New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ and said, "Please, my brothers, do not act wickedly. ................................................................................ Genesis 19:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς μηδαμῶς ἀδελφοί μὴ πονηρεύσησθε ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ nolite quaeso fratres mei nolite malum hoc facere ................................................................................ Génesis 19:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y dijo: Hermanos míos, os ruego que no obréis perversamente. ................................................................................ 1 Mose 19:7 German: Luther (1912) ................................................................................ und sprach: Ach, liebe Brüder, tut nicht so übel! ................................................................................ Genèse 19:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et il dit: Mes frères, je vous prie, ne faites pas le mal! ................................................................................ 創 世 記 19:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 说 : 众 弟 兄 , 请 你 们 不 要 作 这 恶 事 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And said, I pray you, brethren, do not so wickedly. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And said, I pray you, brothers, do not so wickedly. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he said, I pray you, my brethren, do not so wickedly. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And he said, My brothers, do not this evil. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ no not so, I beseech you, my brethren, do not commit this evil. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and said, I pray you, my brethren, do not wickedly! ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he said, I pray you, my brethren, do not so wickedly. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "Please, my friends, don't be so wicked," he said. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And said, I pray you, brethren, do not so wickedly. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He said, "Please, my brothers, don't act so wickedly. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and saith, 'Do not, I pray you, my brethren, do evil; ................................................................................ 創 世 記 19:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 說 : 眾 弟 兄 , 請 你 們 不 要 作 這 惡 事 。 ................................................................................ 創 世 記 19:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 說:“我的弟兄們,請不要作惡。 ................................................................................ 創 世 記 19:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 说:“我的弟兄们,请不要作恶。 ................................................................................ Genèse 19:7 French: Darby ................................................................................ et il dit: Je vous prie, mes frères, ne faites pas ce mal. ................................................................................ Genèse 19:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Il leur dit : Je vous prie, mes Frères, ne [leur] faites point de mal. ................................................................................ Genèse 19:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il leur dit: Je vous prie, mes frères, ne faites point le mal! ................................................................................ 1 Mose 19:7 German: Luther (1545) ................................................................................ und sprach: Ach, lieben Brüder, tut nicht so übel! ................................................................................ 1 Mose 19:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und er sprach: Tut doch nicht übel, meine Brüder! | Zanafilla 19:7 Albanian ................................................................................ Oh, vëllezër të mi, mos u sillni kaq keq! ................................................................................ Битие 19:7 Bulgarian ................................................................................ Моля ви се, братя мои, не правете такова нечестие. ................................................................................ Genesis 19:7 Croatian Bible ................................................................................ Braćo moja, reče on, "molim vas, ne činite toga zla! ................................................................................ Genesis 19:7 Czech BKR ................................................................................ A řekl: Prosím, bratří moji, nečiňte zlého. ................................................................................ 1 Mosebog 19:7 Danish ................................................................................ Og han sagde: "Gør dog ikke noget ondt, mine Brødre! ................................................................................ Genesis 19:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij zeide: Mijn broeders! doet toch geen kwaad! ................................................................................ 1 Mózes 19:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda: Kérlek atyámfiai, ne cselekedjetek gonoszságot. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 19:7 Esperanto ................................................................................ Kaj li diris: Ho, miaj fratoj, ne agu malbone! ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 19:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja sanoi: älkäät te, rakkaat veljeni, tehkö niin pahoin. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 19:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja sanoi: "Älkää, veljeni, tehkö niin pahoin. ................................................................................ Genesis 19:7 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ειπεν δε προς αυτους μηδαμως αδελφοι μη πονηρευσησθε ................................................................................ Genesis 19:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eipen de pros autous mēdamōs adelphoi mē ponēreusēsthe ................................................................................ eipen de pros autous mEdamOs adelphoi mE ponEreusEsthe ................................................................................ Jenèz 19:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ li di yo konsa Tanpri, mezanmi. Pa fè bagay sal sa a. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 19:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وقال لا تفعلوا شرا يا اخوتي. ................................................................................ בראשית 19:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אל־נא אחי תרעו׃ ................................................................................ בראשית 19:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּאמַ֑ר אַל־נָ֥א אַחַ֖י תָּרֵֽעוּ׃ ................................................................................ בראשית 19:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אל־נא אחי תרעו׃ ................................................................................ בראשית 19:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמַר אַל־נָא אַחַי תָּרֵעוּ׃ ................................................................................ בראשית 19:7 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ז ויאמר אל נא אחי תרעו ................................................................................ בראשית 19:7 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר אל נא אחי תרעו׃ | Genesi 19:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Deh, fratelli miei, non fate questo male! ................................................................................ KEJADIAN 19:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ lalu katanya: Hai saudaraku, janganlah kamu berbuat jahat begitu. ................................................................................ 창세기 19:7 Korean ................................................................................ 이르되 청하노니 `내 형제들아 이런 악을 행치 말라 ................................................................................ Pradþios knyga 19:7 Lithuanian ................................................................................ tarė: “Mano broliai, prašau, nesielkite taip piktai! ................................................................................ Genesis 19:7 Maori ................................................................................ Ka mea, Kaua ra e kino, e oku tuakana. ................................................................................ 1 Mosebok 19:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og sa: Mine brødre, gjør da ikke så ond en gjerning! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł: Nie czyńcie proszę, bracia moi, nic złego. ................................................................................ Gênesis 19:7 Portugese Bible ................................................................................ e disse: Meus irmãos, rogo-vos que não procedais tão perversamente; ................................................................................ Geneza 19:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ şi a zis: ,,Fraţilor, vă rog, nu faceţi o asemenea răutate! ................................................................................ Бытие 19:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и сказал: братья мои, не делайте зла; ................................................................................ Бытие 19:7 Russian koi8r ................................................................................ и сказал: братья мои, не делайте зла;[] ................................................................................ Génesis 19:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Hermanos míos, les ruego que no obren perversamente," les dijo Lot. ................................................................................ Génesis 19:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y dijo: Os ruego, hermanos míos, que no hagáis tal maldad. ................................................................................ Génesis 19:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y dijo: Hermanos míos, os ruego que no hagáis mal. ................................................................................ Génesis 19:7 Spanish: Modern ................................................................................ y dijo: --¡Por favor, hermanos míos, no hagáis tal maldad! ................................................................................ 1 Mosebok 19:7 Swedish (1917) ................................................................................ och sade: »Mina bröder, gören icke så illa. ................................................................................ Genesis 19:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi niya, Ipinamamanhik ko sa inyo, mga kapatid ko, na huwag kayong gumawa ng ganiyang kasamaan. ................................................................................ Yaratılış 19:7 Turkish ................................................................................ ‹‹Kardeşler, lütfen bu kötülüğü yapmayın›› dedi, ................................................................................ Saùng-theá Kyù 19:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ và nói cùng họ rằng: Nầy, tôi xin anh em đừng làm điều ác đó! ................................................................................ Genesi 19:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E disse: Deh! fratelli miei, non fate male. ................................................................................ KEJADIAN 19:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ ia berkata kepada orang-orang Sodom itu, "Saudara-saudara, saya minta dengan sangat, janganlah melakukan hal yang sejahat itu! ................................................................................ KEJADIAN 19:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dan ia berkata: "Saudara-saudaraku, janganlah kiranya berbuat jahat. ................................................................................ Act .......... Beg .......... Evil .......... Friends .......... Please .......... Wicked .......... Wickedly ................................................................................ Act .......... Beg .......... Evil .......... Friends .......... Please .......... Wicked .......... Wickedly ................................................................................ Alphabetical: act .......... and .......... brothers .......... do .......... Don't .......... friends .......... my .......... No .......... not .......... Please .......... said .......... thing .......... this .......... wicked .......... wickedly ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |