Genesis 20:15
New American Standard Bible (©1995)
Abimelech said, "Behold, my land is before you; settle wherever you please."

Genesis 20:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ εἶπεν αβιμελεχ τῷ αβρααμ ἰδοὺ ἡ γῆ μου ἐναντίον σου οὗ ἐάν σοι ἀρέσκῃ κατοίκει

בראשית 20:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר אֲבִימֶלֶךְ הִנֵּה אַרְצִי לְפָנֶיךָ בַּטֹּוב בְּעֵינֶיךָ שֵׁב׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et ait terra coram vobis est ubicumque tibi placuerit habita

Génesis 20:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y dijo Abimelec: He aquí, mi tierra está delante de ti; habita donde quieras.

1 Mose 20:15 German: Luther (1912)
und sprach: Siehe da, mein Land steht dir offen; wohne, wo dir's wohl gefällt.

Genèse 20:15 French: Louis Segond (1910)
Abimélec dit: Voici, mon pays est devant toi; demeure où il te plaira.

創 世 記 20:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 比 米 勒 又 说 : 看 哪 , 我 的 地 都 在 你 面 前 , 你 可 以 随 意 居 住 ;

King James Bible
And Abimelech said, Behold, my land is before thee: dwell where it pleaseth thee.

American King James Version
And Abimelech said, Behold, my land is before you: dwell where it pleases you.

American Standard Version
And Abimelech said, Behold, my land is before thee. Dwell where it pleaseth thee.

Bible in Basic English
And Abimelech said, See, all my land is before you; take whatever place seems good to you.

Douay-Rheims Bible
And said: The land is before you, dwell wheresoever it shall please thee.

Darby Bible Translation
And Abimelech said, Behold, my land is before thee: dwell where it is good in thine eyes.

English Revised Version
And Abimelech said, Behold, my land is before thee: dwell where it pleaseth thee.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Abimelech said, "Look, here's my land. Live anywhere you like."

Webster's Bible Translation
And Abimelech said, Behold, my land is before thee: dwell where it pleaseth thee.

World English Bible
Abimelech said, "Behold, my land is before you. Dwell where it pleases you."

Young's Literal Translation
and Abimelech saith, 'Lo, my land is before thee, where it is good in thine eyes, dwell;'

創 世 記 20:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 比 米 勒 又 說 : 看 哪 , 我 的 地 都 在 你 面 前 , 你 可 以 隨 意 居 住 ;

創 世 記 20:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
亞比米勒說:“看哪,我的國土都在你面前,你喜歡哪裡,就住在哪裡吧。”

創 世 記 20:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
亚比米勒说:“看哪,我的国土都在你面前,你喜欢哪里,就住在哪里吧。”

Genèse 20:15 French: Darby
Voici, mon pays est devant toi; habite où il te plaira.

Genèse 20:15 French: Martin (1744)
Et [lui] dit : Voici mon pays est à ta disposition, demeure où il te plaira.

Genèse 20:15 French: Ostervald (1744)
Et Abimélec dit: Voici, mon pays est à ta disposition; habite où il te plaira.

1 Mose 20:15 German: Luther (1545)
und sprach: Siehe da, mein Land stehet dir offen; wohne, wo dir's wohlgefällt.

1 Mose 20:15 German: Elberfelder (1871)
Und Abimelech sprach: Siehe, mein Land ist vor dir; wohne, wo es gut ist in deinen Augen.

Zanafilla 20:15 Albanian
Pastaj Abimeleku tha: "Ja, vendi im të qëndron përpara; qëndro aty ku të pëlqen".

Битие 20:15 Bulgarian
И рече Авимелех: Ето, земята ми е пред тебе; засели се дето ти е угодно.

Genesis 20:15 Croatian Bible
Abimelek zatim reče: "Evo, moja ti je zemlja otvorena. Nastani se gdje ti se svidi!"

Genesis 20:15 Czech BKR
A řekl Abimelech: Aj, země má před tebou; kdežť se koli příhodné býti vidí, tu přebývej.

1 Mosebog 20:15 Danish
og Abimelek sagde til ham: "Se, mit Land ligger åbent for dig; slå dig ned, hvor du lyster!"

Genesis 20:15 Dutch Staten Vertaling
En Abimelech zeide: Zie, mijn land is voor uw aangezicht; woon, waar het goed is in uw ogen.

1 Mózes 20:15 Hungarian: Karoli
És monda Abimélek: Ímé elõtted van az én országom, a hol tenéked jónak tetszik, ott lakjál.

Moseo 1: Genezo 20:15 Esperanto
Kaj Abimelehx diris: Jen mia lando estas antaux vi; kie placxas al vi, tie logxigxu.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 20:15 Finnish: Bible (1776)
Ja Abimelek sanoi: katso, minun maani on altis sinun edessäs: asu kussa sinulle parhain kelpaa.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 20:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja Abimelek sanoi: "Katso, minun maani on avoinna edessäsi; asu, missä mielesi tekee!"

Genesis 20:15 Greek OT: Septuagint
και ειπεν αβιμελεχ τω αβρααμ ιδου η γη μου εναντιον σου ου εαν σοι αρεσκη κατοικει

Genesis 20:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai eipen abimelech tō abraam idou ē gē mou enantion sou ou ean soi areskē katoikei
kai eipen abimelech tO abraam idou E gE mou enantion sou ou ean soi areskE katoikei

Jenèz 20:15 Haitian Creole Bible
Li di Abraram. Gade! tout peyi m' lan devan ou. Rete kote ki fè ou plezi.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 20:15 Arabic: Smith & Van Dyke
وقال ابيمالك هوذا ارضي قدامك. اسكن في ما حسن في عينيك.

בראשית 20:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויאמר אבימלך הנה ארצי לפניך בטוב בעיניך שב׃

בראשית 20:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֣אמֶר אֲבִימֶ֔לֶךְ הִנֵּ֥ה אַרְצִ֖י לְפָנֶ֑יךָ בַּטֹּ֥וב בְּעֵינֶ֖יךָ שֵֽׁב׃

בראשית 20:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר אבימלך הנה ארצי לפניך בטוב בעיניך שב׃

בראשית 20:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר אֲבִימֶלֶךְ הִנֵּה אַרְצִי לְפָנֶיךָ בַּטֹּוב בְּעֵינֶיךָ שֵׁב׃

בראשית 20:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
טו ויאמר אבימלך הנה ארצי לפניך  בטוב בעיניך שב

בראשית 20:15 Hebrew Bible
ויאמר אבימלך הנה ארצי לפניך בטוב בעיניך שב׃

Genesi 20:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ecco, il mio paese ti sta dinanzi; dimora dovunque ti piacerà. E a Sara disse:

KEJADIAN 20:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kata Abimelekh: Bahwa segala negeriku adalah di hadapanmu, duduklah barang di mana tempat engkau berkenan.

창세기 20:15 Korean
아브라함에게 이르되 `내 땅이 네 앞에 있으니 너 보기에 좋은 대로 거하라' 하고

Pradþios knyga 20:15 Lithuanian
Abimelechas tarė: “Štai mano kraštas tau atviras, įsikurk, kur tau patinka!”

Genesis 20:15 Maori
A ka mea a Apimereke, Nana, kei tou aroaro toku whenua: nohoia e koe te wahi e pai ana ki tau titiro.

1 Mosebok 20:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Abimelek sa: Se, mitt land ligger åpent for dig; bo hvor du selv vil!

Polish: Biblia Gdanska
I rzekł Abimelech: Oto ziemia moja przed obliczem twojem; gdzieć się kolwiek podoba, mieszkaj.

Gênesis 20:15 Portugese Bible
e disse-lhe Abimeleque: Eis que a minha terra está diante de ti; habita onde bem te parecer.   

Geneza 20:15 Romanian: Cornilescu
Abimelec a zis: ,,Iată, ţara mea este înaintea ta; locuieşte unde-ţi va plăcea.``

Бытие 20:15 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал Авимелех: вот, земля моя пред тобою; живи, где тебе угодно.

Бытие 20:15 Russian koi8r
И сказал Авимелех: вот, земля моя пред тобою; живи, где тебе угодно.[]

Génesis 20:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y le dijo Abimelec: "Mi tierra está delante de ti. Habita donde quieras."

Génesis 20:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Y dijo Abimelech: He aquí mi tierra está delante de ti, habita donde bien te pareciere.

Génesis 20:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y dijo Abimelec: He aquí mi tierra está delante de ti, habita donde bien te pareciere.

Génesis 20:15 Spanish: Modern
Y le dijo Abimelec: --He aquí mi tierra está delante de ti. Habita donde bien te parezca.

1 Mosebok 20:15 Swedish (1917)
Och Abimelek sade: »Se, mitt land ligger öppet för dig; du må bo var du finner för gott.»

Genesis 20:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ni Abimelech, Narito ang lupain ko ay nasa harapan mo: tumahan ka kung saan mo magalingin.

Yaratılış 20:15 Turkish
İbrahime, ‹‹İşte ülkem önünde, nereye istersen oraya yerleş›› dedi.

Saùng-theá Kyù 20:15 Vietnamese (1934)
Nầy, xứ ta sẵn dành cho ngươi; ngươi thích đâu thì ở đó.

Genesi 20:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed Abimelecco disse: Ecco, il mio paese è davanti a te, dimora dovunque ti piacerà.

KEJADIAN 20:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Kata raja itu kepada Abraham, "Inilah seluruh negeriku; menetaplah di mana engkau suka."

KEJADIAN 20:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Dan Abimelekh berkata: "Negeriku ini terbuka untuk engkau; menetaplah, di mana engkau suka."

Abimelech .......... Abim'elech .......... Dwell .......... Eyes .......... Good .......... Live .......... Please .......... Pleases .......... Pleaseth .......... Seems .......... Settle .......... Whatever .......... Wherever

Abimelech .......... Abim'elech .......... Dwell .......... Eyes .......... Good .......... Live .......... Please .......... Pleases .......... Pleaseth .......... Seems .......... Settle .......... Whatever .......... Wherever

Alphabetical: Abimelech .......... And .......... before .......... Behold .......... is .......... land .......... like .......... live .......... My .......... please .......... said .......... settle .......... wherever .......... you

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible