New American Standard Bible (©1995) When the water in the skin was used up, she left the boy under one of the bushes.Genesis 21:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἐξέλιπεν δὲ τὸ ὕδωρ ἐκ τοῦ ἀσκοῦ καὶ ἔρριψεν τὸ παιδίον ὑποκάτω μιᾶς ἐλάτης Latin: Biblia Sacra Vulgata cumque consumpta esset aqua in utre abiecit puerum subter unam arborum quae ibi erant Génesis 21:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y el agua en el odre se acabó, y ella dejó al muchacho debajo de uno de los arbustos, 1 Mose 21:15 German: Luther (1912) Da nun das Wasser in dem Schlauch aus war, warf sie den Knaben unter einen Strauch Genèse 21:15 French: Louis Segond (1910) Quand l'eau de l'outre fut épuisée, elle laissa l'enfant sous un des arbrisseaux, 創 世 記 21:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 皮 袋 的 水 用 尽 了 , 夏 甲 就 把 孩 子 撇 在 小 树 底 下 , King James Bible And the water was spent in the bottle, and she cast the child under one of the shrubs. American King James Version And the water was spent in the bottle, and she cast the child under one of the shrubs. American Standard Version And the water in the bottle was spent, and she cast the child under one of the shrubs. Bible in Basic English And when all the water in the skin was used up, she put the child down under a tree. Douay-Rheims Bible And when the water in the bottle was spent, she cast the boy under one of the trees that were there. Darby Bible Translation And the water was exhausted from the flask; and she cast the child under one of the shrubs, English Revised Version And the water in the bottle was spent, and she cast the child under one of the shrubs. GOD'S WORD® Translation (©1995) When the water in the container was gone, she put the boy under one of the bushes. Webster's Bible Translation And the water was spent in the bottle, and she cast the child under one of the shrubs. World English Bible The water in the bottle was spent, and she cast the child under one of the shrubs. Young's Literal Translation and the water is consumed from the bottle, and she placeth the lad under one of the shrubs. 創 世 記 21:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 皮 袋 的 水 用 盡 了 , 夏 甲 就 把 孩 子 撇 在 小 樹 底 下 , 創 世 記 21:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 皮袋裡的水用盡了,夏甲就把孩子撇在一棵小樹底下。 創 世 記 21:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 皮袋里的水用尽了,夏甲就把孩子撇在一棵小树底下。 Genèse 21:15 French: Darby Et l'eau de l'outre étant épuisée, elle jeta l'enfant sous un des arbrisseaux, Genèse 21:15 French: Martin (1744) Or quand l'eau de la bouteille eut manqué, elle jeta l'enfant sous un arbrisseau, Genèse 21:15 French: Ostervald (1744) Quand l'eau de l'outre fut épuisée, elle laissa l'enfant sous un des arbrisseaux. 1 Mose 21:15 German: Luther (1545) Da nun das Wasser in der Flasche aus war, warf sie den Knaben unter einen Baum 1 Mose 21:15 German: Elberfelder (1871) Und als das Wasser im Schlauche ausging, da warf sie das Kind unter einen der Sträucher; | Zanafilla 21:15 Albanian Kur uji i calikut mbaroi, ajo e vuri fëmijën poshtë një kaçubeje.Битие 21:15 Bulgarian Но изчерпи се водата в меха; и [майка му] хвърли детето под един храст Genesis 21:15 Croatian Bible Potrošivši vodu iz mješinice, ostavi dijete pod jednim grmom, Genesis 21:15 Czech BKR A když nebylo vody v láhvici, povrhla dítě pod jedním stromem. 1 Mosebog 21:15 Danish og Vandet slap op i hendes Sæk; da lagde hun Drengen hen under en af Buskene Genesis 21:15 Dutch Staten Vertaling Als nu het water van de fles uit was, zo wierp zij het kind onder een van de struiken. 1 Mózes 21:15 Hungarian: Karoli Hogy elfogyott a víz a tömlõbõl, letevé a gyermeket egy bokor alá. Moseo 1: Genezo 21:15 Esperanto Kaj konsumigxis la akvo de la felsako, kaj sxi jxetis la infanon sub unu el la arbetajxoj. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 21:15 Finnish: Bible (1776) Koska vesi oli loppunut leilistä, heitti hän pojan puun alle. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 21:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Mutta kun vesi loppui leilistä, heitti hän pojan pensaan alle, Genesis 21:15 Greek OT: Septuagint εξελιπεν δε το υδωρ εκ του ασκου και ερριψεν το παιδιον υποκατω μιας ελατης Genesis 21:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated eξelipen de to udōr ek tou askou kai erripsen to paidion upokatō mias elatēs eξelipen de to udOr ek tou askou kai erripsen to paidion upokatO mias elatEs Jenèz 21:15 Haitian Creole Bible Lè dlo nan sak la fini, li kite pitit la anba yon touf raje. | Genesi 21:15 Italian: Riveduta Bible (1927) E quando l’acqua dell’otre venne meno, essa lasciò cadere il fanciullo sotto un arboscello.KEJADIAN 21:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Hata, setelah habislah air yang di dalam kirbat itu, maka dibaringkannyalah budak itu di bawah pokok serumpun. 창세기 21:15 Korean 가죽부대의 물이 다한지라 그 자식을 떨기나무 아래 두며 Pradþios knyga 21:15 Lithuanian Išsibaigus vandeniui odinėje, ji paliko vaiką po vienu krūmokšniu. Genesis 21:15 Maori A kau pau te wai i roto i te taha, na whakarerea iho e ia te tamaiti i raro i tetahi rakau iti. 1 Mosebok 21:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da det var forbi med vannet i sekken, kastet hun gutten fra sig under en busk Polish: Biblia Gdanska A gdy nie stało wody w łagwi, porzuciła dziecię pod jednem drzewem; Gênesis 21:15 Portugese Bible E consumida a água do odre, Agar deitou o menino debaixo de um dos arbustos, Geneza 21:15 Romanian: Cornilescu Cînd s'a isprăvit apa din burduf, a aruncat copilul subt un tufiş, Бытие 21:15 Russian: Synodal Translation (1876) и не стало воды в мехе, и она оставила отрока под одним кустом Бытие 21:15 Russian koi8r и не стало воды в мехе, и она оставила отрока под одним кустом[] Génesis 21:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando el agua del odre se acabó, ella dejó al muchacho debajo de uno de los arbustos. Génesis 21:15 Spanish: Reina Valera (1909) Y faltó el agua del odre, y echó al muchacho debajo de un árbol; Génesis 21:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y faltó el agua del odre, y echó al muchacho debajo de un árbol; Génesis 21:15 Spanish: Modern Y cuando se acabó el agua del odre, hizo recostar al muchacho debajo de un arbusto. 1 Mosebok 21:15 Swedish (1917) Men när vattnet i lägeln hade tagit slut, kastade hon barnet ifrån sig under en buske Genesis 21:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At naubos ang tubig sa bangang balat, at kaniyang inilapag ang bata sa ilalim ng isa sa mabababang punong kahoy. Yaratılış 21:15 Turkish Tulumdaki su tükenince, oğlunu bir çalının altına bıraktı. Saùng-theá Kyù 21:15 Vietnamese (1934) Khi nước trong bầu đã hết, nàng để đứa trẻ dưới một cội cây nhỏ kia, Genesi 21:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed essendo l’acqua del bariletto venuta meno, ella gittò il fanciullo sotto un arboscello. KEJADIAN 21:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Ketika air bekalnya habis, Hagar meletakkan anaknya di bawah semak, KEJADIAN 21:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Ketika air yang dikirbat itu habis, dibuangnyalah anak itu ke bawah semak-semak, Bottle .......... Boy .......... Bushes .......... Cast .......... Child .......... Consumed .......... Exhausted .......... Flask .......... Lad .......... Placeth .......... Shrubs .......... Skin .......... Spent .......... Tree .......... Used .......... Water Bottle .......... Boy .......... Bushes .......... Cast .......... Child .......... Consumed .......... Exhausted .......... Flask .......... Lad .......... Placeth .......... Shrubs .......... Skin .......... Spent .......... Tree .......... Used .......... Water Alphabetical: And .......... boy .......... bushes .......... gone .......... in .......... left .......... of .......... one .......... put .......... she .......... skin .......... the .......... under .......... up .......... used .......... was .......... water .......... When OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 Scripturetext.com Multilingual Bible |