
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... and said, "Please, my brothers, do not act wickedly. ....................................................... Genesis 19:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς μηδαμῶς ἀδελφοί μὴ πονηρεύσησθε ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... nolite quaeso fratres mei nolite malum hoc facere ....................................................... Génesis 19:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... y dijo: Hermanos míos, os ruego que no obréis perversamente. ....................................................... 1 Mose 19:7 German: Luther (1912) ....................................................... und sprach: Ach, liebe Brüder, tut nicht so übel! ....................................................... Genèse 19:7 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Et il dit: Mes frères, je vous prie, ne faites pas le mal! ....................................................... 創 世 記 19:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 说 : 众 弟 兄 , 请 你 们 不 要 作 这 恶 事 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... And said, I pray you, brethren, do not so wickedly. ....................................................... American King James Version ....................................................... And said, I pray you, brothers, do not so wickedly. ....................................................... American Standard Version ....................................................... And he said, I pray you, my brethren, do not so wickedly. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... And he said, My brothers, do not this evil. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... no not so, I beseech you, my brethren, do not commit this evil. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... and said, I pray you, my brethren, do not wickedly! ....................................................... English Revised Version ....................................................... And he said, I pray you, my brethren, do not so wickedly. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... "Please, my friends, don't be so wicked," he said. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... And said, I pray you, brethren, do not so wickedly. ....................................................... World English Bible ....................................................... He said, "Please, my brothers, don't act so wickedly. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... and saith, 'Do not, I pray you, my brethren, do evil; ....................................................... Zanafilla 19:7 Albanian ....................................................... Oh, vëllezër të mi, mos u sillni kaq keq! ....................................................... Битие 19:7 Bulgarian ....................................................... Моля ви се, братя мои, не правете такова нечестие. ....................................................... 創 世 記 19:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 說 : 眾 弟 兄 , 請 你 們 不 要 作 這 惡 事 。 ....................................................... 創 世 記 19:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 說:“我的弟兄們,請不要作惡。 ....................................................... 創 世 記 19:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 说:“我的弟兄们,请不要作恶。 ....................................................... Genesis 19:7 Croatian Bible ....................................................... Braćo moja, reče on, "molim vas, ne činite toga zla! ....................................................... Genesis 19:7 Czech BKR ....................................................... A řekl: Prosím, bratří moji, nečiňte zlého. ....................................................... 1 Mosebog 19:7 Danish ....................................................... Og han sagde: "Gør dog ikke noget ondt, mine Brødre! ....................................................... Genesis 19:7 Dutch Staten Vertaling ....................................................... En hij zeide: Mijn broeders! doet toch geen kwaad! ....................................................... 1 Mózes 19:7 Hungarian: Karoli ....................................................... És monda: Kérlek atyámfiai, ne cselekedjetek gonoszságot. ....................................................... Moseo 1: Genezo 19:7 Esperanto ....................................................... Kaj li diris: Ho, miaj fratoj, ne agu malbone! ....................................................... ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 19:7 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Ja sanoi: älkäät te, rakkaat veljeni, tehkö niin pahoin. ....................................................... ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 19:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... ja sanoi: "Älkää, veljeni, tehkö niin pahoin. ....................................................... Genèse 19:7 French: Darby ....................................................... et il dit: Je vous prie, mes frères, ne faites pas ce mal. ....................................................... Genèse 19:7 French: Martin (1744) ....................................................... Il leur dit : Je vous prie, mes Frères, ne [leur] faites point de mal. ....................................................... Genèse 19:7 French: Ostervald (1744) ....................................................... Et il leur dit: Je vous prie, mes frères, ne faites point le mal! ....................................................... 1 Mose 19:7 German: Luther (1545) ....................................................... und sprach: Ach, lieben Brüder, tut nicht so übel! ....................................................... 1 Mose 19:7 German: Elberfelder (1871) ....................................................... und er sprach: Tut doch nicht übel, meine Brüder! ....................................................... Genesis 19:7 Greek OT: Septuagint ....................................................... ειπεν δε προς αυτους μηδαμως αδελφοι μη πονηρευσησθε ....................................................... Genesis 19:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... eipen de pros autous mēdamōs adelphoi mē ponēreusēsthe eipen de pros autous mEdamOs adelphoi mE ponEreusEsthe ....................................................... Jenèz 19:7 Haitian Creole Bible ....................................................... li di yo konsa Tanpri, mezanmi. Pa fè bagay sal sa a. ....................................................... Genesi 19:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Deh, fratelli miei, non fate questo male! ....................................................... Genesi 19:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... E disse: Deh! fratelli miei, non fate male. ....................................................... KEJADIAN 19:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... ia berkata kepada orang-orang Sodom itu, "Saudara-saudara, saya minta dengan sangat, janganlah melakukan hal yang sejahat itu! ....................................................... KEJADIAN 19:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... dan ia berkata: "Saudara-saudaraku, janganlah kiranya berbuat jahat. ....................................................... KEJADIAN 19:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... lalu katanya: Hai saudaraku, janganlah kamu berbuat jahat begitu. ....................................................... 창세기 19:7 Korean ....................................................... 이르되 청하노니 `내 형제들아 이런 악을 행치 말라 ....................................................... Pradþios knyga 19:7 Lithuanian ....................................................... tarė: “Mano broliai, prašau, nesielkite taip piktai! ....................................................... Genesis 19:7 Maori ....................................................... Ka mea, Kaua ra e kino, e oku tuakana. ....................................................... 1 Mosebok 19:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... og sa: Mine brødre, gjør da ikke så ond en gjerning! ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... I rzekł: Nie czyńcie proszę, bracia moi, nic złego. ....................................................... Gênesis 19:7 Portugese Bible ....................................................... e disse: Meus irmãos, rogo-vos que não procedais tão perversamente; ....................................................... Geneza 19:7 Romanian: Cornilescu ....................................................... şi a zis: ,,Fraţilor, vă rog, nu faceţi o asemenea răutate! ....................................................... Бытие 19:7 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... и сказал: братья мои, не делайте зла; ....................................................... Бытие 19:7 Russian koi8r ....................................................... и сказал: братья мои, не делайте зла;[] ....................................................... Génesis 19:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... "Hermanos míos, les ruego que no obren perversamente," les dijo Lot. ....................................................... Génesis 19:7 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Y dijo: Os ruego, hermanos míos, que no hagáis tal maldad. ....................................................... Génesis 19:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... y dijo: Hermanos míos, os ruego que no hagáis mal. ....................................................... Génesis 19:7 Spanish: Modern ....................................................... y dijo: --¡Por favor, hermanos míos, no hagáis tal maldad! ....................................................... 1 Mosebok 19:7 Swedish (1917) ....................................................... och sade: »Mina bröder, gören icke så illa. ....................................................... Genesis 19:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... At sinabi niya, Ipinamamanhik ko sa inyo, mga kapatid ko, na huwag kayong gumawa ng ganiyang kasamaan. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... சகோதரரே, இந்த அக்கிரமம் செய்யவேண்டாம். ....................................................... Yaratılış 19:7 Turkish ....................................................... ‹‹Kardeşler, lütfen bu kötülüğü yapmayın›› dedi, ....................................................... Saùng-theá Kyù 19:7 Vietnamese (1934) ....................................................... và nói cùng họ rằng: Nầy, tôi xin anh em đừng làm điều ác đó!Act .......... Beg .......... Evil .......... Friends .......... Please .......... Wicked .......... Wickedly Act .......... Beg .......... Evil .......... Friends .......... Please .......... Wicked .......... Wickedly Alphabetical: act .......... and .......... brothers .......... do .......... Don't .......... friends .......... my .......... No .......... not .......... Please .......... said .......... thing .......... this .......... wicked .......... wickedly OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |