New American Standard Bible (©1995) For this reason a man shall leave his father and his mother, and be joined to his wife; and they shall become one flesh.Genesis 2:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἕνεκεν τούτου καταλείψει ἄνθρωπος τὸν πατέρα αὐτοῦ καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ καὶ προσκολληθήσεται πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν Latin: Biblia Sacra Vulgata quam ob rem relinquet homo patrem suum et matrem et adherebit uxori suae et erunt duo in carne una Génesis 2:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por tanto el hombre dejará a su padre y a su madre y se unirá a su mujer, y serán una sola carne. 1 Mose 2:24 German: Luther (1912) Darum wird ein Mann Vater und Mutter verlassen und an seinem Weibe hangen, und sie werden sein ein Fleisch. Genèse 2:24 French: Louis Segond (1910) C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère, et s'attachera à sa femme, et ils deviendront une seule chair. 創 世 記 2:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 此 , 人 要 离 开 父 母 , 与 妻 子 连 合 , 二 人 成 为 一 体 。 King James Bible Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh. American King James Version Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall join to his wife: and they shall be one flesh. American Standard Version Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh. Bible in Basic English For this cause will a man go away from his father and his mother and be joined to his wife; and they will be one flesh. Douay-Rheims Bible Wherefore a man shall leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they shall be two in one flesh. Darby Bible Translation Therefore shall a man leave his father and his mother, and cleave to his wife; and they shall become one flesh. English Revised Version Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh. GOD'S WORD® Translation (©1995) That is why a man will leave his father and mother and will be united with his wife, and they will become one flesh. Webster's Bible Translation Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave to his wife: and they shall be one flesh. World English Bible Therefore a man will leave his father and his mother, and will join with his wife, and they will be one flesh. Young's Literal Translation therefore doth a man leave his father and his mother, and hath cleaved unto his wife, and they have become one flesh. 創 世 記 2:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 此 , 人 要 離 開 父 母 , 與 妻 子 連 合 , 二 人 成 為 一 體 。 創 世 記 2:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因此人要離開父母,和妻子連合,二人成為一體。 創 世 記 2:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因此人要离开父母,和妻子连合,二人成为一体。 Genèse 2:24 French: Darby C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère, et s'attachera à sa femme, et ils seront une seule chair. Genèse 2:24 French: Martin (1744) C'est pourquoi l'homme laissera son père et sa mère, et se joindra à sa femme, et ils seront une [même] chair. Genèse 2:24 French: Ostervald (1744) C'est pourquoi l'homme laissera son père et sa mère, et s'attachera à sa femme, et ils seront une seule chair. 1 Mose 2:24 German: Luther (1545) Darum wird ein Mann seinen Vater und seine Mutter verlassen und an seinem Weibe hangen, und sie werden Sein ein Fleisch. 1 Mose 2:24 German: Elberfelder (1871) Darum wird ein Mann seinen Vater und seine Mutter verlassen und seinem Weibe anhangen, und sie werden ein (Eig. zu einem) Fleisch sein. | Zanafilla 2:24 Albanian Për këtë arsye njeriu do të braktisë babanë dhe nënën e tij dhe do të bashkohet me gruan e tij, dhe do të jenë një mish i vetëm.Битие 2:24 Bulgarian Затова ще остави човек баща си и майка си и ще се привърже към жена си и те ще бъдат една плът. Genesis 2:24 Croatian Bible Stoga će čovjek ostaviti oca i majku da prione uza svoju ženu i bit će njih dvoje jedno tijelo. Genesis 2:24 Czech BKR Z té příčiny opustí muž otce svého i matku svou, a přídržeti se bude manželky své, i budou v jedno tělo. 1 Mosebog 2:24 Danish Derfor forlader en Mand sin Fader og Moder og holder sig til sin Hustru, og de to bliver eet Kød. Genesis 2:24 Dutch Staten Vertaling Daarom zal de man zijn vader en zijn moeder verlaten, en zijn vrouw aankleven; en zij zullen tot een vlees zijn. 1 Mózes 2:24 Hungarian: Karoli Annakokáért elhagyja a férfiú az õ atyját és az õ anyját, és ragaszkodik feleségéhez: és lesznek egy testté. Moseo 1: Genezo 2:24 Esperanto Tial viro forlasos sian patron kaj sian patrinon, kaj aligxos al sia edzino, kaj ili estos unu karno. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 2:24 Finnish: Bible (1776) Sentähden pitää miehen luopuman isästänsä ja äidistänsä, ja vaimoonsa sidottu oleman, ja tulevat yhdeksi lihaksi. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 2:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sentähden mies luopukoon isästänsä ja äidistänsä ja liittyköön vaimoonsa, ja he tulevat yhdeksi lihaksi. Genesis 2:24 Greek OT: Septuagint ενεκεν τουτου καταλειψει ανθρωπος τον πατερα αυτου και την μητερα αυτου και προσκολληθησεται προς την γυναικα αυτου και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν Genesis 2:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated eneken toutou kataleipsei anthrōpos ton patera autou kai tēn mētera autou kai proskongēthēsetai pros tēn gunaika autou kai esontai oi duo eis sarka mian eneken toutou kataleipsei anthrOpos ton patera autou kai tEn mEtera autou kai proskongEthEsetai pros tEn gunaika autou kai esontai oi duo eis sarka mian Jenèz 2:24 Haitian Creole Bible Se poutèt sa, gason an va kite papa l' ak manman l' pou l' mete tèt li ansanm ak madanm li, pou tout de fè yon sèl. | Genesi 2:24 Italian: Riveduta Bible (1927) Perciò l’uomo lascerà suo padre e sua madre e si unirà alla sua moglie, e saranno una stessa carne.KEJADIAN 2:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sebab itulah tak dapat tiada orang akan meninggalkan ibu bapanya dan berdamping pada isterinya, maka keduanya itu menjadi sedaging jua adanya. 창세기 2:24 Korean 이러므로 남자가 부모를 떠나 그 아내와 연합하여 둘이 한 몸을 이룰지로다 ! Pradþios knyga 2:24 Lithuanian Todėl vyras paliks savo tėvą bei motiną ir susijungs su savo žmona; ir juodu taps vienu kūnu. Genesis 2:24 Maori No konei te tangata ka whakarere i tona papa me tona whaea, a ka piri ki tana wahine: a hei kikokiko kotahi raua. 1 Mosebok 2:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Derfor skal mannen forlate sin far og sin mor og bli hos sin hustru, og de skal være ett kjød. Polish: Biblia Gdanska Przetoż opuści człowiek ojca swego i matkę swoję, a przyłączy się do żony swojej, i będą jednem ciałem. Gênesis 2:24 Portugese Bible Portanto deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e unir-se-á à sua mulher, e serão uma só carne. Geneza 2:24 Romanian: Cornilescu Deaceea va lăsa omul pe tatăl său şi pe mama sa, şi se va lipi de nevasta sa, şi se vor face un singur trup. Бытие 2:24 Russian: Synodal Translation (1876) Потому оставит человек отца своего и мать свою и прилепится к жене своей; и будут одна плоть. Бытие 2:24 Russian koi8r Потому оставит человек отца своего и мать свою и прилепится к жене своей; и будут одна плоть.[] Génesis 2:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por tanto el hombre dejará a su padre y a su madre y se unirá a su mujer, y serán una sola carne. Génesis 2:24 Spanish: Reina Valera (1909) Por tanto, dejará el hombre á su padre y á su madre, y allegarse ha á su mujer, y serán una sola carne. Génesis 2:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por tanto, el varón dejará a su padre y a su madre, y se allegará a su mujer, y serán por una carne. Génesis 2:24 Spanish: Modern Por tanto, el hombre dejará a su padre y a su madre, y se unirá a su mujer, y serán una sola carne. 1 Mosebok 2:24 Swedish (1917) Fördenskull skall en man övergiva sin fader och sin moder och hålla sig till sin hustru, och de skola varda ett kött. Genesis 2:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kaya't iiwan ng lalake ang kaniyang ama at ang kaniyang ina, at makikipisan sa kaniyang asawa: at sila'y magiging isang laman. Yaratılış 2:24 Turkish Bu nedenle adam annesini babasını bırakıp karısına bağlanacak, ikisi tek beden olacak. Saùng-theá Kyù 2:24 Vietnamese (1934) Bởi vậy cho nên người nam sẽ lìa cha mẹ mà dính díu cùng vợ mình, và cả hai sẽ trở nên một thịt. Genesi 2:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciò l’uomo lascerà suo padre e sua madre, e si atterrà alla sua moglie, ed essi diverranno una stessa carne. KEJADIAN 2:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Itulah sebabnya orang laki-laki meninggalkan ayah dan ibunya, dan bersatu dengan istrinya, lalu keduanya menjadi satu. KEJADIAN 2:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Sebab itu seorang laki-laki akan meninggalkan ayahnya dan ibunya dan bersatu dengan isterinya, sehingga keduanya menjadi satu daging. Cause .......... Cleave .......... Cleaved .......... Cleaves .......... Flesh .......... Join .......... Joined .......... Leave .......... Mother .......... Reason .......... United .......... Wife Cause .......... Cleave .......... Cleaved .......... Cleaves .......... Flesh .......... Join .......... Joined .......... Leave .......... Mother .......... Reason .......... United .......... Wife Alphabetical: a .......... and .......... be .......... become .......... father .......... flesh .......... For .......... his .......... joined .......... leave .......... man .......... mother .......... one .......... reason .......... shall .......... they .......... this .......... to .......... united .......... wife .......... will OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 Scripturetext.com Multilingual Bible |