Genesis 20:14
New American Standard Bible (©1995)
Abimelech then took sheep and oxen and male and female servants, and gave them to Abraham, and restored his wife Sarah to him.

Genesis 20:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἔλαβεν δὲ αβιμελεχ χίλια δίδραχμα πρόβατα καὶ μόσχους καὶ παῖδας καὶ παιδίσκας καὶ ἔδωκεν τῷ αβρααμ καὶ ἀπέδωκεν αὐτῷ σαρραν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ

בראשית 20:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיִּקַּח אֲבִימֶלֶךְ צֹאן וּבָקָר וַעֲבָדִים וּשְׁפָחֹת וַיִּתֵּן לְאַבְרָהָם וַיָּשֶׁב לֹו אֵת שָׂרָה אִשְׁתֹּו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
tulit igitur Abimelech oves et boves et servos et ancillas et dedit Abraham reddiditque illi Sarram uxorem suam

Génesis 20:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces Abimelec tomó ovejas y vacas, siervos y siervas, y se los dio a Abraham, y le devolvió a Sara su mujer.

1 Mose 20:14 German: Luther (1912)
Da nahm Abimelech Schafe und Rinder, Knechte und Mägde und gab sie Abraham und gab ihm wieder sein Weib Sara

Genèse 20:14 French: Louis Segond (1910)
Abimélec prit des brebis et des boeufs, des serviteurs et des servantes, et les donna à Abraham; et il lui rendit Sara, sa femme.

創 世 記 20:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 比 米 勒 把 牛 、 羊 、 仆 婢 赐 给 亚 伯 拉 罕 , 又 把 他 的 妻 子 撒 拉 归 还 他 。

King James Bible
And Abimelech took sheep, and oxen, and menservants, and womenservants, and gave them unto Abraham, and restored him Sarah his wife.

American King James Version
And Abimelech took sheep, and oxen, and menservants, and womenservants, and gave them to Abraham, and restored him Sarah his wife.

American Standard Version
And Abimelech took sheep and oxen, and men-servants and women-servants, and gave them unto Abraham, and restored him Sarah his wife.

Bible in Basic English
Then Abimelech gave to Abraham sheep and oxen and men-servants and women-servants, and gave him back his wife Sarah.

Douay-Rheims Bible
And Abimelech took sheep and oxen, and servants and handmaids, and gave to Abraham: and restored to him Sara, his wife.

Darby Bible Translation
And Abimelech took sheep and oxen, and bondmen and bondwomen, and gave them to Abraham, and restored him Sarah his wife.

English Revised Version
And Abimelech took sheep and oxen, and menservants and womenservants, and gave them unto Abraham, and restored him Sarah his wife.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then Abimelech took sheep, cattle, and male and female slaves and gave them to Abraham. He also gave his wife Sarah back to him.

Webster's Bible Translation
And Abimelech took sheep, and oxen, and men-servants, and women-servants, and gave them to Abraham, and restored to him Sarah his wife.

World English Bible
Abimelech took sheep and cattle, male servants and female servants, and gave them to Abraham, and restored Sarah, his wife, to him.

Young's Literal Translation
And Abimelech taketh sheep and oxen, and servants and handmaids, and giveth to Abraham, and sendeth back to him Sarah his wife;

創 世 記 20:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 比 米 勒 把 牛 、 羊 、 僕 婢 賜 給 亞 伯 拉 罕 , 又 把 他 的 妻 子 撒 拉 歸 還 他 。

創 世 記 20:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
亞比米勒取了些牛羊、僕婢,送給亞伯拉罕,又把亞伯拉罕的妻子撒拉還給他。

創 世 記 20:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
亚比米勒取了些牛羊、仆婢,送给亚伯拉罕,又把亚伯拉罕的妻子撒拉还给他。

Genèse 20:14 French: Darby
Et Abimélec prit du menu bétail et du gros bétail, et des serviteurs et des servantes, et il les donna à Abraham, et lui rendit Sara, sa femme; et Abimélec dit:

Genèse 20:14 French: Martin (1744)
Alors Abimélec prit des brebis, des bœufs, des serviteurs, et des servantes, et les donna à Abraham, et lui rendit Sara, sa femme.

Genèse 20:14 French: Ostervald (1744)
Alors Abimélec prit des brebis et des bœufs, des serviteurs et des servantes, et les donna à Abraham, et il lui rendit Sara sa femme.

1 Mose 20:14 German: Luther (1545)
Da nahm Abimelech Schafe und Rinder, Knechte und Mägde und gab sie Abraham; und gab ihm wieder sein Weib Sara

1 Mose 20:14 German: Elberfelder (1871)
Da nahm Abimelech Kleinvieh und Rinder und Knechte und Mägde und gab sie dem Abraham; und er gab ihm Sara, sein Weib, zurück.

Zanafilla 20:14 Albanian
Atëherë Abimeleku mori dhentë, qetë, shërbyesit dhe shërbëtoret, dhe ia dha Abrahamit; dhe i kthehu gruan e tij Sara.

Битие 20:14 Bulgarian
Тогава Авимелех взе овци и говеда, слуги и слугини, та ги даде на Авраама и върна му жена му Сара.

Genesis 20:14 Croatian Bible
Abimelek uzme ovaca i goveda, sluga i sluškinja pa ih dade Abrahamu; vrati mu i njegovu ženu Saru.

Genesis 20:14 Czech BKR
Tedy vzav Abimelech ovce a voly, služebníky také a děvky, dal je Abrahamovi; a navrátil mu Sáru manželku jeho.

1 Mosebog 20:14 Danish
Derpå tog Abimelelk Småkvæg og Hornkvæg, Trælle og Trælkvinder og gav Abraham dem og sendte hans Hustru Sara tilbage til ham;

Genesis 20:14 Dutch Staten Vertaling
Toen nam Abimelech schapen en runderen, ook dienstknechten en dienstmaagden, en gaf dezelve aan Abraham; en hij gaf hem Sara zijn huisvrouw weder.

1 Mózes 20:14 Hungarian: Karoli
Akkor Abimélek vett juhokat, ökröket, szolgákat és szolgálókat, és adá Ábrahámnak, és vissza adá néki Sárát is az õ feleségét.

Moseo 1: Genezo 20:14 Esperanto
Kaj Abimelehx prenis sxafojn kaj bovojn kaj sklavojn kaj sklavinojn kaj donis al Abraham, kaj li redonis al li lian edzinon Sara.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 20:14 Finnish: Bible (1776)
Niin Abimelek otti lampaita, ja karjaa, ja palvelioita, ja piikoja, ja antoi Abrahamille: ja antoi hänelle jälleen Saaran hänen emäntänsä.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 20:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Silloin Abimelek otti pikkukarjaa ja raavaskarjaa, palvelijoita ja palvelijattaria ja antoi ne Aabrahamille. Ja hän lähetti hänelle takaisin hänen vaimonsa Saaran.

Genesis 20:14 Greek OT: Septuagint
ελαβεν δε αβιμελεχ χιλια διδραχμα προβατα και μοσχους και παιδας και παιδισκας και εδωκεν τω αβρααμ και απεδωκεν αυτω σαρραν την γυναικα αυτου

Genesis 20:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
elaben de abimelech chilia didrachma probata kai moschous kai paidas kai paidiskas kai edōken tō abraam kai apedōken autō sarran tēn gunaika autou
elaben de abimelech chilia didrachma probata kai moschous kai paidas kai paidiskas kai edOken tO abraam kai apedOken autO sarran tEn gunaika autou

Jenèz 20:14 Haitian Creole Bible
Lè sa a, Abimelèk renmèt Sara bay Abraram. Anmenmtan li ba li mouton, bèf ak domestik, fanm kou gason, pou sèvi l'.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 20:14 Arabic: Smith & Van Dyke
فاخذ ابيمالك غنما وبقرا وعبيدا واماء واعطاها لابراهيم. ورد اليه سارة امرأته.

בראשית 20:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויקח אבימלך צאן ובקר ועבדים ושפחת ויתן לאברהם וישב לו את שרה אשתו׃

בראשית 20:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּקַּ֨ח אֲבִימֶ֜לֶךְ צֹ֣אן וּבָקָ֗ר וַעֲבָדִים֙ וּשְׁפָחֹ֔ת וַיִּתֵּ֖ן לְאַבְרָהָ֑ם וַיָּ֣שֶׁב לֹ֔ו אֵ֖ת שָׂרָ֥ה אִשְׁתֹּֽו׃

בראשית 20:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויקח אבימלך צאן ובקר ועבדים ושפחת ויתן לאברהם וישב לו את שרה אשתו׃

בראשית 20:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּקַּח אֲבִימֶלֶךְ צֹאן וּבָקָר וַעֲבָדִים וּשְׁפָחֹת וַיִּתֵּן לְאַבְרָהָם וַיָּשֶׁב לֹו אֵת שָׂרָה אִשְׁתֹּו׃

בראשית 20:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
יד ויקח אבימלך צאן ובקר ועבדים ושפחת ויתן לאברהם וישב לו את שרה אשתו

בראשית 20:14 Hebrew Bible
ויקח אבימלך צאן ובקר ועבדים ושפחת ויתן לאברהם וישב לו את שרה אשתו׃

Genesi 20:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Abimelec prese delle pecore, de’ buoi, de’ servi e delle serve, e li diede ad Abrahamo, e gli restituì Sara sua moglie. E Abimelec disse:

KEJADIAN 20:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hata, maka oleh Abimelekh diambil beberapa domba dan lembu dan hamba sahaya, dianugerahkannya kepada Ibrahim, maka Sarah isteri Ibrahimpun dikembalikannyalah.

창세기 20:14 Korean
아비멜렉이 양과 소와 노비를 취하여 아브라함에게 주고 그 아내 사라도 그에게 돌려보내고

Pradþios knyga 20:14 Lithuanian
Abimelechas davė Abraomui avių, galvijų, tarnų bei tarnaičių ir sugrąžino jam jo žmoną Sarą.

Genesis 20:14 Maori
Na ka tikina e Apimereke he hipi, he kau, he pononga tane, he pononga wahine, a hoatu ana e ia ki a Aperahama, a whakahokia ana e ia a Hara, tana wahine, ki a ia.

1 Mosebok 20:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så tok Abimelek småfe og storfe og træler og trælkvinner og gav Abraham og lot ham få Sara, sin hustru, tilbake.

Polish: Biblia Gdanska
Tedy nabrawszy Abimelech owiec, i wołów, i sług, i służebnic, dał Abrahamowi, i wrócił mu Sarę, żonę jego.

Gênesis 20:14 Portugese Bible
Então tomou Abimeleque ovelhas e bois, e servos e servas, e os deu a Abraão; e lhe restituiu Sara, sua mulher;   

Geneza 20:14 Romanian: Cornilescu
Abimelec a luat oi şi boi, robi şi roabe, şi le -a dat lui Avraam; şi i -a dat înapoi şi pe Sara, nevastă-sa.

Бытие 20:14 Russian: Synodal Translation (1876)
И взял Авимелех мелкого и крупного скота, и рабови рабынь, и дал Аврааму; и возвратил ему Сарру, жену его.

Бытие 20:14 Russian koi8r
И взял Авимелех мелкого и крупного скота, и рабов и рабынь, и дал Аврааму; и возвратил ему Сарру, жену его.[]

Génesis 20:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces Abimelec tomó ovejas y vacas, siervos y siervas, y se los dio a Abraham, y le devolvió a Sara su mujer.

Génesis 20:14 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces Abimelech tomó ovejas y vacas, y siervos y siervas, y diólo á Abraham, y devolvióle á Sara su mujer.

Génesis 20:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces Abimelec tomó ovejas y vacas, y siervos y siervas, y se los dio a Abraham, y le devolvió a Sara su mujer.

Génesis 20:14 Spanish: Modern
Entonces Abimelec tomó ovejas y vacas, siervos y siervas; se los dio a Abraham y le devolvió a Sara su mujer.

1 Mosebok 20:14 Swedish (1917)
Då tog Abimelek får och fäkreatur, tjänare och tjänarinnor och gav dem åt Abraham. Han gav honom ock hans hustru Sara tillbaka.

Genesis 20:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At si Abimelech ay kumuha ng mga tupa at mga baka, at mga aliping lalake at babae, at ipinagbibigay kay Abraham, at isinauli sa kaniya si Sara na kaniyang asawa.

Yaratılış 20:14 Turkish
Avimelek İbrahime karısı Sarayı geri verdi. Bunun yanısıra ona davar, sığır, köleler, cariyeler de verdi.

Saùng-theá Kyù 20:14 Vietnamese (1934)
Ðoạn, vua A-bi-mê-léc đem chiên và bò, tôi trai cùng tớ gái cho Áp-ra-ham, và trả Sa-ra vợ người lại, mà phán rằng:

Genesi 20:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed Abimelecco prese pecore, buoi, servi e serve, e le diede ad Abrahamo, e gli restituì Sara sua moglie.

KEJADIAN 20:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Setelah itu Abimelekh mengembalikan Sara kepada Abraham, dan pada waktu itu ia memberikan juga hamba-hamba, domba dan sapi.

KEJADIAN 20:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Kemudian Abimelekh mengambil kambing domba dan lembu sapi, hamba laki-laki dan perempuan, lalu memberikan semuanya itu kepada Abraham; Sara, isteri Abraham, juga dikembalikannya kepadanya.

Abimelech .......... Abim'elech .......... Abraham .......... Bondmen .......... Cattle .......... Female .......... Handmaids .......... Male .......... Menservants .......... Men-Servants .......... Oxen .......... Restored .......... Sarah .......... Servants .......... Sheep .......... Slaves .......... Wife .......... Womenservants .......... Women-Servants

Abimelech .......... Abim'elech .......... Abraham .......... Bondmen .......... Cattle .......... Female .......... Handmaids .......... Male .......... Menservants .......... Men-Servants .......... Oxen .......... Restored .......... Sarah .......... Servants .......... Sheep .......... Slaves .......... Wife .......... Womenservants .......... Women-Servants

Alphabetical: Abimelech .......... Abraham .......... and .......... brought .......... cattle .......... female .......... gave .......... he .......... him .......... his .......... male .......... oxen .......... restored .......... returned .......... Sarah .......... servants .......... sheep .......... slaves .......... them .......... Then .......... to .......... took .......... wife

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14

Scripturetext.com Multilingual Bible