Genesis 20:17
New American Standard Bible (©1995)
Abraham prayed to God, and God healed Abimelech and his wife and his maids, so that they bore children.

Genesis 20:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics
προσηύξατο δὲ αβρααμ πρὸς τὸν θεόν καὶ ἰάσατο ὁ θεὸς τὸν αβιμελεχ καὶ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ τὰς παιδίσκας αὐτοῦ καὶ ἔτεκον

בראשית 20:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיִּתְפַּלֵּל אַבְרָהָם אֶל־הָאֱלֹהִים וַיִּרְפָּא אֱלֹהִים אֶת־אֲבִימֶלֶךְ וְאֶת־אִשְׁתֹּו וְאַמְהֹתָיו וַיֵּלֵדוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
orante autem Abraham sanavit Deus Abimelech et uxorem ancillasque eius et pepererunt

Génesis 20:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Abraham oró a Dios, y Dios sanó a Abimelec, a su mujer y a sus siervas; y tuvieron hijos.

1 Mose 20:17 German: Luther (1912)
Abraham aber betete zu Gott; da heilte Gott Abimelech und sein Weib und seine Mägde, daß sie Kinder gebaren.

Genèse 20:17 French: Louis Segond (1910)
Abraham pria Dieu, et Dieu guérit Abimélec, sa femme et ses servantes; et elles purent enfanter.

創 世 記 20:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 伯 拉 罕 祷 告   神 ,   神 就 医 好 了 亚 比 米 勒 和 他 的 妻 子 , 并 他 的 众 女 仆 , 他 们 便 能 生 育 。

King James Bible
So Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maidservants; and they bare children.

American King James Version
So Abraham prayed to God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maidservants; and they bore children.

American Standard Version
And Abraham prayed unto God. And God healed Abimelech, and his wife, and his maid-servants. And they bare children.

Bible in Basic English
Then Abraham made prayer to God, and God made Abimelech well again, and his wife and his women-servants, so that they had children.

Douay-Rheims Bible
And when Abraham prayed, God healed Abimelech and his wife, and his handmaids, and they bore children:

Darby Bible Translation
And Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, and his wife and his handmaids, and they bore children.

English Revised Version
And Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maidservants; and they bare children.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife, and his female slaves so that they could have children.

Webster's Bible Translation
So Abraham prayed to God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maid-servants, and they bore children.

World English Bible
Abraham prayed to God. God healed Abimelech, and his wife, and his female servants, and they bore children.

Young's Literal Translation
And Abraham prayeth unto God, and God healeth Abimelech and his wife, and his handmaids, and they bear:

創 世 記 20:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 伯 拉 罕 禱 告   神 ,   神 就 醫 好 了 亞 比 米 勒 和 他 的 妻 子 , 並 他 的 眾 女 僕 , 他 們 便 能 生 育 。

創 世 記 20:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
亞伯拉罕禱告 神, 神就醫好了亞比米勒和他的妻子,以及他的眾婢女,使她們能生育。

創 世 記 20:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
亚伯拉罕祷告 神, 神就医好了亚比米勒和他的妻子,以及他的众婢女,使她们能生育。

Genèse 20:17 French: Darby
Et Abraham pria Dieu, et Dieu guérit Abimélec, et sa femme et ses servantes, et elles eurent des enfants:

Genèse 20:17 French: Martin (1744)
Et Abraham fit requête à Dieu; et Dieu guérit Abimélec, sa femme, et ses servantes; et elles eurent des enfants.

Genèse 20:17 French: Ostervald (1744)
Et Abraham pria Dieu; et Dieu guérit Abimélec, sa femme et ses servantes, et elles enfantèrent.

1 Mose 20:17 German: Luther (1545)
Abraham aber betete zu Gott; da heilete Gott Abimelech und sein Weib und seine Mägde, daß sie Kinder gebaren.

1 Mose 20:17 German: Elberfelder (1871)
Und Abraham betete zu Gott; und Gott heilte Abimelech und sein Weib und seine Mägde, so daß sie gebaren.

Zanafilla 20:17 Albanian
Atëherë Abrahami iu lut Perëndisë dhe Perëndia shëroi Abimelekun, gruan e tij dhe shërbyeset e saj, dhe ato mundën të pjellin.

Битие 20:17 Bulgarian
И тъй, Авраам се помоли на Бога; и Бог изцели Авимелеха, и жена му, и слугите му; и раждаха деца.

Genesis 20:17 Croatian Bible
Abraham se pomoli Bogu, i Bog ozdravi Abimeleka, njegovu ženu i njegove sluškinje, tako te opet mogahu rađati.

Genesis 20:17 Czech BKR
I modlil se Abraham Bohu, a uzdravil Bůh Abimelecha, a ženu jeho, a děvky jeho; i rodily.

1 Mosebog 20:17 Danish
Men Abraham gik i Forbøn hos Gud, og Gud helbredte Abimelek og hans Hustru og Medhustruer, så at de atter fik Børn.

Genesis 20:17 Dutch Staten Vertaling
En Abraham bad tot God; en God genas Abimelech, en zijn huisvrouw, en zijn dienstmaagden, zodat zij baarden.

1 Mózes 20:17 Hungarian: Karoli
Könyörge azért Ábrahám az Istennek, és meggyógyítá Isten Abiméleket, és az õ feleségét, és az õ szolgálóit, és szûlének.

Moseo 1: Genezo 20:17 Esperanto
Kaj Abraham ekpregxis al Dio; kaj Dio sanigis Abimelehxon kaj lian edzinon kaj liajn sklavinojn, kaj ili komencis naski.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 20:17 Finnish: Bible (1776)
Ja Abraham rukoili Jumalaa: ja Jumala paransi Abimelekin, ja hänen emäntänsä, ja hänen piikansa, ja ne siittivät.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 20:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Mutta Aabraham rukoili Jumalaa, ja Jumala paransi Abimelekin ja hänen vaimonsa ja hänen orjattarensa, niin että he synnyttivät lapsia.

Genesis 20:17 Greek OT: Septuagint
προσηυξατο δε αβρααμ προς τον θεον και ιασατο ο θεος τον αβιμελεχ και την γυναικα αυτου και τας παιδισκας αυτου και ετεκον

Genesis 20:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated
prosēuξato de abraam pros ton theon kai iasato o theos ton abimelech kai tēn gunaika autou kai tas paidiskas autou kai etekon
prosEuξato de abraam pros ton theon kai iasato o theos ton abimelech kai tEn gunaika autou kai tas paidiskas autou kai etekon

Jenèz 20:17 Haitian Creole Bible
-

ﺗﻜﻮﻳﻦ 20:17 Arabic: Smith & Van Dyke
فصلّى ابراهيم الى الله. فشفى الله ابيمالك وامرأته وجواريه فولدن.

בראשית 20:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויתפלל אברהם אל־האלהים וירפא אלהים את־אבימלך ואת־אשתו ואמהתיו וילדו׃

בראשית 20:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּתְפַּלֵּ֥ל אַבְרָהָ֖ם אֶל־הָאֱלֹהִ֑ים וַיִּרְפָּ֨א אֱלֹהִ֜ים אֶת־אֲבִימֶ֧לֶךְ וְאֶת־אִשְׁתֹּ֛ו וְאַמְהֹתָ֖יו וַיֵּלֵֽדוּ׃

בראשית 20:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויתפלל אברהם אל־האלהים וירפא אלהים את־אבימלך ואת־אשתו ואמהתיו וילדו׃

בראשית 20:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּתְפַּלֵּל אַבְרָהָם אֶל־הָאֱלֹהִים וַיִּרְפָּא אֱלֹהִים אֶת־אֲבִימֶלֶךְ וְאֶת־אִשְׁתֹּו וְאַמְהֹתָיו וַיֵּלֵדוּ׃

בראשית 20:17 Hebrew OT: Aleppo Codex
יז ויתפלל אברהם אל האלהים וירפא אלהים את אבימלך ואת אשתו ואמהתיו--וילדו

בראשית 20:17 Hebrew Bible
ויתפלל אברהם אל האלהים וירפא אלהים את אבימלך ואת אשתו ואמהתיו וילדו׃

Genesi 20:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Abrahamo pregò Dio, e Dio guarì Abimelec, la moglie e le serve di lui, ed esse poteron partorire.

KEJADIAN 20:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka oleh Ibrahimpun diminta doa kepada Allah akan Abimelekh kedua laki isteri, dan akan segla sahayanya; maka sekalian itupun beranaklah pula.

창세기 20:17 Korean
아브라함이 하나님께 기도하매 하나님이 아비멜렉과 그 아내와 여종을 치료하사 생산케 하셨으니

Pradþios knyga 20:17 Lithuanian
Abraomas meldė Dievą, ir Jis pagydė Abimelechą, jo žmoną ir tarnaites, kad jos gimdytų.

Genesis 20:17 Maori
Katahi ka inoi a Aperahama ki te Atua: na kua ora i te Atua a Apimereke, ratou ko tana wahine, ko ana pononga wahine; a ka whanau tamariki ratou.

1 Mosebok 20:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Abraham bad til Gud, og Gud helbredet Abimelek og hans hustru og hans tjenestekvinner, så de fikk barn.

Polish: Biblia Gdanska
I modlił się Abraham Bogu, a uzdrowił Bóg Abimelecha, i żonę jego, i służebnice jego, i rodziły.

Gênesis 20:17 Portugese Bible
Orou Abraão a Deus, e Deus sarou Abimeleque, e a sua mulher e as suas servas; de maneira que tiveram filhos;   

Geneza 20:17 Romanian: Cornilescu
Avraam s'a rugat lui Dumnezeu, şi Dumnezeu a însănătoşat pe Abimelec, pe nevasta şi roabele lui, aşa că au putut să nască.

Бытие 20:17 Russian: Synodal Translation (1876)
И помолился Авраам Богу, и исцелил Бог Авимелеха, и жену его, и рабынь его, и они стали рождать;

Бытие 20:17 Russian koi8r
И помолился Авраам Богу, и исцелил Бог Авимелеха, и жену его, и рабынь его, и они стали рождать;[]

Génesis 20:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Abraham oró a Dios, y Dios sanó a Abimelec, a su mujer y a sus siervas, y tuvieron hijos.

Génesis 20:17 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces Abraham oró á Dios; y Dios sanó á Abimelech y á su mujer, y á sus siervas, y parieron.

Génesis 20:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces Abraham oró a Dios; y Dios sanó a Abimelec y a su mujer, y a sus siervas, y tuvieron hijos.

Génesis 20:17 Spanish: Modern
Entonces Abraham oró a Dios, y Dios sanó a Abimelec y a su mujer y a sus siervas para que dieran a luz.

1 Mosebok 20:17 Swedish (1917)
Och Abraham bad till Gud, och Gud botade Abimelek och hans hustru och hans tjänstekvinnor, så att de åter kunde föda barn.

Genesis 20:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nanalangin si Abraham sa Dios; at pinagaling ng Dios si Abimelech, at ang kaniyang asawa, at ang kaniyang mga aliping babae, na ano pa't nagkaanak sila.

Yaratılış 20:17 Turkish
İbrahim Tanrıya dua etti ve Tanrı Avimelekle karısına, cariyelerine şifa verdi. Çocuk sahibi oldular.

Saùng-theá Kyù 20:17 Vietnamese (1934)
Áp-ra-ham cầu xin Ðức Chúa Trời, thì Ngài chữa bịnh cho vua A-bi-mê-léc, vợ cùng các con đòi người; vậy, họ đều có con.

Genesi 20:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed Abrahamo fece orazione a Dio; e Iddio guarì Abimelecco, e la sua moglie, e le sue serve; e poterono partorire.

KEJADIAN 20:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
TUHAN telah membuat mandul semua wanita di istana Abimelekh karena kejadian dengan Sara, istri Abraham itu. Lalu Abraham berdoa kepada Allah, dan Allah menyembuhkan Abimelekh, istrinya dan hamba-hambanya perempuan, sehingga wanita-wanita itu dapat melahirkan lagi.

KEJADIAN 20:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Lalu Abraham berdoa kepada Allah, dan Allah menyembuhkan Abimelekh dan isterinya dan budak-budaknya perempuan, sehingga mereka melahirkan anak.

Abimelech .......... Abim'elech .......... Abraham .......... Bare .......... Bore .......... Children .......... Female .......... Girls .......... Healed .......... Healeth .......... Maids .......... Maidservants .......... Maid-Servants .......... Prayed .......... Prayer .......... Servants .......... Slave .......... Slaves .......... Wife .......... Women-Servants

Abimelech .......... Abim'elech .......... Abraham .......... Bare .......... Bore .......... Children .......... Female .......... Girls .......... Healed .......... Healeth .......... Maids .......... Maidservants .......... Maid-Servants .......... Prayed .......... Prayer .......... Servants .......... Slave .......... Slaves .......... Wife .......... Women-Servants

Alphabetical: Abimelech .......... Abraham .......... again .......... and .......... bore .......... children .......... could .......... girls .......... God .......... have .......... healed .......... his .......... maids .......... prayed .......... slave .......... so .......... that .......... Then .......... they .......... to .......... wife

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17

Scripturetext.com Multilingual Bible