Genesis 19:7
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
and said, "Please, my brothers, do not act wickedly.
................................................................................
Genesis 19:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς μηδαμῶς ἀδελφοί μὴ πονηρεύσησθε
................................................................................
בראשית 19:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמַר אַל־נָא אַחַי תָּרֵעוּ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
nolite quaeso fratres mei nolite malum hoc facere

................................................................................
Génesis 19:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y dijo: Hermanos míos, os ruego que no obréis perversamente.
................................................................................
1 Mose 19:7 German: Luther (1912)
................................................................................
und sprach: Ach, liebe Brüder, tut nicht so übel!
................................................................................
Genèse 19:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et il dit: Mes frères, je vous prie, ne faites pas le mal!
................................................................................
創 世 記 19:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
说 : 众 弟 兄 , 请 你 们 不 要 作 这 恶 事 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And said, I pray you, brethren, do not so wickedly.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And said, I pray you, brothers, do not so wickedly.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he said, I pray you, my brethren, do not so wickedly.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And he said, My brothers, do not this evil.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
no not so, I beseech you, my brethren, do not commit this evil.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and said, I pray you, my brethren, do not wickedly!
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he said, I pray you, my brethren, do not so wickedly.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"Please, my friends, don't be so wicked," he said.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And said, I pray you, brethren, do not so wickedly.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He said, "Please, my brothers, don't act so wickedly.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and saith, 'Do not, I pray you, my brethren, do evil;
................................................................................
創 世 記 19:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
說 : 眾 弟 兄 , 請 你 們 不 要 作 這 惡 事 。
................................................................................
創 世 記 19:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
說:“我的弟兄們,請不要作惡。
................................................................................
創 世 記 19:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
说:“我的弟兄们,请不要作恶。
................................................................................
Genèse 19:7 French: Darby
................................................................................
et il dit: Je vous prie, mes frères, ne faites pas ce mal.
................................................................................
Genèse 19:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Il leur dit : Je vous prie, mes Frères, ne [leur] faites point de mal.
................................................................................
Genèse 19:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il leur dit: Je vous prie, mes frères, ne faites point le mal!
................................................................................
1 Mose 19:7 German: Luther (1545)
................................................................................
und sprach: Ach, lieben Brüder, tut nicht so übel!
................................................................................
1 Mose 19:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und er sprach: Tut doch nicht übel, meine Brüder!
Zanafilla 19:7 Albanian
................................................................................
Oh, vëllezër të mi, mos u sillni kaq keq!
................................................................................
Битие 19:7 Bulgarian
................................................................................
Моля ви се, братя мои, не правете такова нечестие.
................................................................................
Genesis 19:7 Croatian Bible
................................................................................
Braćo moja, reče on, "molim vas, ne činite toga zla!
................................................................................
Genesis 19:7 Czech BKR
................................................................................
A řekl: Prosím, bratří moji, nečiňte zlého.
................................................................................
1 Mosebog 19:7 Danish
................................................................................
Og han sagde: "Gør dog ikke noget ondt, mine Brødre!
................................................................................
Genesis 19:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij zeide: Mijn broeders! doet toch geen kwaad!
................................................................................
1 Mózes 19:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda: Kérlek atyámfiai, ne cselekedjetek gonoszságot.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 19:7 Esperanto
................................................................................
Kaj li diris: Ho, miaj fratoj, ne agu malbone!
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 19:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja sanoi: älkäät te, rakkaat veljeni, tehkö niin pahoin.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 19:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja sanoi: "Älkää, veljeni, tehkö niin pahoin.
................................................................................
Genesis 19:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ειπεν δε προς αυτους μηδαμως αδελφοι μη πονηρευσησθε
................................................................................
Genesis 19:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eipen de pros autous mēdamōs adelphoi mē ponēreusēsthe
................................................................................
eipen de pros autous mEdamOs adelphoi mE ponEreusEsthe

................................................................................
Jenèz 19:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
li di yo konsa Tanpri, mezanmi. Pa fè bagay sal sa a.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 19:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وقال لا تفعلوا شرا يا اخوتي.
................................................................................
בראשית 19:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אל־נא אחי תרעו׃
................................................................................
בראשית 19:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּאמַ֑ר אַל־נָ֥א אַחַ֖י תָּרֵֽעוּ׃
................................................................................
בראשית 19:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אל־נא אחי תרעו׃
................................................................................
בראשית 19:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמַר אַל־נָא אַחַי תָּרֵעוּ׃
................................................................................
בראשית 19:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז ויאמר  אל נא אחי תרעו
................................................................................
בראשית 19:7 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר אל נא אחי תרעו׃
Genesi 19:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Deh, fratelli miei, non fate questo male!
................................................................................
KEJADIAN 19:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
lalu katanya: Hai saudaraku, janganlah kamu berbuat jahat begitu.
................................................................................
창세기 19:7 Korean
................................................................................
이르되 청하노니 `내 형제들아 이런 악을 행치 말라
................................................................................
Pradþios knyga 19:7 Lithuanian
................................................................................
tarė: “Mano broliai, prašau, nesielkite taip piktai!
................................................................................
Genesis 19:7 Maori
................................................................................
Ka mea, Kaua ra e kino, e oku tuakana.
................................................................................
1 Mosebok 19:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og sa: Mine brødre, gjør da ikke så ond en gjerning!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekł: Nie czyńcie proszę, bracia moi, nic złego.
................................................................................
Gênesis 19:7 Portugese Bible
................................................................................
e disse: Meus irmãos, rogo-vos que não procedais tão perversamente;   
................................................................................
Geneza 19:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
şi a zis: ,,Fraţilor, vă rog, nu faceţi o asemenea răutate!
................................................................................
Бытие 19:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и сказал: братья мои, не делайте зла;
................................................................................
Бытие 19:7 Russian koi8r
................................................................................
и сказал: братья мои, не делайте зла;[]
................................................................................
Génesis 19:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Hermanos míos, les ruego que no obren perversamente," les dijo Lot.
................................................................................
Génesis 19:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y dijo: Os ruego, hermanos míos, que no hagáis tal maldad.
................................................................................
Génesis 19:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y dijo: Hermanos míos, os ruego que no hagáis mal.
................................................................................
Génesis 19:7 Spanish: Modern
................................................................................
y dijo: --¡Por favor, hermanos míos, no hagáis tal maldad!
................................................................................
1 Mosebok 19:7 Swedish (1917)
................................................................................
och sade: »Mina bröder, gören icke så illa.
................................................................................
Genesis 19:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi niya, Ipinamamanhik ko sa inyo, mga kapatid ko, na huwag kayong gumawa ng ganiyang kasamaan.
................................................................................
Yaratılış 19:7 Turkish
................................................................................
‹‹Kardeşler, lütfen bu kötülüğü yapmayın›› dedi,
................................................................................
Saùng-theá Kyù 19:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
và nói cùng họ rằng: Nầy, tôi xin anh em đừng làm điều ác đó!
................................................................................
Genesi 19:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E disse: Deh! fratelli miei, non fate male.
................................................................................
KEJADIAN 19:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
ia berkata kepada orang-orang Sodom itu, "Saudara-saudara, saya minta dengan sangat, janganlah melakukan hal yang sejahat itu!
................................................................................
KEJADIAN 19:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dan ia berkata: "Saudara-saudaraku, janganlah kiranya berbuat jahat.
................................................................................
Act .......... Beg .......... Evil .......... Friends .......... Please .......... Wicked .......... Wickedly
................................................................................
Act .......... Beg .......... Evil .......... Friends .......... Please .......... Wicked .......... Wickedly
................................................................................
Alphabetical: act .......... and .......... brothers .......... do .......... Don't .......... friends .......... my .......... No .......... not .......... Please .......... said .......... thing .......... this .......... wicked .......... wickedly
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible