹכִי לֹא שָׁמַעְתִּי בִּלְתִּי הַיֹּום׃ ................................................................................ בראשית 21:26 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כו ויאמר אבימלך--לא ידעתי מי עשה את הדבר הזה וגם אתה לא הגדת לי וגם אנכי לא שמעתי--בלתי היום ................................................................................ בראשית 21:26 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר אבימלך לא ידעתי מי עשה את הדבר הזה וגם אתה לא הגדת לי וגם אנכי לא שמעתי בלתי היום׃ | Genesi 21:26 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Abimelec disse: "Io non so chi abbia fatto questo; tu stesso non me l’hai fatto sapere, e io non ne ho sentito parlare che oggi". ................................................................................ KEJADIAN 21:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sahut Abimelekh: Tiada kuketahui siapa gerangan yang telah berbuat pekerjaan yang demikian, lagipun tiada engkau beritahu aku dan tiada pula kudengar kabar akan hal itu melainkan pada hari ini juga. ................................................................................ 창세기 21:26 Korean ................................................................................ 아비멜렉이 가로되 `누가 그리하였는지 내가 알지 못하노라 너도 내게 고하지 아니하였고 나도 듣지 못하였더니 오늘이야 들었노라' ................................................................................ Pradþios knyga 21:26 Lithuanian ................................................................................ Abimelechas atsakė: “Aš nežinau, kas tai padarė. Tu man nieko nesakei, aš nieko apie tai negirdėjau iki šios dienos”. ................................................................................ Genesis 21:26 Maori ................................................................................ Na ka mea a Apimereke, Kahore ahau e mohio na wai ranei tenei mahi: kihai hoki koe i korero mai ki ahau, a kihai ahau i rongo, no tenei ra tonu. ................................................................................ 1 Mosebok 21:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da sa Abimelek: Jeg vet ikke hvem som har gjort dette; hverken har du sagt mig det, eller har jeg hørt det før idag. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł Abimelech: Nie wiem kto by to uczynił, nawet i tyś mi nie oznajmił, i jam nie słyszał o tem dopiero dziś. ................................................................................ Gênesis 21:26 Portugese Bible ................................................................................ Respondeu-lhe Abimeleque: Não sei quem fez isso; nem tu mo fizeste saber, nem tampouco ouvi eu falar nisso, senão hoje. ................................................................................ Geneza 21:26 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Abimelec a răspuns: ,,Nu ştiu cine a făcut lucrul acesta; nici tu nu mi-ai dat de ştire, şi nici eu nu aflu decît azi.`` ................................................................................ Бытие 21:26 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Авимелех же сказал: не знаю, кто это сделал, и ты не сказал мне; я даже и не слыхал о том доныне. ................................................................................ Бытие 21:26 Russian koi8r ................................................................................ Авимелех же сказал: не знаю, кто это сделал, и ты не сказал мне; я даже и не слыхал [о том] доныне.[] ................................................................................ Génesis 21:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y Abimelec dijo: "No sé quién haya hecho esto, ni tú me lo habías hecho saber, ni yo lo había oído hasta hoy." ................................................................................ Génesis 21:26 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y respondió Abimelech: No sé quién haya hecho esto, ni tampoco tú me lo hiciste saber, ni yo lo he oído hasta hoy. ................................................................................ Génesis 21:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y respondió Abimelec: No sé quién haya hecho esto, ni tampoco tú me lo hiciste saber, ni yo lo he oído hasta hoy. ................................................................................ Génesis 21:26 Spanish: Modern ................................................................................ Abimelec respondió: --No sé quién haya hecho esto. Tú no me lo hiciste saber, ni yo lo había oído hasta ahora. ................................................................................ 1 Mosebok 21:26 Swedish (1917) ................................................................................ Men Abimelek svarade: »Jag vet icke vem som har gjort detta; själv har du ingenting sagt mig, och jag har icke hört något därom förrän i dag.» ................................................................................ Genesis 21:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ni Abimelech, Aywan, kung sinong gumawa ng bagay na ito: na di mo man sinabi sa akin, at hindi ko man nabalitaan kundi ngayon. ................................................................................ Yaratılış 21:26 Turkish ................................................................................ Avimelek, ‹‹Bunu kimin yaptığını bilmiyorum›› diye yanıtladı, ‹‹Sen de bana söylemedin, ilk kez duyuyorum.›› ................................................................................ Saùng-theá Kyù 21:26 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vua A-bi-mê-léc bèn nói rằng: Ta chẳng hay ai đã làm nên nông nổi đó; chính ngươi chẳng cho ta hay trước; ngày nay ta mới rõ đây mà thôi. ................................................................................ Genesi 21:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed Abimelecco disse: Io non so chi abbia fatto questo; nè anche tu me l’hai fatto assapere, ed io non ne ho inteso nulla, se non oggi. ................................................................................ KEJADIAN 21:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Abimelekh berkata, "Aku tidak tahu siapa yang telah melakukannya. Belum pernah engkau mengatakannya kepadaku, dan inilah pertama kalinya aku mendengar tentang hal itu." ................................................................................ KEJADIAN 21:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jawab Abimelekh: "Aku tidak tahu, siapa yang melakukan hal itu; lagi tidak kauberitahukan kepadaku, dan sampai hari ini belum pula kudengar." ................................................................................ Abimelech .......... Abim'elech .......... Declare .......... Hear .......... Heard .......... Idea .......... Save .......... Today .......... To-Day .......... Word .......... Wot ................................................................................ Abimelech .......... Abim'elech .......... Declare .......... Hear .......... Heard .......... Idea .......... Save .......... Today .......... To-Day .......... Word .......... Wot ................................................................................ Alphabetical: Abimelech .......... about .......... and .......... But .......... did .......... do .......... done .......... don't .......... has .......... hear .......... heard .......... I .......... it .......... know .......... me .......... nor .......... not .......... of .......... only .......... said .......... tell .......... thing .......... this .......... today .......... until .......... who .......... You ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |